1
00:00:01,175 --> 00:00:02,658
Anteriormente en The Flash...

2
00:00:02,661 --> 00:00:04,759
La daga ha anulado nuestros poderes.

3
00:00:04,762 --> 00:00:06,095
Acabo de perder mi velocidad.

4
00:00:06,098 --> 00:00:08,759
Voy a hacer lo correcto, Gracie.

5
00:00:08,762 --> 00:00:13,486
Cada metahumano morirá.

6
00:00:13,489 --> 00:00:15,867
Entonces estamos tratando con un
Jack El Destripador metahumano.

7
00:00:15,869 --> 00:00:19,103
Os presento a Orlin Dwyer,
también conocido como...

8
00:00:19,105 --> 00:00:20,371
Cicada.

9
00:00:31,818 --> 00:00:33,484
¿Cuántas has hecho?

10
00:00:33,486 --> 00:00:34,947
He hecho como cien.

11
00:00:34,950 --> 00:00:36,283
¿Alguna buena?

12
00:00:40,236 --> 00:00:42,694
Supongo que solo tenemos que seguir
haciendo hasta que salga alguna bien.

13
00:00:42,696 --> 00:00:44,462
Supongo.

14
00:00:44,464 --> 00:00:46,264
Orlin Dwyer.

15
00:00:46,266 --> 00:00:48,399
Hasta donde podemos saber,
creció en el Medio Oeste.

16
00:00:48,401 --> 00:00:50,561
Entraba y salía del reformatorio,
luego desapareció del mapa

17
00:00:50,564 --> 00:00:52,675
y entonces apareció en
Central City hace unos años.

18
00:00:52,678 --> 00:00:54,210
Empleado a jornada
partida de Szrek Chemicals

19
00:00:54,213 --> 00:00:55,273
durante los últimos dos años.

20
00:00:55,275 --> 00:00:56,688
El encargado dice que es muy reservado,

21
00:00:56,691 --> 00:00:58,592
un solitario, dio una dirección falsa.

22
00:00:58,595 --> 00:01:00,311
Se ocupó de la custodia de su sobrina.

23
00:01:00,313 --> 00:01:02,113
Grace Gibbons.

24
00:01:02,115 --> 00:01:04,194
Después de que sus padres murieran,
desafortunadamente, asesinados

25
00:01:04,197 --> 00:01:05,506
por un metahumano...

26
00:01:05,509 --> 00:01:07,385
Así que ahora sabemos por
qué Dwyer odia a los metas.

27
00:01:07,387 --> 00:01:09,420
Una vez obtuvo sus poderes,
empezó a hacer de ellos su blanco.

28
00:01:09,422 --> 00:01:11,179
Poderes que obtuvo la
noche de la Ilustración,

29
00:01:11,181 --> 00:01:12,724
como todos sabemos, y fue afectado

30
00:01:12,726 --> 00:01:15,030
por una esquirla en la explosión
del satélite de Laboratorios STAR.

31
00:01:15,033 --> 00:01:16,225
Que también fue la misma noche

32
00:01:16,228 --> 00:01:17,795
que Grace se quedó en coma.

33
00:01:17,797 --> 00:01:21,345
Dwyer la visita cada día, cada noche,

34
00:01:21,348 --> 00:01:23,282
durante las últimas tres semanas.

35
00:01:23,285 --> 00:01:25,436
Entonces ahora está ahí.

36
00:01:25,438 --> 00:01:26,738
- Sí.
- Sí.

37
00:01:28,872 --> 00:01:30,658
Entonces vamos a por él.

38
00:01:30,661 --> 00:01:33,645
www.subtitulamos.tv

39
00:01:33,647 --> 00:01:35,179
"Vamos a por él".

40
00:01:35,181 --> 00:01:36,968
¿Cómo vas a hacer eso?
Mira, como siempre,

41
00:01:36,970 --> 00:01:38,346
respeto tu espíritu, Barry Allen,

42
00:01:38,348 --> 00:01:41,883
pero mientras Cicada tenga su
daga para amortiguar tus poderes,

43
00:01:41,886 --> 00:01:43,555
no hay forma de detenerlo.

44
00:01:43,558 --> 00:01:44,891
Entonces vamos a destruir su daga.

45
00:01:44,894 --> 00:01:46,160
¿Cómo vamos a hacer eso,

46
00:01:46,163 --> 00:01:47,595
a no ser que tengamos una especie de

47
00:01:47,598 --> 00:01:49,978
daga que amortigüe los poderes
de la daga que los amortigua

48
00:01:49,981 --> 00:01:51,181
escondida en algún almacén?

49
00:01:51,184 --> 00:01:52,572
No la tenemos, pero si fuera así

50
00:01:52,575 --> 00:01:55,025
se nos ocurriría una forma
mucho mejor de decir eso.

51
00:01:55,028 --> 00:01:57,161
Claro, es decir, solo...
es una daga amortigua...

52
00:01:57,164 --> 00:01:59,164
Esperad, sí, en
realidad... Es respetable,

53
00:01:59,167 --> 00:02:00,904
porque, ya sabéis, te diriges a...

54
00:02:00,907 --> 00:02:04,108
Solo abrévialo D-A-D-A.

55
00:02:07,047 --> 00:02:09,247
Chicos.

56
00:02:09,249 --> 00:02:10,948
¿Y si pudiéramos hacer una?

57
00:02:12,451 --> 00:02:14,351
¿Hacer una qué?

58
00:02:14,354 --> 00:02:18,080
¿Y si pudiéramos hacer un
arma más poderosa que su arma?

59
00:02:18,083 --> 00:02:19,767
Cicada puede controlar su daga,

60
00:02:19,770 --> 00:02:22,013
así que lo que necesitamos
sería algo más poderoso

61
00:02:22,016 --> 00:02:23,282
que su conexión con ella.

62
00:02:23,285 --> 00:02:24,955
Espera, como... ¿como una especie de

63
00:02:24,958 --> 00:02:26,799
- imán supercargado?
- Exacto.

64
00:02:26,802 --> 00:02:27,902
No sé si tememos algo

65
00:02:27,904 --> 00:02:28,900
lo suficientemente fuerte para eso.

66
00:02:28,903 --> 00:02:31,668
Hicimos a Sally de una
aleación de microcompuestos.

67
00:02:31,671 --> 00:02:33,338
Por lo que respecta al satélite...

68
00:02:33,340 --> 00:02:34,744
Es resistente.

69
00:02:34,747 --> 00:02:36,372
Y aunque pudiéramos coger la daga,

70
00:02:36,374 --> 00:02:38,543
aún tenemos que descubrir cómo
quitarle la materia oscura

71
00:02:38,545 --> 00:02:40,478
- para anular sus poderes.
- Bueno, eso es.

72
00:02:40,481 --> 00:02:42,268
Es decir, lo que estás sugiriendo
es que encontremos una aleación...

73
00:02:42,270 --> 00:02:44,681
No, no, una aleación indestructible

74
00:02:44,684 --> 00:02:47,051
que tiene propiedades supermagnéticas,

75
00:02:47,054 --> 00:02:50,255
pero también la habilidad
de anular la materia oscura.

76
00:02:50,258 --> 00:02:53,726
Es decir, ¿dónde vamos a
encontrar semejante cosa?

77
00:02:53,729 --> 00:02:55,462
En el pasado.

78
00:02:55,465 --> 00:02:57,232
¿El pasado?

79
00:02:57,235 --> 00:02:59,935
Ya os habéis cruzado con
todo lo que necesitamos, ¿no?

80
00:02:59,938 --> 00:03:02,405
Una aleación fuerte con
propiedades magnéticas.

81
00:03:02,408 --> 00:03:04,141
El traje de Savitar.

82
00:03:04,144 --> 00:03:05,836
Algo para quitar la materia oscura.

83
00:03:05,839 --> 00:03:07,088
El transmisor de la
Fuerza de la Velocidad

84
00:03:07,091 --> 00:03:08,952
que Zoom usó para quitarle
la velocidad a Barry.

85
00:03:08,955 --> 00:03:10,375
Sí, pero esa era su
Fuerza de la Velocidad.

86
00:03:10,377 --> 00:03:11,659
Sí, pero eran partículas extrañas,

87
00:03:11,661 --> 00:03:13,642
que son básicamente lo mismo
que la materia oscura,

88
00:03:13,645 --> 00:03:16,179
así que solo necesitaríamos
algo de eso para recalibrarlo.

89
00:03:16,182 --> 00:03:17,882
¿Puedes... hacer eso?

90
00:03:17,885 --> 00:03:20,185
Bueno, tendrías que
infusionar el transmisor

91
00:03:20,188 --> 00:03:21,885
con algún tipo de materia oscura.

92
00:03:21,888 --> 00:03:24,283
¿Como la de DeVoe?

93
00:03:24,286 --> 00:03:26,419
Más bien como la del
acelerador de partículas.

94
00:03:26,422 --> 00:03:29,428
Perdón... ¿vamos a volar
Laboratorios STAR otra vez?

95
00:03:29,431 --> 00:03:30,627
No, no, otra vez no.

96
00:03:30,630 --> 00:03:33,364
Solo tenemos que volver a
la primera vez que pasó.

97
00:03:33,367 --> 00:03:35,334
Esto va a liar mucho la línea temporal.

98
00:03:35,337 --> 00:03:38,439
No, no lo hará. El traje
de Savitar, el transmisor,

99
00:03:38,442 --> 00:03:40,564
solo son cosas rechazadas en el tiempo,

100
00:03:40,567 --> 00:03:43,314
así que si las robamos, no
afectará a nada en absoluto.

101
00:03:43,317 --> 00:03:46,452
Incluso si todo eso funcionara, no
podríamos entrar tan alegremente

102
00:03:46,455 --> 00:03:47,442
en el hospital con

103
00:03:47,445 --> 00:03:49,613
el dispositivo amortiguador
aún por bautizar.

104
00:03:49,616 --> 00:03:52,424
Si Dwyer se lo huele, se acabó.

105
00:03:52,427 --> 00:03:54,928
Entonces trucaremos el tiempo.

106
00:03:54,931 --> 00:03:56,920
¿Que truquemos el tiempo?

107
00:03:56,923 --> 00:03:58,990
- Es cuando...
- Dejas algo en el pasado

108
00:03:58,992 --> 00:04:01,492
para que esté disponible en el futuro.

109
00:04:01,494 --> 00:04:03,895
Vuelves, coges el dispositivo

110
00:04:03,897 --> 00:04:05,861
y lo escondes cerca del hospital.

111
00:04:05,864 --> 00:04:08,598
En algún lugar donde no se
encuentre en cinco años.

112
00:04:08,601 --> 00:04:10,334
Ni siquiera sabrá que está ahí.

113
00:04:10,336 --> 00:04:13,775
Así que tú y tu padre volvéis al pasado

114
00:04:13,778 --> 00:04:16,312
para derrotar a Cicada en el futuro.

115
00:04:17,984 --> 00:04:22,220
Menudo plan improvisado
se te ha ocurrido.

116
00:04:22,223 --> 00:04:23,361
Podemos hacer esto.

117
00:04:23,364 --> 00:04:25,166
No.

118
00:04:27,463 --> 00:04:29,930
Yo puedo hacerlo.

119
00:04:32,024 --> 00:04:34,491
¿Podéis descubrir los
mejores momentos para volver?

120
00:04:34,494 --> 00:04:36,049
Estamos en ello.

121
00:04:41,769 --> 00:04:43,468
- No vienes conmigo.
- ¿Por qué?

122
00:04:43,471 --> 00:04:46,205
Cada vez que intento algo parecido a
esto estoy a punto de que me maten.

123
00:04:46,208 --> 00:04:48,112
Vale, esa es otra razón
para que vaya contigo,

124
00:04:48,114 --> 00:04:50,136
para que pueda cubrirte las
espaldas y no te hagas daño.

125
00:04:50,138 --> 00:04:51,713
Es demasiado arriesgado
para la línea temporal.

126
00:04:51,716 --> 00:04:53,816
Vale, mira, viajar en el
tiempo, es complicado.

127
00:04:53,819 --> 00:04:55,412
Lo sé, ya lo he hecho.

128
00:04:55,415 --> 00:04:57,615
Y mira lo que ha pasado.

129
00:05:00,954 --> 00:05:03,287
Mira.

130
00:05:03,289 --> 00:05:05,890
Solo quiero arreglar
lo que estropeé.

131
00:05:05,892 --> 00:05:08,559
Vale, lo que hice.

132
00:05:08,561 --> 00:05:11,596
Por favor, déjame ir contigo.

133
00:05:11,605 --> 00:05:13,004
Hoy no.

134
00:05:21,741 --> 00:05:23,674
¿Crees que debería venir conmigo?

135
00:05:23,676 --> 00:05:25,476
Sí, Barry, lo creo.

136
00:05:25,478 --> 00:05:26,752
Iris, si hago esto,

137
00:05:26,755 --> 00:05:28,579
iré a tiempos de locos.

138
00:05:28,581 --> 00:05:31,025
Savitar, Zoom, Thawne, Velocistas...

139
00:05:31,028 --> 00:05:33,950
A los que has superado y vencido.

140
00:05:33,953 --> 00:05:38,022
Mira, fue idea suya. Barry. Su solución.

141
00:05:38,024 --> 00:05:40,252
Y es una buena.

142
00:05:40,255 --> 00:05:42,022
Así es que, a no ser que
tengas una razón mejor

143
00:05:42,025 --> 00:05:46,327
por la que debería quedarse...

144
00:05:46,330 --> 00:05:48,266
déjala hacer esto.

145
00:05:51,771 --> 00:05:54,672
Vale, estos son los mejores momentos.

146
00:05:54,674 --> 00:05:56,707
Casualmente, estos fueron
también los peores momentos,

147
00:05:56,709 --> 00:05:59,277
pero a la hora de volver
atrás, estos son.

148
00:05:59,279 --> 00:06:01,705
Savitar. Cuando lo derrotamos,

149
00:06:01,708 --> 00:06:04,006
Barry vibró a su traje, lo destruyó,

150
00:06:04,009 --> 00:06:06,944
enviando piezas de él volando tan lejos

151
00:06:06,947 --> 00:06:09,556
que nosotros del pasado no notaríamos

152
00:06:09,559 --> 00:06:11,225
si Barry se lleva una
o dos piezas de él.

153
00:06:11,228 --> 00:06:12,723
- ¿Qué creéis?
- Por supuesto,

154
00:06:12,725 --> 00:06:14,459
Barry solo tiene que volver
a la Fuerza de la Velocidad

155
00:06:14,461 --> 00:06:15,798
antes de que la línea
temporal lo alcance

156
00:06:15,801 --> 00:06:17,594
y todas esas piezas sean
borradas de la existencia.

157
00:06:17,597 --> 00:06:18,963
Soy bastante optimista.

158
00:06:18,966 --> 00:06:21,727
Vale, y ¿qué pasa con el transmisor
de la Fuerza de la Velocidad?

159
00:06:21,730 --> 00:06:24,431
La noche que Zoom se inyectó
a sí mismo fuerza de la velocidad,

160
00:06:24,434 --> 00:06:25,861
se dejó el transmisor de
la Fuerza de la Velocidad

161
00:06:25,864 --> 00:06:27,041
en la sala de observación.

162
00:06:27,044 --> 00:06:28,677
Sí, es brillante, lo único
que tiene que hacer

163
00:06:28,680 --> 00:06:31,214
es asegurarse de que nadie
esté allí cuando se lo lleve.

164
00:06:31,217 --> 00:06:33,977
¿Y qué me decís de cuando estalló
el Acelerador de Partículas?

165
00:06:33,980 --> 00:06:35,746
Bueno, justo antes de
que todo se torciera,

166
00:06:35,748 --> 00:06:38,583
Wells estaba en el córtex y nosotros...

167
00:06:40,760 --> 00:06:42,861
Nosotros estábamos
en la puerta de acceso.

168
00:06:45,692 --> 00:06:47,658
¡Ronnie!

169
00:06:49,562 --> 00:06:52,363
Ese es el mejor momento para que
Barry vaya a la cámara del tiempo.

170
00:06:52,365 --> 00:06:54,522
Puede poner una pieza del traje
de Savitar en el pedestal,

171
00:06:54,525 --> 00:06:56,868
y cuando el Acelerador
de Partículas estalle

172
00:06:56,870 --> 00:06:59,704
debería llenarlo de materia oscura.

173
00:06:59,706 --> 00:07:02,197
Correcto.

174
00:07:02,200 --> 00:07:04,301
Y una vez eso esté hecho,

175
00:07:04,304 --> 00:07:06,910
tendremos todas las piezas que
necesitamos para hacer el dispositivo.

176
00:07:06,913 --> 00:07:10,448
Lo dejamos en el hospital,
el resto es historia.

177
00:07:10,450 --> 00:07:13,284
Perfecto, vamos a enseñárselo
a Barry y ver lo que opina.

178
00:07:14,394 --> 00:07:16,661
Iré justo detrás vuestra.

179
00:07:17,976 --> 00:07:20,276
¿Dónde he dejado...?

180
00:07:26,032 --> 00:07:27,365
¿Qué es esto?

181
00:07:27,367 --> 00:07:28,733
¿Qué es eso? ¿El diario de Nora?

182
00:07:28,735 --> 00:07:30,001
¿Te dedicas a robar ahora?

183
00:07:30,003 --> 00:07:32,416
No... Sí, pero por una buena razón.

184
00:07:32,419 --> 00:07:33,484
Mira este código.

185
00:07:33,487 --> 00:07:36,007
¿Lo has visto antes?

186
00:07:36,009 --> 00:07:38,042
- Sí.
- Sí. ¿Cuándo?

187
00:07:38,044 --> 00:07:40,711
Justo después de que Barry saliera de
la Fuerza de la Velocidad hace un año.

188
00:07:40,713 --> 00:07:42,246
¿Y descifraste el código?

189
00:07:42,248 --> 00:07:44,549
Bueno, mi ordenador
descifró solo una frase.

190
00:07:44,552 --> 00:07:46,219
Vale...

191
00:07:46,222 --> 00:07:49,352
Oye, escucha, invasor del espacio.

192
00:07:49,355 --> 00:07:53,024
¿Por qué no intentas devolvérselo

193
00:07:53,026 --> 00:07:54,425
y preguntarle a ella?

194
00:07:54,427 --> 00:07:56,460
Por supuesto. Por supuesto.

195
00:07:56,462 --> 00:07:57,994
- De acuerdo.
- Tiene sentido.

196
00:07:57,997 --> 00:08:00,027
Solo devuelve el...

197
00:08:06,506 --> 00:08:09,106
De acuerdo,

198
00:08:09,108 --> 00:08:10,603
vamos a hacerlo.

199
00:08:10,606 --> 00:08:12,275
Guay.

200
00:08:12,278 --> 00:08:14,287
No vas a querer olvidar esto.

201
00:08:17,584 --> 00:08:19,317
Tuve que hacerle algunos
ajustes al traje,

202
00:08:19,319 --> 00:08:20,985
pero finalmente lo conseguí.

203
00:08:20,987 --> 00:08:22,853
Solo para emergencias.

204
00:08:22,855 --> 00:08:24,761
No querrás que te pillen
corriendo en el pasado

205
00:08:24,763 --> 00:08:27,124
- con tu futuro traje de Flash.
- Claro.

206
00:08:27,126 --> 00:08:28,960
Puede que te dé ideas.

207
00:08:28,962 --> 00:08:31,629
- Gracias.
- De nada.

208
00:08:41,274 --> 00:08:43,274
Vamos.

209
00:08:54,187 --> 00:08:55,953
Vale, mira, sígueme.

210
00:08:55,955 --> 00:08:58,356
No vayas por tu cuenta.

211
00:08:58,358 --> 00:09:02,126
Si algo va mal, haz lo que te diga.

212
00:09:02,128 --> 00:09:04,862
¿Normalmente las cosas van mal?

213
00:09:17,644 --> 00:09:19,263
¿Qué?

214
00:09:19,266 --> 00:09:21,145
¿Cuándo voy a tener la
oportunidad de hacer eso?

215
00:09:21,147 --> 00:09:23,044
Eh, cara de póker.

216
00:09:23,047 --> 00:09:24,958
Vale, entonces, ¿qué
hacemos mientras no están?

217
00:09:24,961 --> 00:09:26,260
¿Vigilamos el hospital?

218
00:09:26,263 --> 00:09:27,530
¿Lo preparamos todo aquí o qué?

219
00:09:27,532 --> 00:09:29,032
Nada. Van a volver

220
00:09:29,035 --> 00:09:30,887
al mismo momento exacto
en el que se fueron.

221
00:09:30,890 --> 00:09:32,646
Esperad, entonces, ¿se van a ir,

222
00:09:32,649 --> 00:09:34,583
pero para nosotros será
como si no se hubieran ido?

223
00:09:34,586 --> 00:09:36,594
Sí, los viajes en el
tiempo son raros, ¿verdad?

224
00:09:36,596 --> 00:09:38,138
Allá van.

225
00:09:38,141 --> 00:09:39,615
Buena suerte.

226
00:09:57,408 --> 00:09:59,608
Prepárate.

227
00:09:59,611 --> 00:10:00,904
¡Ahora!

228
00:10:08,578 --> 00:10:10,945
¿Estás seguro de que estamos
en el lugar adecuado?

229
00:10:20,602 --> 00:10:22,541
¿Ese es Savitar?

230
00:10:22,670 --> 00:10:24,167
Es él.

231
00:10:39,319 --> 00:10:41,021
Vamos.

232
00:10:54,468 --> 00:10:56,756
Solo me quedan unos minutos.

233
00:10:56,758 --> 00:10:58,658
Si voy a morir,

234
00:10:58,660 --> 00:11:02,428
entonces todo lo que
amas también morirá.

235
00:11:02,430 --> 00:11:04,664
Santo shrap.

236
00:11:14,342 --> 00:11:18,311
¿Qué se siente al estar
tan cerca de tu ascensión

237
00:11:18,313 --> 00:11:20,601
y terminar en el suelo?

238
00:11:20,604 --> 00:11:23,648
Ahora lo veo.

239
00:11:23,651 --> 00:11:26,319
- Está escrito.
- No hay nada escrito.

240
00:11:32,327 --> 00:11:33,593
¿Qué ha sido eso?

241
00:11:33,596 --> 00:11:35,068
Espectros del tiempo.
Protegen la línea temporal.

242
00:11:35,070 --> 00:11:36,529
Tengo que salir de aquí.

243
00:11:36,531 --> 00:11:38,564
Nora, vas a tener que
coger la esquirla, ¿vale?

244
00:11:38,566 --> 00:11:40,906
Reúnete conmigo en el
bosque donde llegamos.

245
00:12:03,992 --> 00:12:05,791
¿Mamá?

246
00:12:35,541 --> 00:12:37,641
- ¿La tienes?
- Sí, la tengo.

247
00:12:37,644 --> 00:12:39,958
Buen trabajo llevando eso a la
Fuerza de la Velocidad a tiempo.

248
00:12:39,961 --> 00:12:42,728
No es nada.

249
00:12:42,730 --> 00:12:45,698
Papá, sobre Savitar...

250
00:12:45,700 --> 00:12:47,332
Esto es... 2016.

251
00:12:47,335 --> 00:12:48,406
¿Cómo lo sabes?

252
00:12:48,409 --> 00:12:49,781
Porque ese era Zoom con Wally.

253
00:12:49,784 --> 00:12:52,437
Estoy a punto de perder
mi velocidad. Vamos.

254
00:13:00,603 --> 00:13:03,438
- Barry, ¿estás bien?
- Estoy bien.

255
00:13:03,441 --> 00:13:04,539
Estoy bien.

256
00:13:06,287 --> 00:13:07,710
Gracias, Flash.

257
00:13:07,713 --> 00:13:09,213
¡Jay, para!

258
00:13:09,216 --> 00:13:11,606
Si te queda algo de humanidad,

259
00:13:11,609 --> 00:13:14,020
entonces por favor déjale ir.

260
00:13:23,843 --> 00:13:25,507
¡Caitlin!

261
00:13:31,979 --> 00:13:34,613
Tenemos que recuperar a Caitlin.

262
00:13:34,615 --> 00:13:36,916
Quédate aquí. No te muevas.

263
00:13:36,918 --> 00:13:38,476
¿Vale? Quédate.

264
00:13:46,561 --> 00:13:48,273
No.

265
00:13:48,276 --> 00:13:49,595
¿Qué?

266
00:13:51,966 --> 00:13:52,998
Barry...

267
00:13:57,939 --> 00:14:00,940
No puedes dejar que tus
derrotas te detengan.

268
00:14:03,424 --> 00:14:05,375
Eres quien me enseñó eso.

269
00:14:06,990 --> 00:14:08,312
Tienes que seguir moviéndote.

270
00:14:08,315 --> 00:14:11,148
Tienes que... seguir presionando.

271
00:14:11,151 --> 00:14:12,925
Tienes que encontrar la
manera. Tienes que luchar.

272
00:14:17,291 --> 00:14:21,727
Para que nada, nunca, te retenga, Barry.

273
00:14:21,729 --> 00:14:24,997
Haz lo que puedas y sé
que perdiste tu velocidad,

274
00:14:24,999 --> 00:14:27,933
pero todos estamos aquí para ayudar.

275
00:14:27,935 --> 00:14:33,272
Mi padre, Cisco, Harry...

276
00:14:33,274 --> 00:14:34,921
yo.

277
00:14:45,656 --> 00:14:47,585
Vamos. Vamos.

278
00:15:05,740 --> 00:15:07,312
Bueno, te has cambiado rápido.

279
00:15:07,315 --> 00:15:08,933
¿Qué?

280
00:15:08,936 --> 00:15:11,336
- Te has quitado el traje.
- Sí, no, yo...

281
00:15:11,339 --> 00:15:15,359
Sí, era demasiado raro llevar
el traje sin tener mi velocidad.

282
00:15:15,362 --> 00:15:16,996
Bueno, es tu maldita culpa, ¿no?

283
00:15:16,998 --> 00:15:18,831
- Supongo.
- Lo sé.

284
00:15:21,454 --> 00:15:22,671
¿Qué estás buscando?

285
00:15:22,674 --> 00:15:25,695
Estoy buscando cualquier cosa que
me ayude a recuperar a mi hija.

286
00:15:25,698 --> 00:15:27,046
Vale, solo...

287
00:15:32,548 --> 00:15:34,164
No tengo a mi hija.

288
00:15:34,167 --> 00:15:36,640
Tú no tienes tu velocidad.
Zoom tiene a Caitlin

289
00:15:36,643 --> 00:15:38,251
y esto... esto...

290
00:15:38,253 --> 00:15:39,319
se va al traste...

291
00:15:39,321 --> 00:15:41,088
¡No, no, espera, espera, espera!

292
00:15:42,904 --> 00:15:44,203
Su frecuencia.

293
00:15:44,206 --> 00:15:45,872
- ¿Qué?
- La frecuencia de Jesse.

294
00:15:45,875 --> 00:15:48,913
La gente de Tierra-2 vibra
en una frecuencia diferente.

295
00:15:48,916 --> 00:15:51,784
Quizá podrías rastrearla de esa forma.

296
00:15:56,616 --> 00:15:59,585
Descubriré cómo encontrar a Snow.

297
00:16:03,711 --> 00:16:05,429
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.

298
00:16:05,432 --> 00:16:07,210
Vamos a fabricar esa cosa.

299
00:16:09,712 --> 00:16:14,366
No vas a ningún lado, Flash.

300
00:16:20,551 --> 00:16:22,574
Tienes lo que querías, Solomon.

301
00:16:25,679 --> 00:16:27,946
¿Y quién es esta?

302
00:16:29,783 --> 00:16:31,783
Otra Velocista.

303
00:16:55,791 --> 00:16:57,924
¡No, no, no!

304
00:16:59,395 --> 00:17:00,813
¡Maldita sea!

305
00:17:00,816 --> 00:17:02,549
Sabía que no teníamos que hacer esto.

306
00:17:02,552 --> 00:17:04,091
Ahora no tenemos forma
de detener a Cicada.

307
00:17:04,094 --> 00:17:05,259
Es decir, ni siquiera sé
en qué momento estamos.

308
00:17:05,261 --> 00:17:06,751
Papá, papá, podemos arreglar esto.

309
00:17:06,754 --> 00:17:08,110
No puedo arreglar esto, Nora.

310
00:17:08,113 --> 00:17:10,346
Ni Cisco puede arreglar
esto. Es tecnología de Wells.

311
00:17:10,349 --> 00:17:11,599
Bueno, volvamos con Wells.

312
00:17:11,602 --> 00:17:12,921
No podemos. La mente de Harry...

313
00:17:12,924 --> 00:17:14,461
no es lo que solía ser.

314
00:17:14,464 --> 00:17:15,640
No, no me refiero a ese Wells.

315
00:17:15,643 --> 00:17:17,556
Me refiero al que construyó
el Acelerador de Partículas.

316
00:17:17,558 --> 00:17:19,424
Ese no es Wells. Ese es Eobard Thawne,

317
00:17:19,427 --> 00:17:20,726
el Flash Reverso.

318
00:17:20,729 --> 00:17:22,362
Lo sé, es que, es muy listo.

319
00:17:22,365 --> 00:17:24,228
Así que pensé que quizá podríamos
convencerle para que nos ayudara.

320
00:17:24,230 --> 00:17:25,829
No, vale, mira, no.

321
00:17:25,832 --> 00:17:29,501
La única persona a la que
Thawne ayuda es a sí mismo.

322
00:17:29,504 --> 00:17:31,085
Vale.

323
00:17:31,088 --> 00:17:34,456
Lo siento, solo pensé que quizá...

324
00:17:34,459 --> 00:17:35,825
¿Qué?

325
00:17:37,933 --> 00:17:39,695
Sé en qué momento estamos.

326
00:17:43,846 --> 00:17:45,738
Déjalo. Déjalo.

327
00:17:45,741 --> 00:17:47,607
- Cuanto menos nos metamos.
- Menos se liará la línea temporal.

328
00:17:47,609 --> 00:17:49,109
Lo sé.

329
00:17:50,379 --> 00:17:51,778
Sé cuándo es.

330
00:17:51,780 --> 00:17:55,315
Hace tres años viajé
en el tiempo a este día

331
00:17:55,317 --> 00:17:58,084
para conseguir la ayuda de Thawne.

332
00:17:58,086 --> 00:18:00,720
Entonces lo has hecho antes.

333
00:18:21,310 --> 00:18:24,077
Bueno...

334
00:18:24,079 --> 00:18:27,180
las cosas se complicaron mucho más, ¿no?

335
00:18:33,856 --> 00:18:35,522
Barry Allen.

336
00:18:38,293 --> 00:18:41,294
¿Pero qué Barry Allen?

337
00:18:41,296 --> 00:18:43,663
Claramente eres...

338
00:18:43,665 --> 00:18:45,953
- muy posterior a este.
- Mucho.

339
00:18:45,956 --> 00:18:47,355
Mucho.

340
00:18:50,339 --> 00:18:52,539
¿Quién es tu amiga?

341
00:18:52,541 --> 00:18:55,442
Déjame adivinar.

342
00:18:55,444 --> 00:18:56,977
Jesse Chambers. No.

343
00:18:56,979 --> 00:18:58,546
Quizá Lawrence. Espera.

344
00:18:58,549 --> 00:19:01,546
- Danica Williams.
- No importa quién sea.

345
00:19:05,487 --> 00:19:07,254
Es tu hija.

346
00:19:10,459 --> 00:19:12,192
Me has traído a tu hija.

347
00:19:15,980 --> 00:19:17,947
Es...

348
00:19:17,950 --> 00:19:21,818
Dawn, si no me equivoco.

349
00:19:21,821 --> 00:19:23,103
Nora.

350
00:19:25,040 --> 00:19:26,273
Nora.

351
00:19:28,901 --> 00:19:32,002
Es bonito.

352
00:19:32,005 --> 00:19:34,246
Al menos aún tienes uno.

353
00:19:34,249 --> 00:19:37,617
Qué, Nora, los viajes
en el tiempo son raros.

354
00:19:37,619 --> 00:19:40,353
¿Qué queréis?

355
00:19:40,355 --> 00:19:42,322
Quiero que me arregles esto.

356
00:19:45,804 --> 00:19:47,060
No...

357
00:19:50,532 --> 00:19:52,465
No, si estás aquí...

358
00:19:54,603 --> 00:19:56,554
Y él está aquí...

359
00:19:56,564 --> 00:19:58,163
- eso significa...
- Que no vuelves a casa.

360
00:19:58,166 --> 00:19:59,399
¡Vuelvo a casa!

361
00:19:59,402 --> 00:20:01,836
Vuelvo a casa. ¡Vuelvo a casa!

362
00:20:01,839 --> 00:20:05,607
- He hecho todo...
- No vuelves a casa, Thawne.

363
00:20:07,716 --> 00:20:10,550
A no ser que me ayudes.

364
00:20:30,519 --> 00:20:32,404
¿Qué quieres?

365
00:20:32,407 --> 00:20:35,008
Como he dicho, vas a arreglarme esto.

366
00:20:35,010 --> 00:20:36,943
- ¿Para hacer qué?
- Que drene materia oscura.

367
00:20:36,945 --> 00:20:38,562
- ¿La materia oscura de quién?
- No es asunto tuyo.

368
00:20:38,564 --> 00:20:39,746
- Es asunto mío.
- No, no lo es.

369
00:20:39,748 --> 00:20:40,914
Ni de broma voy a ayudarte...

370
00:20:40,916 --> 00:20:42,916
- No es asunto tuyo...
- ¡La de Cicada!

371
00:20:45,587 --> 00:20:47,187
La de Cicada.

372
00:20:50,500 --> 00:20:52,967
El que se escapó.

373
00:20:55,897 --> 00:20:57,931
Quieres destruir la
daga de Cicada, ¿verdad?

374
00:20:57,933 --> 00:20:59,165
Queremos salvar vidas.

375
00:21:00,903 --> 00:21:03,123
Queréis salvar vidas.

376
00:21:03,126 --> 00:21:04,759
Me apuesto a que sí.
Apuesto a que lo hacéis.

377
00:21:04,762 --> 00:21:06,259
Sobre todo la tuya,
¿verdad, Barry Allen?

378
00:21:06,261 --> 00:21:09,008
Mira, ese yo, va a despertar pronto.

379
00:21:09,011 --> 00:21:10,385
Si me ve aquí de pie,

380
00:21:10,388 --> 00:21:12,311
toda tu línea temporal
va a volar en pedazos.

381
00:21:12,314 --> 00:21:14,314
Nunca vas a llegar a casa.
¡Sabes que es verdad!

382
00:21:14,316 --> 00:21:16,850
¡Lo sé! ¡Lo sé!

383
00:21:22,391 --> 00:21:25,353
¿Dónde están mis modales?

384
00:21:25,356 --> 00:21:27,595
¿Queréis agua?

385
00:21:32,300 --> 00:21:34,634
Bueno, ¿quién hizo esto?

386
00:21:34,636 --> 00:21:36,169
Alguien mucho más listo que tú.

387
00:21:36,171 --> 00:21:38,189
Lo dudo.

388
00:21:38,192 --> 00:21:41,640
¿Sabes, Allen? Para
que tu plan funcione,

389
00:21:41,643 --> 00:21:43,799
realmente vas a tener que tener su daga

390
00:21:43,802 --> 00:21:45,336
- en tu posesión...
- Tenemos eso cubierto.

391
00:21:45,338 --> 00:21:47,013
Tenéis eso cubierto. ¿Cómo es eso?

392
00:21:47,015 --> 00:21:48,478
Con esto.

393
00:21:53,292 --> 00:21:54,558
Eso es...

394
00:21:54,561 --> 00:21:57,329
Un trozo del traje de Savitar, sí.

395
00:22:00,829 --> 00:22:05,198
Sabes qué es lo gracioso
sobre tu padre, Nora,

396
00:22:05,200 --> 00:22:07,701
que me odia.

397
00:22:07,703 --> 00:22:09,769
Me odia con pasión,

398
00:22:09,771 --> 00:22:14,007
y aun así una versión
de él, ese Savitar,

399
00:22:14,009 --> 00:22:15,975
es un idiota mucho mayor
de lo que yo fui nunca.

400
00:22:15,977 --> 00:22:17,892
¿Has visto su cara? ¿Has...

401
00:22:17,895 --> 00:22:20,245
visto esa cara como de pizza?

402
00:22:20,248 --> 00:22:23,049
- ¿Puedes darte prisa?
- Sí, me daré prisa.

403
00:22:23,051 --> 00:22:24,684
Tengo que decírtelo, Allen,

404
00:22:24,686 --> 00:22:27,654
usar el traje de Savitar,

405
00:22:27,656 --> 00:22:28,988
es una idea inteligente.

406
00:22:28,990 --> 00:22:30,623
Fue suya.

407
00:22:36,220 --> 00:22:37,497
Qué chica más lista.

408
00:22:41,803 --> 00:22:43,703
Tengo que irme.

409
00:22:45,440 --> 00:22:48,475
Sigo deseando ver cómo
resulta todo esto.

410
00:22:48,477 --> 00:22:49,509
Nora.

411
00:22:53,907 --> 00:22:55,574
Oye, papá...

412
00:22:55,584 --> 00:22:57,978
Es hora de volver a la
noche donde todo empezó.

413
00:22:57,981 --> 00:22:59,185
Vamos.

414
00:23:16,894 --> 00:23:19,710
Esta noche, el futuro comienza.

415
00:23:19,712 --> 00:23:21,779
El trabajo que mi
equipo y yo haremos aquí

416
00:23:21,781 --> 00:23:24,047
cambiará nuestro
entendimiento de la física,

417
00:23:24,049 --> 00:23:26,450
traerá consigo avances en electricidad,

418
00:23:26,452 --> 00:23:28,352
avances en medicina

419
00:23:28,354 --> 00:23:32,156
y, confíen en mí, ese futuro estará
aquí más rápido de lo que piensan.

420
00:23:40,732 --> 00:23:42,999
¿Por qué vamos por aquí?

421
00:23:43,002 --> 00:23:44,868
¿Por qué no vamos corriendo
a la Bóveda del Tiempo?

422
00:23:44,870 --> 00:23:47,471
Porque es un gran momento, Nora.

423
00:23:47,473 --> 00:23:50,507
Thawne ha estado planeando
esta noche durante 14 años.

424
00:23:50,509 --> 00:23:52,743
Si usamos nuestra velocidad, lo sentirá.

425
00:23:52,745 --> 00:23:54,878
Sentirá una perturbación en
la Fuerza de la Velocidad.

426
00:23:54,880 --> 00:23:56,980
Yo no haría eso.

427
00:24:05,557 --> 00:24:08,191
Dr. Wells, el acelerador está preparado

428
00:24:08,194 --> 00:24:09,726
y listo para la inyección de partículas.

429
00:24:09,728 --> 00:24:12,496
Siento que debería decir
algo profundo como,

430
00:24:12,498 --> 00:24:14,331
"Un pequeño paso para el hombre".

431
00:24:14,333 --> 00:24:15,699
¿Qué está pasando?

432
00:24:15,701 --> 00:24:17,862
Wells está apunto de volar la ciudad.

433
00:24:17,865 --> 00:24:19,612
Todo lo que puedo pensar
decir es que siento

434
00:24:19,615 --> 00:24:21,941
que he esperado este día durante siglos.

435
00:24:25,042 --> 00:24:26,476
Sin más preámbulos.

436
00:25:05,417 --> 00:25:08,051
¿Dr. Wells?

437
00:25:08,053 --> 00:25:10,454
¿Está bien?

438
00:25:10,456 --> 00:25:14,024
Sí, estoy genial.

439
00:25:15,427 --> 00:25:18,695
Estoy...

440
00:25:18,697 --> 00:25:20,564
Caitlin, ¿crees que podrías
hacer que Ronnie

441
00:25:20,566 --> 00:25:22,737
ejecutara los parámetros
del Acelerador de Particulas

442
00:25:22,740 --> 00:25:23,967
solo una vez más?

443
00:25:23,969 --> 00:25:25,602
Solo para asegurarnos.

444
00:25:25,604 --> 00:25:27,838
- Sí.
- Genial.

445
00:25:27,840 --> 00:25:29,706
Y, Caitlin,

446
00:25:29,708 --> 00:25:33,777
la botella de Dom que
hemos estado guardando.

447
00:25:33,779 --> 00:25:35,178
¿Hoy es el día?

448
00:25:35,180 --> 00:25:37,180
Creo que hoy puede ser el día.

449
00:25:37,182 --> 00:25:39,750
- Iré a cogerla.
- Genial, voy en un minuto.

450
00:25:42,721 --> 00:25:44,755
Nos tiene hechos un manojo
de nervios, Dr. Wells.

451
00:25:44,757 --> 00:25:46,490
- Emocionante, ¿verdad?
- Sí.

452
00:25:46,492 --> 00:25:48,825
Bueno, es todo gracias
al equipo, ¿verdad?

453
00:25:48,827 --> 00:25:52,462
Caitlin, su prometido Ronnie, Hartley.

454
00:25:52,464 --> 00:25:55,265
Hartley contribuyó.

455
00:25:55,267 --> 00:25:58,097
Especialmente tú, Cisco.

456
00:25:58,100 --> 00:26:01,003
Tengo que decir que pude percibirlo.

457
00:26:01,006 --> 00:26:04,975
Lo que estás destinado a convertirte.

458
00:26:04,977 --> 00:26:06,743
Quiero que sepas que estoy ansioso

459
00:26:06,745 --> 00:26:08,912
por comenzar esa aventura.

460
00:26:11,283 --> 00:26:13,517
Gracias Dr. Wells.

461
00:26:13,527 --> 00:26:15,860
Eso significa mucho.

462
00:26:23,362 --> 00:26:24,828
¿Acaba...?

463
00:26:24,830 --> 00:26:26,997
No.

464
00:26:28,894 --> 00:26:30,667
¿Deberíamos ir a encender el acelerador

465
00:26:30,669 --> 00:26:31,768
y abrir algo de champán?

466
00:26:31,770 --> 00:26:33,603
- Creo...
- Vale.

467
00:26:40,512 --> 00:26:42,145
Se ha ido.

468
00:26:48,554 --> 00:26:50,654
Buenas tardes, Barry Allen.

469
00:26:50,656 --> 00:26:52,389
No te esperaba tan pronto.

470
00:26:52,391 --> 00:26:53,550
¿Te conoce?

471
00:26:53,553 --> 00:26:55,391
También te conozco a
ti, Nora West-Allen.

472
00:26:55,394 --> 00:26:57,175
También conocida como XS.

473
00:26:57,178 --> 00:26:58,928
Quinto recluta de la nueva Legión de...

474
00:26:58,931 --> 00:27:00,105
Gideon,

475
00:27:00,108 --> 00:27:02,047
el acelerador de partículas
está a punto de explotar.

476
00:27:02,050 --> 00:27:04,217
Necesito que recalibres la
reacción del sistema en cadena

477
00:27:04,220 --> 00:27:06,602
para que algo de materia oscura
se reposiciones en este vial

478
00:27:06,605 --> 00:27:08,405
y no grabes informe de esto...

479
00:27:15,280 --> 00:27:16,313
¡Nora!

480
00:27:20,619 --> 00:27:23,587
Le odias mucho, ¿verdad?

481
00:27:23,589 --> 00:27:25,222
¿Sabes lo que hizo?

482
00:27:27,893 --> 00:27:30,093
Sé que era tu archienemigo.

483
00:27:33,165 --> 00:27:36,533
Mató a mi madre...

484
00:27:36,535 --> 00:27:38,435
y nuestro hogar

485
00:27:38,437 --> 00:27:40,214
cuando tenía 11 años.

486
00:27:40,217 --> 00:27:41,950
Un niño de 11 años.

487
00:27:43,570 --> 00:27:46,471
¿Sabes por qué lo hizo?

488
00:27:46,474 --> 00:27:49,909
Pensó que si sufría una tragedia

489
00:27:49,912 --> 00:27:53,247
que fuera lo suficientemente
terrorífica, nunca me recuperaría

490
00:27:53,250 --> 00:27:54,816
y nunca me convertiría en Flash.

491
00:27:58,123 --> 00:28:00,323
No... lo sabía.

492
00:28:02,995 --> 00:28:04,995
Probablemente hay mucho
de lo que me ha pasado

493
00:28:04,997 --> 00:28:07,019
que no está en el Museo Flash.

494
00:28:12,671 --> 00:28:15,772
Es por lo que no querías
que viniera contigo, ¿no?

495
00:28:15,774 --> 00:28:17,340
No es porque fuera peligroso,

496
00:28:17,342 --> 00:28:19,910
o por la línea temporal,

497
00:28:19,912 --> 00:28:21,651
sino porque no querías

498
00:28:21,654 --> 00:28:23,319
que supiera esas cosas
horribles sobre ti

499
00:28:23,322 --> 00:28:27,650
así no será lo que más
recuerde cuando vuelva.

500
00:28:27,653 --> 00:28:30,687
No tienes que protegerme de estas cosas.

501
00:28:30,689 --> 00:28:32,355
- Sí, tengo que hacerlo.
- No, no tienes que hacerlo.

502
00:28:32,357 --> 00:28:35,225
Sí, sí tengo que hacerlo.

503
00:28:35,227 --> 00:28:36,626
Eres mi hija.

504
00:28:36,628 --> 00:28:38,695
Sí y tú eres mi padre

505
00:28:38,697 --> 00:28:41,565
y solo quiero conocer a mi padre.

506
00:28:50,976 --> 00:28:53,043
Recalibración completada.

507
00:28:57,282 --> 00:28:58,715
Allá vamos.

508
00:29:19,271 --> 00:29:21,783
Recuperación de materia oscura exitosa.

509
00:29:27,857 --> 00:29:30,557
Vamos a recuperar nuestro
lugar en el tiempo.

510
00:29:30,560 --> 00:29:31,873
Trauma en la médula espinal,

511
00:29:31,876 --> 00:29:33,716
ha perdido toda sensibilidad
en la parte inferior.

512
00:29:33,719 --> 00:29:34,792
Es Harrison Wells.

513
00:29:34,795 --> 00:29:36,386
Dr. Wells, necesito
que me apriete la mano.

514
00:29:36,388 --> 00:29:37,295
Es una buena señal.

515
00:29:37,298 --> 00:29:39,447
Varón de 24 años, alcanzado por un rayo.

516
00:29:39,450 --> 00:29:41,483
Necesita una resonancia completa.

517
00:29:41,486 --> 00:29:43,325
Llévalo a la enfermería uno.

518
00:29:43,328 --> 00:29:45,362
¿Qué está pasando en esta ciudad?

519
00:29:49,067 --> 00:29:50,702
La habitación de Grace
está en la cuarta planta.

520
00:29:50,705 --> 00:29:51,868
Esto debería funcionar.

521
00:29:51,870 --> 00:29:53,336
Pongámoslo aquí.

522
00:30:01,547 --> 00:30:03,113
Lo hemos hecho.

523
00:30:03,115 --> 00:30:05,515
Vamos.

524
00:30:09,755 --> 00:30:12,556
¿Os habíais ido?

525
00:30:12,558 --> 00:30:14,181
Te dije que los viajes
en el tiempo eran raros.

526
00:30:14,190 --> 00:30:16,457
- ¿Todo funcionó?
- Sí.

527
00:30:16,460 --> 00:30:18,060
¿Está Dwyer todavía en el hospital?

528
00:30:18,063 --> 00:30:19,118
No se ha marchado de su lado.

529
00:30:19,121 --> 00:30:20,330
¿Habéis puesto el transmisor?

530
00:30:20,332 --> 00:30:22,599
Sí, claro que sí.

531
00:30:22,601 --> 00:30:24,056
Vamos a por Cicada.

532
00:30:53,401 --> 00:30:55,234
¿Estás listo, Barry?

533
00:30:55,266 --> 00:30:56,866
Estoy listo.

534
00:31:27,595 --> 00:31:29,261
Cicada.

535
00:31:29,263 --> 00:31:32,931
¿Así es como me llamas?

536
00:31:32,933 --> 00:31:34,433
No todos los metahumanos

537
00:31:34,435 --> 00:31:36,491
son responsables de lo
que le pasó a Grace.

538
00:31:36,494 --> 00:31:38,986
Sí, lo son.

539
00:31:38,989 --> 00:31:42,673
La destrucción que causan, la muerte,

540
00:31:42,676 --> 00:31:44,409
el dolor.

541
00:31:44,411 --> 00:31:45,944
Conozco el dolor y la muerte,

542
00:31:45,946 --> 00:31:47,446
quitarlo del mundo.

543
00:31:47,448 --> 00:31:49,781
Es no va a ayudar. Piensa en Grace.

544
00:31:49,783 --> 00:31:52,501
Es en todo lo que pienso, Flash.

545
00:31:52,504 --> 00:31:55,236
Y estoy haciendo el mundo
más seguro por ella.

546
00:31:55,239 --> 00:31:58,656
Cada metahumano debe morir.

547
00:31:58,659 --> 00:32:00,592
¿Entonces qué pasa contigo?

548
00:32:00,594 --> 00:32:02,108
Ahora también eres metahumano.

549
00:32:02,111 --> 00:32:03,830
Lo soy

550
00:32:03,833 --> 00:32:08,392
y después de que muráis,
me uniré a vosotros.

551
00:32:12,840 --> 00:32:15,220
Vosotros cuatro.

552
00:32:21,176 --> 00:32:22,414
Vamos, funciona.

553
00:32:41,301 --> 00:32:43,602
- Funcionó.
- Funcionó.

554
00:32:43,604 --> 00:32:45,937
Veamos si te gusta.

555
00:32:51,011 --> 00:32:53,408
Cisco, ahora.

556
00:32:53,411 --> 00:32:54,977
¡Transpórtalo fuera!

557
00:32:59,486 --> 00:33:00,952
Te tenemos.

558
00:33:00,954 --> 00:33:02,320
Tío.

559
00:33:02,322 --> 00:33:04,322
Parece que tienes un mal día.

560
00:33:04,324 --> 00:33:07,492
Es porque acabo de tirar tu
daga al espacio exterior,

561
00:33:07,494 --> 00:33:09,798
o porque te acabas de dar
cuenta que no me mataste.

562
00:33:09,801 --> 00:33:11,667
Te hemos detenido.

563
00:33:11,670 --> 00:33:14,972
No habéis detenido nada.

564
00:33:23,877 --> 00:33:25,544
El satélite ha localizado la daga

565
00:33:25,546 --> 00:33:27,379
volviendo de la exosfera.

566
00:33:27,381 --> 00:33:30,215
Chicos, Cicada está llamando
a la daga desde el espacio.

567
00:33:37,057 --> 00:33:38,557
Vamos, vamos, vamos, vamos.

568
00:34:04,560 --> 00:34:06,928
Esto termina ahora.

569
00:34:06,931 --> 00:34:08,462
¡Barry!

570
00:34:08,465 --> 00:34:10,517
¡No!

571
00:34:23,170 --> 00:34:25,203
Bailemos, grillo friki.

572
00:34:39,882 --> 00:34:42,257
Dwyer no aparece en el
reconocimiento facial.

573
00:34:42,282 --> 00:34:45,283
Y no hay rastros de
materia oscura de su daga.

574
00:34:45,285 --> 00:34:47,652
Bueno, no se alejará mucho de su sobrina

575
00:34:47,654 --> 00:34:50,193
y cuando vuelva, estaremos listos.

576
00:34:50,196 --> 00:34:53,920
Sí, lo estaremos,
gracias a Killer Frost.

577
00:34:53,923 --> 00:34:55,322
No lo entiendo.

578
00:34:55,325 --> 00:34:56,967
¿Cómo es que ha podido salir?

579
00:34:56,970 --> 00:34:58,602
No surgió de la materia oscura,

580
00:34:58,605 --> 00:35:01,999
así que supongo que es
inmune a la daga de Cicada.

581
00:35:02,002 --> 00:35:04,336
Puede que sea la clave para
detener a Cicada para siempre.

582
00:35:04,338 --> 00:35:07,839
Quizá deberíamos ver cómo está.

583
00:35:07,841 --> 00:35:11,510
- ¿Qué te parece?
- Sí.

584
00:35:11,512 --> 00:35:13,145
- Grillo friki.
- Sí.

585
00:35:13,147 --> 00:35:14,913
Le salió así.

586
00:35:21,688 --> 00:35:22,988
Estoy orgullosa de ti.

587
00:35:35,502 --> 00:35:37,869
- Oye, Sherloke.
- Sherloque.

588
00:35:37,871 --> 00:35:39,521
- ¿Té?
- No, gracias.

589
00:35:39,524 --> 00:35:41,791
¿Has visto mi...?

590
00:35:43,677 --> 00:35:45,210
- Diario.
- Sí.

591
00:35:45,212 --> 00:35:48,180
Perdóname, pero no pude evitar fijarme

592
00:35:48,182 --> 00:35:50,545
en esta redacción.

593
00:35:50,548 --> 00:35:51,846
En realidad no es nada especial.

594
00:35:51,849 --> 00:35:53,785
Pero...

595
00:35:53,787 --> 00:35:55,987
sí parece algo especial.

596
00:35:55,989 --> 00:35:59,157
No es por presumir, pero
hablo muchos idiomas

597
00:35:59,159 --> 00:36:01,459
y este...

598
00:36:01,461 --> 00:36:03,061
es uno que no reconozco.

599
00:36:03,063 --> 00:36:06,231
- Es un lenguaje del tiempo.
- ¿En serio, un lenguaje del tiempo?

600
00:36:06,233 --> 00:36:08,896
Es usado para grabar eventos

601
00:36:08,899 --> 00:36:10,697
a pesar de los cambios
de la línea temporal,

602
00:36:10,700 --> 00:36:13,871
así no importa lo que pase,
siempre recordaré a mi padre.

603
00:36:13,874 --> 00:36:16,908
¿Dónde aprende uno algo así?

604
00:36:16,910 --> 00:36:19,911
¿En la escuela de los
viajes en el tiempo?

605
00:36:19,913 --> 00:36:22,414
En realidad, yo lo inventé.

606
00:36:25,619 --> 00:36:27,201
¿Lo inventaste?

607
00:36:30,490 --> 00:36:31,957
Qué chica más lista.

608
00:36:34,561 --> 00:36:36,061
Casi me olvido.

609
00:36:36,063 --> 00:36:37,295
Esto es tuyo.

610
00:37:48,769 --> 00:37:50,402
Eran los mejores.

611
00:37:52,472 --> 00:37:53,838
Papá.

612
00:37:53,840 --> 00:37:57,342
- Papá, yo no...
- Está bien.

613
00:37:57,344 --> 00:37:58,643
Lo entiendo.

614
00:38:03,650 --> 00:38:06,318
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

615
00:38:10,267 --> 00:38:11,956
¿Alguna vez piensas en detener

616
00:38:11,958 --> 00:38:13,625
lo que está a punto de ocurrir?

617
00:38:18,699 --> 00:38:20,031
Cada día.

618
00:38:23,704 --> 00:38:26,304
Gracias por llevarme hoy contigo.

619
00:38:26,306 --> 00:38:28,006
Significó mucho.

620
00:38:29,149 --> 00:38:30,415
Me alegra que vinieras.

621
00:38:50,530 --> 00:38:53,767
Oye, viejo, vamos.

622
00:38:53,770 --> 00:38:54,999
Vamos.

623
00:39:00,540 --> 00:39:02,774
¿Viejo?

624
00:39:18,915 --> 00:39:20,725
Buenas tardes, Nora West-Allen.

625
00:39:20,727 --> 00:39:23,361
Gideon, otra entrada de datos.

626
00:39:32,371 --> 00:39:34,571
Entrada cargada y grabada.

627
00:39:34,574 --> 00:39:36,267
¿Debería enviarla al mismo destinatario?

628
00:39:36,270 --> 00:39:37,428
Sí.

629
00:39:37,431 --> 00:39:38,829
Entrada enviada.

630
00:39:38,832 --> 00:39:42,300
¿Querrías ayuda para algo más?

631
00:39:42,303 --> 00:39:44,882
Sí, envíame un mensaje personal.

632
00:39:44,885 --> 00:39:47,285
¿Qué querrías decir?

633
00:39:47,287 --> 00:39:50,622
En realidad, yo misma lo entregaré.

634
00:40:03,957 --> 00:40:05,548
Tenemos que hablar.

635
00:40:17,250 --> 00:40:19,017
Sí, Nora.

636
00:40:24,459 --> 00:40:26,523
Sí, tenemos que hablar.

637
00:41:29,856 --> 00:41:31,389
Has fracasado.

638
00:41:36,263 --> 00:41:38,663
¿Por qué estás haciendo esto?

639
00:41:38,665 --> 00:41:41,466
Tú te lo has hecho

640
00:41:41,468 --> 00:41:43,668
y, ahora,

641
00:41:43,670 --> 00:41:45,939
todos pereceréis.

642
00:41:54,575 --> 00:41:59,152
www.subtitulamos.tv

