1
00:00:04,273 --> 00:00:06,553
"Cumbre de Gestión de Cloud 9 2018".

2
00:00:06,554 --> 00:00:09,911
Sí, gerentes, gerentes de distrito,

3
00:00:09,913 --> 00:00:12,296
subdirectores, gerentes regionales...

4
00:00:12,298 --> 00:00:14,912
- Muchos gerentes.
- Un montón de gerentes, amigo.

5
00:00:15,483 --> 00:00:17,285
En fin, Dina y yo no
podemos ir este año,

6
00:00:17,287 --> 00:00:20,021
porque, ya saben, su jilguero
está en el hospicio,

7
00:00:20,023 --> 00:00:22,623
Pobrecita. Y mis suegros
están en la ciudad,

8
00:00:22,625 --> 00:00:24,826
lo cual es... desagradable.

9
00:00:24,828 --> 00:00:27,439
Pero, como sea, hay dos
entradas disponibles.

10
00:00:27,440 --> 00:00:29,429
Es muy amable de tu parte ofrecerlos,

11
00:00:29,430 --> 00:00:30,898
pero creo que voy a pasar.

12
00:00:30,900 --> 00:00:34,552
Sí, y yo iría, pero suena terrible.

13
00:00:34,554 --> 00:00:36,471
Está bien.

14
00:00:36,473 --> 00:00:38,406
Bueno, estoy seguro de que no quieres

15
00:00:38,408 --> 00:00:40,375
dejar a tu bebé durante
una noche, ¿verdad?

16
00:00:40,377 --> 00:00:41,392
¿Es de un día para otro?

17
00:00:41,394 --> 00:00:43,010
Sí, es en Chicago.

18
00:00:43,012 --> 00:00:44,929
Los mandan a un hotel, el cual odio,

19
00:00:44,931 --> 00:00:46,239
porque siempre están
lavando las sábanas.

20
00:00:46,240 --> 00:00:48,666
Nunca tienes la oportunidad de tener
esa agradable y vivida sensación.

21
00:00:48,668 --> 00:00:50,051
Sí, vamos a tomar estas entradas.

22
00:00:50,053 --> 00:00:51,886
- Gracias.
- Genial.

23
00:00:51,888 --> 00:00:53,821
Y les cae perfecto porque, ya saben,

24
00:00:53,823 --> 00:00:55,523
ustedes dos son algo candente ahora

25
00:00:55,525 --> 00:00:58,493
y solo dan una habitación
de hotel por tienda.

26
00:00:58,495 --> 00:01:00,782
¿Así que tú y Dina tenían
que compartir habitación?

27
00:01:00,783 --> 00:01:01,737
Sí, sí.

28
00:01:01,738 --> 00:01:03,310
Logramos que funcionara el año pasado.

29
00:01:03,311 --> 00:01:04,586
Yo leí un libro en la bañera

30
00:01:04,587 --> 00:01:06,690
mientras ella hacía el
amor con el botones.

31
00:01:10,135 --> 00:01:13,308
www.subtitulamos.tv

32
00:01:15,111 --> 00:01:17,245
No puedo esperar a entrar
en nuestra habitación

33
00:01:17,247 --> 00:01:18,729
y tomar un largo y caliente baño.

34
00:01:18,731 --> 00:01:20,611
Sí, quizá hasta te acompañe.

35
00:01:20,612 --> 00:01:21,676
Quizá.

36
00:01:22,348 --> 00:01:24,252
Aunque, preferiría hacerlo yo sola,

37
00:01:24,254 --> 00:01:25,319
si eso te parece bien...

38
00:01:25,321 --> 00:01:26,704
Sí... No.

39
00:01:26,706 --> 00:01:28,489
De todos modos ya me
he duché esta mañana.

40
00:01:28,491 --> 00:01:30,725
No veo a Amy Sosa ni a
Jonah Simms en la lista.

41
00:01:30,727 --> 00:01:32,527
Revise debajo de Glenn Sturgis.

42
00:01:32,529 --> 00:01:33,740
Nos dio sus entradas.

43
00:01:33,741 --> 00:01:36,164
Lo siento, las entradas
son intransferibles.

44
00:01:36,594 --> 00:01:39,000
¿Dónde dice eso?

45
00:01:39,002 --> 00:01:40,422
Justo aquí, en la entrada.

46
00:01:40,423 --> 00:01:41,602
Mira eso.

47
00:01:41,741 --> 00:01:44,071
Ni siquiera en letra
pequeña, está justo ahí

48
00:01:44,073 --> 00:01:45,890
en letras grandes y negritas.

49
00:01:46,280 --> 00:01:47,759
¿Chicos? Oigan, chicos.

50
00:01:48,654 --> 00:01:52,613
La Corporación nos pide que
pasemos a todos por E-Verify

51
00:01:52,615 --> 00:01:55,148
y hay un pequeño problema.

52
00:01:55,149 --> 00:01:57,101
- ¿Qué?
- ¿Qué es E-Verify?

53
00:01:57,103 --> 00:01:59,086
Es un registro de delincuentes sexuales.

54
00:01:59,088 --> 00:02:00,922
No, es para inmigrantes indocumentados.

55
00:02:00,924 --> 00:02:02,143
¿Por qué no para delincuentes sexuales?

56
00:02:02,144 --> 00:02:03,991
Porque no es ilegal contratar
a un delincuente sexual,

57
00:02:03,993 --> 00:02:06,244
pero es ilegal contratar a
un inmigrante indocumentado.

58
00:02:06,246 --> 00:02:09,063
Bueno, he oído que E-Verify
está lleno de errores.

59
00:02:09,065 --> 00:02:10,898
Montones y montones de errores.

60
00:02:10,900 --> 00:02:13,668
No son "errores", Cheyenne.
Son seres humanos.

61
00:02:13,670 --> 00:02:16,364
Pero tú y yo tenemos que hablar.

62
00:02:16,365 --> 00:02:18,289
¿Yo? ¿O Sayid?

63
00:02:18,291 --> 00:02:19,607
Probablemente te referías a Sayid.

64
00:02:19,609 --> 00:02:21,013
Sayid, Glenn quiere hablar contigo.

65
00:02:21,014 --> 00:02:22,677
Sí, me refería a Sayid.

66
00:02:23,394 --> 00:02:24,412
Bien.

67
00:02:24,414 --> 00:02:26,109
Eso es lo que dije. Sí.

68
00:02:26,449 --> 00:02:28,032
Todos decimos lo mismo.

69
00:02:28,034 --> 00:02:30,651
Sayid, creo que te van a deportar.

70
00:02:30,653 --> 00:02:32,153
Pero no soy indocumentado.

71
00:02:32,155 --> 00:02:32,956
Claro que no lo eres.

72
00:02:32,957 --> 00:02:34,636
Es un refugiado. Tienes
que introducir sus datos

73
00:02:34,637 --> 00:02:35,540
en una página diferente.

74
00:02:35,541 --> 00:02:38,960
¿Un refugiado? No tenía ni idea.

75
00:02:38,962 --> 00:02:40,895
Y bien, ¿qué crimen cometiste?

76
00:02:40,897 --> 00:02:42,427
No cometí ningún crimen.

77
00:02:42,428 --> 00:02:43,813
¿Entonces por qué estás huyendo?

78
00:02:43,814 --> 00:02:46,267
Soy un refugiado, no un fugitivo.

79
00:02:46,602 --> 00:02:48,669
Estaba huyendo de la
guerra civil en Siria.

80
00:02:48,671 --> 00:02:50,371
¿Cómo era Siria?

81
00:02:50,373 --> 00:02:53,268
Nada buena. En serio, nada buena.

82
00:02:53,269 --> 00:02:55,910
Sí, hay todo tipo de
destrucción desenfrenada,

83
00:02:55,912 --> 00:02:58,679
decapitaciones y langostas, ¿verdad?

84
00:02:58,681 --> 00:03:00,948
Sí, aunque las langostas no
tuvieron nada que ver con la guerra.

85
00:03:00,950 --> 00:03:02,550
Son una molestia estacional.

86
00:03:02,552 --> 00:03:04,452
Oye, ¿qué opinas de
la película "Syriana"?

87
00:03:04,454 --> 00:03:07,038
Creo que George Clooney
actuó bastante bien

88
00:03:07,040 --> 00:03:09,305
y Matt Damon solo bien.

89
00:03:09,375 --> 00:03:10,925
¿Tenías esclavos?

90
00:03:10,927 --> 00:03:13,194
Cheyenne, ¿por qué preguntas eso?

91
00:03:13,196 --> 00:03:15,263
Dijo que fue parte de una guerra civil.

92
00:03:15,265 --> 00:03:17,331
Nuestra "Guerra Civil"
fue sobre la esclavitud.

93
00:03:17,333 --> 00:03:19,767
En realidad, "Guerra Civil"
no fue sobre la esclavitud.

94
00:03:19,769 --> 00:03:22,353
- Esa es una idea equivocada.
- No, no lo es.

95
00:03:22,355 --> 00:03:24,360
- La gente buena puede estar en
desacuerdo. - Estás equivocado.

96
00:03:24,415 --> 00:03:26,307
No eres una buena persona
si no estás de acuerdo.

97
00:03:26,309 --> 00:03:29,197
El punto es que, Sayid,
ya estás en casa.

98
00:03:29,759 --> 00:03:33,168
Y en nombre de todos en Estados
Unidos, te damos la bienvenida.

99
00:03:35,285 --> 00:03:37,718
Vamos, aplaudan más fuerte.
Ha pasado por mucho.

100
00:03:40,588 --> 00:03:43,758
Bueno, al menos te alejaste
de tu bebé por unas horas.

101
00:03:43,760 --> 00:03:46,060
No tengo nada en contra
de tu bebé... es genial.

102
00:03:46,062 --> 00:03:47,523
Sí, no, es el mejor.

103
00:03:47,524 --> 00:03:50,965
¿Quién dejó salir a estos perros?

104
00:03:50,967 --> 00:03:52,416
- Hola, Jeff.
- Jeff.

105
00:03:52,418 --> 00:03:53,044
Hola, chicos.

106
00:03:53,045 --> 00:03:54,235
¿Están aquí para la conferencia?

107
00:03:54,236 --> 00:03:55,320
Eso es estupendo.

108
00:03:55,321 --> 00:03:56,667
Bueno, se suponía que
íbamos a quedarnos,

109
00:03:56,668 --> 00:03:59,040
pero aparentemente es
solo para gerentes.

110
00:04:00,059 --> 00:04:02,865
Dejen que me encargue de eso.

111
00:04:04,847 --> 00:04:07,331
Hola, Denise, estos son amigos míos,

112
00:04:07,333 --> 00:04:08,762
así que yo puedo responder por ellos.

113
00:04:09,411 --> 00:04:10,417
No sé quién es usted.

114
00:04:10,418 --> 00:04:11,852
¿Qué?

115
00:04:11,854 --> 00:04:13,888
Nos hemos visto como un millón de veces.

116
00:04:13,890 --> 00:04:15,923
Bien, voy a decir lo que
todos están pensando.

117
00:04:15,925 --> 00:04:19,210
¿Cómo sabemos que él no
es de, ya saben, ISIS?

118
00:04:19,212 --> 00:04:20,061
¿Qué es ISIS?

119
00:04:20,462 --> 00:04:22,947
¿No has oído hablar de ISIS?

120
00:04:23,626 --> 00:04:25,199
¿Al menos tienes Instagram?

121
00:04:25,201 --> 00:04:27,768
Relájate, se investigan a
estos tipos desde hace años.

122
00:04:27,770 --> 00:04:29,437
Honestamente, de todos en esta tienda,

123
00:04:29,439 --> 00:04:32,239
Sayid es la única persona que estoy
segura que no es un terrorista.

124
00:04:32,241 --> 00:04:33,941
¿Crees que yo podría ser un terrorista?

125
00:04:33,943 --> 00:04:35,457
Sí, definitivamente creo
que podrías ser uno.

126
00:04:35,458 --> 00:04:36,744
- Definitivamente.
- Sí.

127
00:04:36,745 --> 00:04:38,424
No te alquilaría un
camión de mudanzas, nunca.

128
00:04:38,425 --> 00:04:39,288
¿Dónde está Sayid?

129
00:04:39,289 --> 00:04:40,488
Le dije que paleara en el frente.

130
00:04:40,489 --> 00:04:41,347
¿Qué?

131
00:04:41,758 --> 00:04:43,425
¿No ha pasado por suficiente?

132
00:04:43,553 --> 00:04:46,737
Lo último que necesita
es que lo echen al frío

133
00:04:46,739 --> 00:04:48,494
como si no fuera nada.

134
00:04:48,791 --> 00:04:50,717
Mateo, ve a sustituir a Sayid.

135
00:04:50,718 --> 00:04:51,946
¿Yo? ¿Qué...?

136
00:04:52,916 --> 00:04:54,128
¿Sabes qué? No puedo.

137
00:04:54,130 --> 00:04:56,230
- Estoy envolviendo regalos navideños.
- No hay problema.

138
00:04:56,232 --> 00:04:58,082
Garrett, ¿podrías reemplazar
a Mateo, por favor?

139
00:04:58,084 --> 00:04:59,274
O podemos eliminar al intermediario

140
00:04:59,275 --> 00:05:00,705
y que Garrett palee la nieve.

141
00:05:00,706 --> 00:05:02,536
¿Qué? ¿Cómo se supone
que voy a hacer eso?

142
00:05:02,538 --> 00:05:04,505
Tenemos llantas para nieve.

143
00:05:05,423 --> 00:05:06,997
Bien, quiero que todos recuerden esto

144
00:05:06,998 --> 00:05:08,123
la próxima vez que alguien diga

145
00:05:08,124 --> 00:05:10,194
- "Garrett puede hacer lo que sea".
- Vaya.

146
00:05:10,195 --> 00:05:14,010
Bien, aquí están sus identificaciones
y las llaves de su habitación.

147
00:05:14,011 --> 00:05:16,475
A veces hay que sobornar
las manos correctas.

148
00:05:16,476 --> 00:05:18,626
¿En serio? Porque parecía
que estabas esperando

149
00:05:18,627 --> 00:05:21,455
a que ella se diera la vuelta
y robaste esto de la mesa.

150
00:05:21,456 --> 00:05:22,679
Tienes ojos de águila.

151
00:05:22,680 --> 00:05:23,143
De acuerdo.

152
00:05:23,144 --> 00:05:26,223
¿Y qué pasará cuando el
verdadero "Colt McCann"

153
00:05:26,224 --> 00:05:28,867
y "Chien Mon Koh" intenten entrar?

154
00:05:28,868 --> 00:05:30,943
¿A quién le importa? ¿Los quieren o no?

155
00:05:30,944 --> 00:05:32,401
- Bien.
- Es decir, ¿gracias?

156
00:05:32,402 --> 00:05:33,417
¡Sí, sí, sí!

157
00:05:33,418 --> 00:05:34,609
Vamos a pasar un buen rato juntos.

158
00:05:34,610 --> 00:05:35,757
- Vamos, vamos...
- No, no, no.

159
00:05:35,758 --> 00:05:37,296
Creo que nos encontraremos
allí más luego.

160
00:05:37,297 --> 00:05:39,088
Sí, solo íbamos a registrarnos

161
00:05:39,089 --> 00:05:41,373
y a acomodarnos en la habitación.
Fue un viaje muy largo.

162
00:05:41,374 --> 00:05:42,299
No, no, no, no.

163
00:05:42,300 --> 00:05:43,747
Hay mucho tiempo para eso más tarde.

164
00:05:43,748 --> 00:05:45,531
Es hora de empezar la fiesta.

165
00:05:45,533 --> 00:05:47,767
Hagámoslo.

166
00:05:49,237 --> 00:05:50,030
Esperen...

167
00:05:51,739 --> 00:05:53,989
Y vamos. Vamos, vamos, vamos.

168
00:05:56,124 --> 00:05:57,139
Es muy injusto.

169
00:05:57,475 --> 00:05:58,734
Estoy afuera paliando la nieve

170
00:05:58,735 --> 00:06:00,093
mientras Sayid es tratado como si fuera

171
00:06:00,117 --> 00:06:02,619
parte del séquito de
Janet Jackson o algo así.

172
00:06:02,620 --> 00:06:04,685
Lo sé, ahora está sano y salvo.

173
00:06:04,686 --> 00:06:07,238
Si alguien merece un
trato especial, eres tú.

174
00:06:07,240 --> 00:06:08,906
¿Verdad? Gracias.

175
00:06:08,908 --> 00:06:12,452
Es decir, podrías ser deportado
literalmente en cualquier momento

176
00:06:12,453 --> 00:06:14,246
y ser llevado de vuelta a las Filipinas

177
00:06:14,247 --> 00:06:16,297
en el yate de una red de tráfico sexual.

178
00:06:16,299 --> 00:06:16,917
¿Qué?

179
00:06:17,750 --> 00:06:20,418
Soy indocumentado, no
la hija de Liam Neeson.

180
00:06:22,221 --> 00:06:23,752
Hola, Sayid.

181
00:06:25,091 --> 00:06:26,223
¿Qué estás haciendo?

182
00:06:26,542 --> 00:06:28,392
Dejé mi almuerzo en el auto.

183
00:06:28,394 --> 00:06:29,594
Genial.

184
00:06:29,933 --> 00:06:31,562
Bueno, se ve delicioso.

185
00:06:33,266 --> 00:06:34,701
Una manzana al día.

186
00:06:35,602 --> 00:06:37,101
¿Crees que nos haya oído?

187
00:06:37,103 --> 00:06:39,654
Literalmente te llamaste
"indocumentado".

188
00:06:39,656 --> 00:06:41,238
- Sí, lo sé.
- Porque si lo hizo,

189
00:06:41,240 --> 00:06:44,108
entonces podría decírselo a Dina,
a Glenn o a la Corporación...

190
00:06:44,110 --> 00:06:45,943
Sí, hay un mucha gente a
la que podría contarle.

191
00:06:45,945 --> 00:06:48,613
Bienvenidos a la diversión.

192
00:06:48,615 --> 00:06:49,780
¿Les gusta el cóctel de camarones?

193
00:06:49,782 --> 00:06:50,948
Bueno, prepárense para ser felices,

194
00:06:50,950 --> 00:06:52,783
porque hay cóctel de camarones.

195
00:06:52,785 --> 00:06:55,463
Vaya, esto no es para
nada lo que esperaba.

196
00:06:55,464 --> 00:06:57,171
Bueno, ya sabes, lo llaman conferencia,

197
00:06:57,172 --> 00:06:59,114
pero en realidad es solo una
fiesta de despedida de soltero.

198
00:06:59,115 --> 00:07:01,529
Uno de nosotros va a terminar vomitando

199
00:07:01,530 --> 00:07:02,912
antes de que la noche acabe.

200
00:07:02,914 --> 00:07:04,530
Probablemente yo.

201
00:07:04,532 --> 00:07:07,199
Bueno, muchas gracias por
mostrarnos el lugar, Jeff.

202
00:07:07,201 --> 00:07:08,423
Estoy seguro de que tienes
que ir a saludar gente.

203
00:07:08,424 --> 00:07:10,669
Sí, buena idea, no quiero
que nadie se sienta excluido.

204
00:07:10,671 --> 00:07:12,538
Voy a dar una vuelta rápida, a saludar

205
00:07:12,540 --> 00:07:13,889
y los veré junto a la
escultura de hielo.

206
00:07:13,890 --> 00:07:15,875
No... No tenemos que hacer eso...

207
00:07:15,877 --> 00:07:16,926
Kristy, ¿qué tal?

208
00:07:19,108 --> 00:07:21,261
No me mire así. Yo hice
todo el trabajo pesado.

209
00:07:21,262 --> 00:07:22,791
Puede terminarlo en
casa. Felices fiestas.

210
00:07:22,792 --> 00:07:23,550
Siguiente.

211
00:07:24,792 --> 00:07:26,376
¿Esa es tu idea de envolver regalos?

212
00:07:26,377 --> 00:07:27,790
No creo en el envoltorio de regalos.

213
00:07:27,869 --> 00:07:29,663
Si me tomo la molestia
de conseguirte un regalo,

214
00:07:29,664 --> 00:07:30,784
eso debería ser suficiente.

215
00:07:30,785 --> 00:07:32,892
¿Ahora quieres que pierda el
tiempo y que pierda papel

216
00:07:32,893 --> 00:07:35,227
para que puedas romperlo en pedazos
y estar igual de sorprendida

217
00:07:35,229 --> 00:07:37,284
como si te hubiera dado
el regalo desenvuelto?

218
00:07:37,402 --> 00:07:38,233
No lo creo.

219
00:07:38,234 --> 00:07:39,414
No sabes cómo envolver un regalo.

220
00:07:39,415 --> 00:07:40,353
No lo sé.

221
00:07:42,371 --> 00:07:44,781
Así que Siria, ¿no?

222
00:07:45,117 --> 00:07:48,074
Eso suena duro. ¿Viste algo de acción?

223
00:07:48,076 --> 00:07:48,883
¿Acción?

224
00:07:48,884 --> 00:07:51,293
Sí, como ataques de drones,

225
00:07:51,295 --> 00:07:53,909
IUDs o grandes y ruidosas explosiones.

226
00:07:54,415 --> 00:07:56,182
Eso debe haber matado tu audición.

227
00:07:56,183 --> 00:07:57,389
Mi audición es buena.

228
00:07:57,390 --> 00:07:58,112
   

229
00:08:00,054 --> 00:08:01,420
¿Puedes oír esto?

230
00:08:01,422 --> 00:08:02,348
Sí.

231
00:08:03,811 --> 00:08:05,761
¿Qué tal eso?

232
00:08:05,833 --> 00:08:07,331
- Sí.
- Genial.

233
00:08:07,332 --> 00:08:09,363
Bueno, me alegro de
que todo esté intacto.

234
00:08:14,402 --> 00:08:17,103
Solo quería acostarme en la cama,
pedir al servicio de habitaciones

235
00:08:17,105 --> 00:08:18,437
y ver algo en pague por ver.

236
00:08:18,439 --> 00:08:20,406
Lo haremos. Nos escabulliremos de aquí

237
00:08:20,408 --> 00:08:22,274
tan pronto como Jeff se
aleje de las puertas.

238
00:08:22,276 --> 00:08:23,943
Lleva ahí unos 20 minutos.

239
00:08:23,945 --> 00:08:26,112
Está estacionado ahí esperando
a que alguien hable con él.

240
00:08:26,114 --> 00:08:26,828
Es muy triste.

241
00:08:26,829 --> 00:08:28,501
Uno pensaría que alguien
dejó al pobre hombre

242
00:08:28,502 --> 00:08:29,692
en una conversación.

243
00:08:29,693 --> 00:08:31,790
Sí, bueno, todos aquí son
unos imbéciles, así que...

244
00:08:31,791 --> 00:08:34,507
- No todos.
- Todos aquí son unos idiotas.

245
00:08:34,508 --> 00:08:36,533
Esta es una sala llena de imbéciles.

246
00:08:36,534 --> 00:08:38,290
- Vamos.
- Él es un imbécil.

247
00:08:38,292 --> 00:08:41,102
Él también. Ella lo
es elevado al triple.

248
00:08:41,103 --> 00:08:43,193
Esta es la clase de gente que
viene aquí todos los años,

249
00:08:43,194 --> 00:08:45,798
comen un cóctel de camarones con un
valor de medio millón de dólares

250
00:08:45,800 --> 00:08:48,336
y luego nos dicen que no pueden
permitirse la baja por maternidad.

251
00:08:48,337 --> 00:08:50,929
Son gente común, corriente y aburrida.

252
00:08:50,930 --> 00:08:52,638
- Imbéciles.
- Mira... mira.

253
00:08:52,640 --> 00:08:53,929
- ¿Qué estás...?
- Hola.

254
00:08:53,930 --> 00:08:55,724
Soy Colt McCann.

255
00:08:55,725 --> 00:08:57,385
Vengo desde...

256
00:08:58,980 --> 00:09:01,614
Burlington, Vermont. Eso es raro.

257
00:09:01,616 --> 00:09:03,140
- Ted Morrison.
- Hola, Ted.

258
00:09:03,141 --> 00:09:05,151
- Kent Ostrofsky.
- Hola, Kent.

259
00:09:05,153 --> 00:09:07,254
Chien Mon Koh. Apellido.

260
00:09:07,255 --> 00:09:08,649
Chien y yo

261
00:09:08,650 --> 00:09:11,991
estábamos hablando de un
salario mínimo de 15 dólares.

262
00:09:11,993 --> 00:09:13,375
¿Cómo se sienten al respecto?

263
00:09:13,377 --> 00:09:14,867
Si me preguntas, los
trabajadores de piso

264
00:09:14,868 --> 00:09:16,996
apenas valen 15 dólares a la semana.

265
00:09:16,998 --> 00:09:18,140
Ni siquiera me hagas empezar.

266
00:09:18,141 --> 00:09:19,745
"Páguennos más. Dennos más horas.

267
00:09:19,746 --> 00:09:21,868
Vivo de cupones de
alimentos". Es interminable.

268
00:09:21,869 --> 00:09:24,303
Sí, esos tipos, ¿no?

269
00:09:24,305 --> 00:09:25,671
- Sí.
- Deberían dejarnos

270
00:09:25,673 --> 00:09:27,917
matar a uno de esos escuincles
con derecho cada año.

271
00:09:28,176 --> 00:09:29,675
Ya saben, para mantenernos cuerdos.

272
00:09:29,677 --> 00:09:31,158
Eso es exactamente lo
que deberían hacer.

273
00:09:31,159 --> 00:09:34,040
- Es una buena idea.
- Los odio mucho.

274
00:09:34,041 --> 00:09:35,376
Esos son chistes graciosos.

275
00:09:36,900 --> 00:09:38,901
Necesitamos reforzar estos dos
puntos débiles con cinta adhesiva.

276
00:09:38,902 --> 00:09:40,477
En este momento, todo es cinta adhesiva.

277
00:09:40,478 --> 00:09:43,405
Solo hazlo, no es como si la sociedad
estuviera en una escasez de cintas.

278
00:09:43,407 --> 00:09:45,241
Esta es una buena y larga pieza, sí.

279
00:09:45,243 --> 00:09:47,466
No, has pegado mi mano al regalo.

280
00:09:47,467 --> 00:09:49,161
   

281
00:09:52,033 --> 00:09:54,917
Así que... Siria, ¿no?

282
00:09:54,919 --> 00:09:57,670
¿Por qué todos aquí empiezan
una conversación así?

283
00:09:57,672 --> 00:09:59,082
   

284
00:09:59,083 --> 00:10:01,349
¿Sabes? Yo también soy inmigrante.

285
00:10:01,676 --> 00:10:03,746
No un refugiado, como
tú. Aún tengo suerte.

286
00:10:04,990 --> 00:10:07,387
Solo un inmigrante
regular e indocumentado.

287
00:10:07,694 --> 00:10:09,243
¿O es "documentado"?

288
00:10:09,433 --> 00:10:11,217
Siempre confundo eso.

289
00:10:11,266 --> 00:10:13,657
Creo que es como con
inflamable y flamable,

290
00:10:13,713 --> 00:10:14,830
donde significan lo mismo.

291
00:10:14,831 --> 00:10:16,102
No, son opuestos.

292
00:10:16,440 --> 00:10:19,215
En fin, definitivamente
soy del tipo legal.

293
00:10:19,527 --> 00:10:22,278
Vine aquí legalmente, hice
el examen de ciudadanía

294
00:10:22,280 --> 00:10:24,073
y juré lealtad al presidente.

295
00:10:24,365 --> 00:10:26,038
¿Le juraste al presidente?

296
00:10:26,593 --> 00:10:28,061
Sí.

297
00:10:28,569 --> 00:10:29,145
Sí.

298
00:10:29,317 --> 00:10:31,460
Lo hacen personalmente.

299
00:10:31,461 --> 00:10:32,628
Al menos solían hacerlo.

300
00:10:33,074 --> 00:10:34,201
¿Cuál presidente?

301
00:10:35,147 --> 00:10:38,590
Dios, ha pasado tanto tiempo
que ni siquiera lo recuerdo.

302
00:10:39,791 --> 00:10:41,179
¿Uno de los blancos?

303
00:10:41,966 --> 00:10:44,255
Diré que... Henderson.

304
00:10:44,719 --> 00:10:46,552
Sí.

305
00:10:47,424 --> 00:10:50,089
Está fingiendo ver a gente que
conoce al otro lado de la sala,

306
00:10:50,091 --> 00:10:51,307
pero no hay nadie allí.

307
00:10:51,309 --> 00:10:53,632
Hola, amigo. Ahí estás.

308
00:10:53,633 --> 00:10:55,283
- No sabía que estabas aquí.
- Es nuestra oportunidad.

309
00:10:55,284 --> 00:10:57,263
- Vamos, vamos, vamos.
- ¡Está bien, bien, bien!

310
00:10:58,516 --> 00:10:59,916
¿Quiere un iPad?

311
00:11:00,877 --> 00:11:02,268
¿Para... comprar?

312
00:11:02,270 --> 00:11:03,479
No, son gratis.

313
00:11:04,105 --> 00:11:07,489
¿Me estás ofreciendo un iPad?

314
00:11:07,491 --> 00:11:10,109
Bueno, no solo a ti.
A todos los gerentes.

315
00:11:10,111 --> 00:11:11,803
Bueno, sí soy gerente.

316
00:11:11,804 --> 00:11:13,946
Soy Chien Mon Koh.

317
00:11:13,948 --> 00:11:15,664
Está bien, toma uno.

318
00:11:15,666 --> 00:11:19,168
De acuerdo, me llevaré este iPad.

319
00:11:19,170 --> 00:11:20,252
Adelante.

320
00:11:20,254 --> 00:11:21,696
Ya me voy.

321
00:11:21,697 --> 00:11:22,755
De acuerdo.

322
00:11:25,126 --> 00:11:26,592
Dios mío, no puedo creer que

323
00:11:26,594 --> 00:11:27,659
estén repartiendo iPads.

324
00:11:27,660 --> 00:11:29,795
Sí, lo actuaste muy bien, por cierto.

325
00:11:29,797 --> 00:11:32,464
Espera un segundo. ¿Todos
los que llevan un polo verde

326
00:11:32,466 --> 00:11:35,351
- están regalando cosas gratis?
- Supongo que sí.

327
00:11:35,353 --> 00:11:36,761
¿Sabes lo que también
están dando gratis?

328
00:11:36,762 --> 00:11:39,021
Bonitas habitaciones de hotel con batas
de baño y servicio de habitaciones.

329
00:11:39,023 --> 00:11:40,472
Sí, sí. Deberíamos irnos.

330
00:11:40,474 --> 00:11:41,940
- Genial.
- Solo voy a ir a buscar

331
00:11:41,942 --> 00:11:42,998
uno de esos elegantes abridores de vino.

332
00:11:42,999 --> 00:11:45,070
Amy... ¡Chien!

333
00:11:46,550 --> 00:11:49,685
Sí. Esto es perfecto para Aspen.

334
00:11:49,688 --> 00:11:51,004
Voy una vez al año.

335
00:11:51,005 --> 00:11:53,792
Los turistas lo han
invadido todo últimamente.

336
00:11:53,793 --> 00:11:54,648
¿Qué pasa aquí?

337
00:11:54,959 --> 00:11:58,895
Solo me pruebo estos abrigos de
300 dólares que están regalando.

338
00:11:58,896 --> 00:12:00,476
Él también se llevará uno.

339
00:12:00,477 --> 00:12:02,021
Está bien, no necesito
un abrigo de mujer.

340
00:12:02,022 --> 00:12:05,325
Bueno, puedes llevar uno para
tu hija de 15 años, Emma.

341
00:12:05,326 --> 00:12:07,015
Me llevaré un abrigo, por favor.

342
00:12:07,211 --> 00:12:09,036
Por cierto, hablando de cosas gratis,

343
00:12:09,037 --> 00:12:10,199
hay barra libre.

344
00:12:10,200 --> 00:12:12,321
Gracias.

345
00:12:12,809 --> 00:12:13,936
- Uno.
- Dos.

346
00:12:13,937 --> 00:12:15,678
- Tres.
- Cuatro.

347
00:12:15,679 --> 00:12:16,623
L'chaim.

348
00:12:18,192 --> 00:12:19,232
   

349
00:12:19,233 --> 00:12:20,558
¿Por qué hacemos esto?

350
00:12:20,559 --> 00:12:21,508
Dos más, por favor.

351
00:12:21,509 --> 00:12:22,424
Hola, compañera.

352
00:12:25,581 --> 00:12:26,134
Cambio.

353
00:12:26,135 --> 00:12:27,452
Espera, espera, espera.

354
00:12:27,453 --> 00:12:30,731
Gracias. Genial.

355
00:12:32,336 --> 00:12:35,731
Vaya, así es como me imagino

356
00:12:35,732 --> 00:12:37,442
que sabría una nube.

357
00:12:37,443 --> 00:12:38,301
¿Qué significa eso?

358
00:12:38,302 --> 00:12:39,447
Cambio.

359
00:12:40,855 --> 00:12:42,793
¡Así sabría una nube!

360
00:12:49,303 --> 00:12:50,410
Eso es aterrador.

361
00:12:50,411 --> 00:12:51,508
Toma.

362
00:12:52,741 --> 00:12:53,783
   

363
00:12:53,784 --> 00:12:55,085
Y bum.

364
00:12:55,669 --> 00:12:56,967
Creo que tienes que dar un paso...

365
00:12:56,968 --> 00:12:57,962
Así se ve bien.

366
00:12:57,963 --> 00:12:59,856
Sí, gracias.

367
00:12:59,857 --> 00:13:01,497
Pones el hongo

368
00:13:01,498 --> 00:13:03,499
sobre el mini sándwich
de queso a la parrilla

369
00:13:03,500 --> 00:13:05,863
y luego todo entra al mismo tiempo.

370
00:13:05,864 --> 00:13:08,425
Definitivamente parece
que ocurre una orgía ahí.

371
00:13:09,260 --> 00:13:11,347
- ¿Quién sostiene la bolsa?
- Yo la sostendré.

372
00:13:11,348 --> 00:13:13,609
- Tú tienes el chaleco.
- Eso es genial.

373
00:13:14,369 --> 00:13:17,975
Vaya, es como si estuviéramos
en una tienda de comestibles.

374
00:13:17,976 --> 00:13:21,020
Siento que la tecnología resuelve
problemas que ni siquiera tenemos.

375
00:13:21,021 --> 00:13:21,985
"Mejores amigos" a la de tres.

376
00:13:21,986 --> 00:13:25,055
Uno, dos, mejores amigos.

377
00:13:25,883 --> 00:13:27,756
Bien, después del giro,

378
00:13:27,757 --> 00:13:30,186
solo tienes que tirar de la cinta

379
00:13:30,187 --> 00:13:32,582
y... voilà.

380
00:13:32,583 --> 00:13:34,667
- Pan comido.
- Bien, supongo.

381
00:13:34,668 --> 00:13:35,840
Sí, si vas por algo

382
00:13:35,841 --> 00:13:37,267
que tiene aspecto genérico.

383
00:13:37,268 --> 00:13:38,567
Cheyenne, no puedo creer que

384
00:13:38,568 --> 00:13:40,474
no me dijeras que estás embarazada.

385
00:13:40,475 --> 00:13:42,027
Cheyenne, ¿estás embarazada?

386
00:13:42,028 --> 00:13:43,990
Obviamente lo está. Mira sus tetas.

387
00:13:43,991 --> 00:13:45,703
No estoy embarazada.

388
00:13:46,676 --> 00:13:47,861
Pero Sayid dijo que...

389
00:13:48,290 --> 00:13:51,957
Ese tipo siempre inventa
cosas sobre la gente.

390
00:13:51,958 --> 00:13:52,333
   

391
00:13:52,334 --> 00:13:54,417
O sea, no es su culpa.

392
00:13:54,418 --> 00:13:56,308
Es una cuestión cultural.

393
00:13:56,309 --> 00:13:58,813
Mentir es una gran parte
de la cultura siria.

394
00:13:58,814 --> 00:14:01,261
Nunca he oído eso y eso que me he
acostado con un montón de sirios.

395
00:14:01,262 --> 00:14:02,647
Espera, ¿de ahí es de donde la frase:

396
00:14:02,648 --> 00:14:05,355
"Mentir como un sirio" proviene, Mateo?

397
00:14:05,878 --> 00:14:07,952
¿Sabes? Ahora que lo mencionas,

398
00:14:07,953 --> 00:14:10,176
eso tiene sentido. Sí, Cheyenne.

399
00:14:10,177 --> 00:14:12,662
Vaya, qué conversación tan natural,

400
00:14:12,663 --> 00:14:13,906
Cheyenne y Mateo.

401
00:14:13,907 --> 00:14:17,517
Sayid nunca mencionó nada sobre
mentir cuando lo entrevisté.

402
00:14:17,805 --> 00:14:20,163
Pero si fuera un mentiroso,
no lo habría hecho.

403
00:14:20,164 --> 00:14:22,162
Pero si no fuera un mentiroso,

404
00:14:22,163 --> 00:14:24,588
él tampoco lo habría hecho,
así que... este es un dilema.

405
00:14:24,589 --> 00:14:27,305
Esperen, cuando Sayid dijo que
le gustaba mi corte de cabello...

406
00:14:27,306 --> 00:14:29,623
Sí, mintiendo como un sirio.

407
00:14:29,624 --> 00:14:32,194
Maldición. ¿A ustedes
les gusta mi corte?

408
00:14:32,195 --> 00:14:34,356
   

409
00:14:34,358 --> 00:14:35,349
Gracias, estaba preocupado.

410
00:14:35,350 --> 00:14:37,516
Le dije: "Hazme ver como Jeff Probst".

411
00:14:38,277 --> 00:14:39,840
Sé que es muy malo para tus dientes,

412
00:14:39,841 --> 00:14:41,550
pero me encanta masticar hielo.

413
00:14:41,551 --> 00:14:43,717
Tienes muchas aficiones que desconozco.

414
00:14:43,718 --> 00:14:45,896
Muy frío.

415
00:14:45,897 --> 00:14:46,983
Mira, mira, mira, mira.

416
00:14:46,984 --> 00:14:49,831
- Son nuestros mejores amigos.
- ¡Ted! ¡Kent!

417
00:14:49,832 --> 00:14:52,324
Vengan aquí, hijos de puta.

418
00:14:52,325 --> 00:14:54,656
Maldición, ¿nos estamos
volviendo locos por aquí?

419
00:14:54,657 --> 00:14:56,280
- ¡Locos!
- Sí,

420
00:14:56,281 --> 00:14:57,786
nos estamos volviendo locos.

421
00:14:57,787 --> 00:15:00,133
Solo nos reíamos del hecho de que

422
00:15:00,134 --> 00:15:01,992
obtenemos todas estas cosas gratis

423
00:15:01,993 --> 00:15:04,166
y los trabajadores de
piso no reciben nada.

424
00:15:05,260 --> 00:15:06,500
Sí, eso es muy gracioso.

425
00:15:06,501 --> 00:15:07,598
- ¿Verdad?
- Está bien, bien.

426
00:15:07,599 --> 00:15:10,243
Aquí va un chiste: ¿Cuántos
trabajadores de piso

427
00:15:10,244 --> 00:15:12,334
se necesitan para enroscar una bombilla?

428
00:15:12,335 --> 00:15:13,704
- ¿Cuántos?
- ¡Cállate! Estás despedido.

429
00:15:17,173 --> 00:15:18,115
Ni siquiera lo entiendo.

430
00:15:18,116 --> 00:15:20,587
Yo tampoco, Kent, yo tampoco.

431
00:15:28,905 --> 00:15:30,786
No somos tan buenos como tus elfos, ¿eh?

432
00:15:31,004 --> 00:15:32,096
   

433
00:15:32,097 --> 00:15:33,828
Porque te pareces a Papá Noel.

434
00:15:33,829 --> 00:15:35,277
Y tú pareces un imbécil.

435
00:15:36,625 --> 00:15:37,622
Sorprendente.

436
00:15:39,018 --> 00:15:41,066
Bien, ¿cuál es la diferencia
entre un trabajador de planta

437
00:15:41,067 --> 00:15:42,780
- y una silla de dos patas?
- Aquí vamos.

438
00:15:42,781 --> 00:15:45,335
Una silla de dos patas no gana ocho
con cincuenta la hora por ser inútil.

439
00:15:46,381 --> 00:15:47,608
¡Cállate! Estás despedido.

440
00:15:48,599 --> 00:15:50,378
- ¡Está mejorando!
- Oye, Bill, ven aquí.

441
00:15:50,379 --> 00:15:51,842
Este tipo la parte esta noche.

442
00:15:51,843 --> 00:15:53,086
Tengo uno, tengo uno.

443
00:15:53,087 --> 00:15:55,087
¿Cómo se libra de dar beneficios

444
00:15:55,088 --> 00:15:56,881
- a un empleado de tiempo completo?
- ¿Cómo?

445
00:15:56,882 --> 00:15:59,371
Haciendo que sean dos
empleados a tiempo parcial.

446
00:15:59,372 --> 00:16:01,972
¡Bum! Chien está arrasando.

447
00:16:02,469 --> 00:16:03,719
Aunque es una buena idea.

448
00:16:03,720 --> 00:16:05,537
Sí, si se les dice a todos
los de tiempo completo

449
00:16:05,538 --> 00:16:07,749
que ahora serán dos a tiempo
parcial... se ahorra bastante.

450
00:16:07,750 --> 00:16:09,507
No estaba sugiriendo...

451
00:16:09,508 --> 00:16:11,587
Deberíamos poner a
Tracey al tanto de esto.

452
00:16:11,588 --> 00:16:12,816
- Sí. Oye, Tracey.
- ¿Sí?

453
00:16:12,817 --> 00:16:14,635
Tienes que oír esta buena idea
que Chien Mon Koh acaba de tener.

454
00:16:14,636 --> 00:16:15,290
¿Saben qué?

455
00:16:15,291 --> 00:16:16,470
Creo que acabo de ver
a alguien que conozco.

456
00:16:16,471 --> 00:16:18,703
- ¡Tracey, ven aquí!
- Hassan, hola.

457
00:16:18,704 --> 00:16:20,796
- Espera, Chien.
- Vamos.

458
00:16:21,015 --> 00:16:21,984
¿Por qué le dices a la gente

459
00:16:21,985 --> 00:16:23,441
que estoy "mintiendo como un sirio"?

460
00:16:23,442 --> 00:16:24,836
Creo que nunca dije...

461
00:16:24,837 --> 00:16:26,355
¿Qué es? No es un dicho.

462
00:16:26,356 --> 00:16:28,502
¿Quién te dijo eso? ¿Fue Marcus?

463
00:16:28,736 --> 00:16:30,004
Porque ese tipo es...

464
00:16:31,392 --> 00:16:32,536
Está bien.

465
00:16:33,282 --> 00:16:36,241
Es que... Sé que me escuchaste

466
00:16:36,242 --> 00:16:38,248
hablando sobre ser indocumentado.

467
00:16:38,592 --> 00:16:40,255
¿Quieres decir que el
presidente Henderson

468
00:16:40,256 --> 00:16:42,253
no te tomó juramento personalmente?

469
00:16:42,254 --> 00:16:45,770
No, ni siquiera creo que Henderson
estaba vivo cuando llegué aquí.

470
00:16:46,095 --> 00:16:47,801
Estaba nervioso de que me entregaras,

471
00:16:47,802 --> 00:16:51,026
así que irónicamente, fui yo quien
empezó a mentir como un sirio.

472
00:16:51,027 --> 00:16:54,146
Te repito, ese no es un dicho real.

473
00:16:54,147 --> 00:16:56,163
¿Y por qué querría entregarte?

474
00:16:56,164 --> 00:16:57,244
No es asunto mío.

475
00:16:57,245 --> 00:16:59,994
No lo sé, tal vez tenías
miedo de meterte en problemas.

476
00:16:59,995 --> 00:17:01,222
Como si no decir nada

477
00:17:01,223 --> 00:17:03,372
podría convertirte de alguna
manera en mi cómplice.

478
00:17:03,374 --> 00:17:03,917
   

479
00:17:04,842 --> 00:17:06,286
Pero no lo eres.

480
00:17:06,287 --> 00:17:09,256
Solo eres un espectador inocente.

481
00:17:09,257 --> 00:17:10,532
Sí, según mi experiencia,

482
00:17:10,533 --> 00:17:13,053
nunca les pasa nada a los
espectadores inocentes.

483
00:17:13,884 --> 00:17:16,297
Sayid, Sayid, no te preocupes.

484
00:17:17,050 --> 00:17:19,654
¿Qué van a hacer?
¿Deportarte por no delatarme?

485
00:17:19,655 --> 00:17:21,699
Puedo decir honestamente que esa idea

486
00:17:22,057 --> 00:17:23,617
no se me había ocurrido.

487
00:17:25,495 --> 00:17:27,046
Sayid, ¿adónde vas?

488
00:17:27,047 --> 00:17:29,106
A la parte de atrás.
Tengo trabajo que hacer.

489
00:17:29,107 --> 00:17:30,155
Iré contigo.

490
00:17:30,156 --> 00:17:32,206
Puede que tenga que ir al baño primero.

491
00:17:32,207 --> 00:17:33,095
Iremos los dos.

492
00:17:36,729 --> 00:17:39,884
Mateo, Sayid parece pensar
que eres indocumentado

493
00:17:39,885 --> 00:17:42,727
y que has estado trabajando
en esta tienda ilegalmente.

494
00:17:42,812 --> 00:17:45,396
¿Qué? Eso es una locura.

495
00:17:45,482 --> 00:17:49,307
¿Por qué iría a...? Espera,
¿hoy es 29 de noviembre?

496
00:17:49,653 --> 00:17:50,523
Sí.

497
00:17:50,524 --> 00:17:53,232
Es el Día del Inocente Sirio.

498
00:17:53,233 --> 00:17:57,075
Ese tipo... Voy a ponerle crema
de afeitar en su casillero.

499
00:17:57,160 --> 00:18:00,027
Bien, no le creí al principio,
así que lo comprobé.

500
00:18:00,330 --> 00:18:02,547
¿Sabías que tu número de seguro social

501
00:18:02,582 --> 00:18:05,162
pertenece a una mujer polaca de Buffalo?

502
00:18:05,498 --> 00:18:08,702
Así que, a menos que te
llames Nadia Kedzierski,

503
00:18:08,703 --> 00:18:09,861
tenemos un problema.

504
00:18:10,473 --> 00:18:13,224
Ese no es mi número de seguro social.

505
00:18:13,259 --> 00:18:15,188
Debí haberlo puesto mal.

506
00:18:15,189 --> 00:18:16,658
Bien.

507
00:18:16,659 --> 00:18:18,429
Bueno, me alivia oír eso.

508
00:18:18,481 --> 00:18:21,011
Así que si pudieras poner el verdadero.

509
00:18:21,971 --> 00:18:24,475
No creo que se suponga que te dé...

510
00:18:24,476 --> 00:18:26,171
Bien, Mateo, no bromeo.

511
00:18:35,448 --> 00:18:38,950
Bueno, solo hay cinco números,
como un código postal.

512
00:18:39,002 --> 00:18:41,035
Necesitas cuatro más.

513
00:18:41,584 --> 00:18:45,757
Los últimos cuatro son dos...

514
00:18:45,792 --> 00:18:46,837
- Dos.
- Nueve...

515
00:18:46,838 --> 00:18:48,710
- Nueve.
- Nueve...

516
00:18:49,411 --> 00:18:51,996
- Nueve.
- Nueve.

517
00:18:52,632 --> 00:18:56,585
Bien, voy a pasar esto por E-Verify.

518
00:18:57,242 --> 00:18:58,168
Gracias.

519
00:19:07,147 --> 00:19:09,447
- Vaya.
- Sí.

520
00:19:09,482 --> 00:19:11,149
¿Sabes? De todas las
veces que hicimos el amor,

521
00:19:11,201 --> 00:19:12,900
nunca hicimos algo tan hermoso.

522
00:19:12,986 --> 00:19:14,067
¿Por qué dices eso?

523
00:19:14,068 --> 00:19:15,171
¿Puedo...?

524
00:19:15,172 --> 00:19:16,774
Puede conseguir otro en el pasillo seis.

525
00:19:16,775 --> 00:19:18,577
Sí, pero no vamos a envolverlo.

526
00:19:18,578 --> 00:19:20,019
Nos quedamos sin lazos.

527
00:19:20,020 --> 00:19:21,731
Bien, iré por otro.

528
00:19:21,732 --> 00:19:24,057
- Consiga otro.
- De acuerdo.

529
00:19:24,058 --> 00:19:25,283
   

530
00:19:25,284 --> 00:19:26,974
¿Puedes creer que estos son los idiotas

531
00:19:26,975 --> 00:19:28,463
que dirigen esta empresa?

532
00:19:28,464 --> 00:19:30,755
No son exactamente los
mejores y más brillantes.

533
00:19:30,756 --> 00:19:33,295
Y les pagan diez veces
más que a nosotros.

534
00:19:33,296 --> 00:19:34,638
Obtienen mejores beneficios

535
00:19:34,639 --> 00:19:37,894
y difusores de aromaterapia gratuitos.

536
00:19:37,895 --> 00:19:40,250
Ni siquiera tienen que pagar por
sus difusores de aromaterapia.

537
00:19:40,251 --> 00:19:41,489
¿Cómo es eso justo?

538
00:19:41,490 --> 00:19:43,161
Tal vez deberías ser gerente.

539
00:19:43,162 --> 00:19:44,681
Sí, ¿verdad?

540
00:19:44,682 --> 00:19:45,989
¿Por qué no?

541
00:19:45,990 --> 00:19:48,137
Tienen esos seminarios de entrenamiento.

542
00:19:48,138 --> 00:19:51,618
Les encanta fanfarronear de
cómo promueven desde dentro.

543
00:19:52,056 --> 00:19:53,319
Y como dijiste,

544
00:19:53,320 --> 00:19:55,431
estas personas no son
científicos de cohetes.

545
00:19:55,432 --> 00:19:58,286
Soy madre soltera y acabo
de tener un segundo bebé.

546
00:19:58,287 --> 00:20:01,218
No es exactamente el mejor momento
para hacer un gran cambio en la vida.

547
00:20:01,219 --> 00:20:01,948
   

548
00:20:04,658 --> 00:20:05,440
¿Cuándo lo será?

549
00:20:09,332 --> 00:20:12,593
¿Crees que seguiremos siendo amigos
cuando me regresen a Filipinas?

550
00:20:12,594 --> 00:20:15,043
Por supuesto que
seguiremos siendo amigos.

551
00:20:15,044 --> 00:20:17,719
Tal vez podría ir a visitarte.

552
00:20:17,720 --> 00:20:21,445
He oído que tienen bonitas
playas y masajes muy baratos.

553
00:20:21,446 --> 00:20:24,370
Apuesto a que podría conseguir un boleto
si lo reservo con suficiente antelación.

554
00:20:24,371 --> 00:20:25,959
Cheyenne, estoy a punto de ser deportado

555
00:20:25,960 --> 00:20:27,816
y tú estás planeando tus vacaciones.

556
00:20:27,932 --> 00:20:28,888
Lo siento.

557
00:20:30,453 --> 00:20:33,533
Pero los hoteles son
superbaratos, ¿verdad?

558
00:20:33,534 --> 00:20:35,396
Dios mío, muy asequibles.

559
00:20:35,397 --> 00:20:37,191
- Es lo que he oído.
- Sí, es genial.

560
00:20:37,192 --> 00:20:39,758
Mateo, ¿podemos hablar?

561
00:20:40,845 --> 00:20:41,724
Claro.

562
00:20:48,749 --> 00:20:51,429
Inserté tu número de seguro social...

563
00:20:51,430 --> 00:20:54,106
- Mira, sé que es...
- Y se verificó.

564
00:20:55,684 --> 00:20:56,464
¿En serio?

565
00:20:57,105 --> 00:20:58,680
Sí, pues sí.

566
00:21:01,209 --> 00:21:05,046
Entonces, ¿eso es... todo?

567
00:21:08,214 --> 00:21:09,856
Feliz Navidad, Mateo.

568
00:21:12,802 --> 00:21:14,919
¿Has sido legal todo este tiempo?

569
00:21:15,256 --> 00:21:17,256
¿Cuánta atención necesitas?

