1
00:00:14,846 --> 00:00:23,948
www.subtitulamos.tv

2
00:00:31,253 --> 00:00:34,456
¡Vaya! ¡Esto se ve muy bien!

3
00:00:35,432 --> 00:00:37,917
Papá, el gran desfile de
bicicletas es este fin de semana.

4
00:00:37,942 --> 00:00:38,942
¿Cómo lo ves?

5
00:00:39,066 --> 00:00:41,066
El primer premio es de 50 dólares.

6
00:00:41,091 --> 00:00:43,759
¡¿Estás diciendo que nuestra
familia necesita dinero?!

7
00:00:43,784 --> 00:00:46,159
¡Me rompo el trasero tratando
de llegar a fin de mes!

8
00:00:46,160 --> 00:00:48,159
¿Quieres ir a vivir con Kim Kardashian?

9
00:00:48,160 --> 00:00:50,408
¿Ella es mejor que yo
porque tiene dinero?

10
00:00:50,433 --> 00:00:51,917
¡Vete a la mierda, hijo!

11
00:00:54,160 --> 00:00:56,712
A Butters le encanta ese
desfile de bicicletas.

12
00:00:56,737 --> 00:00:59,706
No necesito que me recuerden cada
diez minutos que el dinero es poco.

13
00:01:00,034 --> 00:01:01,159
Lo siento.

14
00:01:01,160 --> 00:01:03,159
Es este nuevo trabajo.

15
00:01:03,160 --> 00:01:05,159
Llega a ser un trabajo pesado.

16
00:01:05,160 --> 00:01:07,159
Trabajas demasiado en ese lugar.

17
00:01:07,160 --> 00:01:09,399
Los niños de hoy en día no entienden

18
00:01:09,424 --> 00:01:11,830
lo mucho que sus padres se
rompen la espalda para proveer.

19
00:01:11,855 --> 00:01:13,440
¡Vámonos, Stotch!

20
00:01:15,160 --> 00:01:17,159
¿Vas a llevarnos en tu auto hoy o no?

21
00:01:17,160 --> 00:01:19,712
¡Tengo que llegar a la fábrica
antes de que suene la campana!

22
00:01:19,737 --> 00:01:21,159
Adiós, Linda.

23
00:01:21,160 --> 00:01:23,157
No dejes que ese lugar te
haga trabajar hasta la muerte.

24
00:01:23,182 --> 00:01:27,159
*Algunos dicen que el
hombre está hecho de barro*

25
00:01:27,160 --> 00:01:30,439
*Un pobre hombre está
hecho de músculos y sangre*

26
00:01:30,464 --> 00:01:34,159
*Músculo, sangre, piel y huesos*

27
00:01:34,160 --> 00:01:36,923
*Una mente débil y una espalda fuerte*

28
00:01:36,948 --> 00:01:40,712
*Si cargas 16 toneladas,
¿qué obtendrás?*

29
00:01:40,737 --> 00:01:43,728
*Otro día más viejo y más endeudado*

30
00:01:43,753 --> 00:01:45,565
*San Pedro, no me llames*

31
00:01:45,590 --> 00:01:47,159
*Porque no puedo irme*

32
00:01:47,160 --> 00:01:52,548
*Le debo mi alma a la
compañía de la tienda*

33
00:01:56,160 --> 00:02:00,556
*Nací una mañana cuando
el sol no brillaba*

34
00:02:00,581 --> 00:02:03,595
*Tomé mi pala y caminé hasta la mina*

35
00:02:03,620 --> 00:02:07,159
*Cargué 16 toneladas
de carbón número nueve*

36
00:02:07,160 --> 00:02:10,159
*Y el ayudante del jefe dijo:
"Bueno, bendita sea mi alma"*

37
00:02:10,160 --> 00:02:13,954
*Si cargas 16 toneladas,
¿qué obtendrás?*

38
00:02:13,979 --> 00:02:17,159
*Otro día más viejo y más endeudado*

39
00:02:17,160 --> 00:02:18,853
*San Pedro, no me llames*

40
00:02:18,878 --> 00:02:20,337
*Porque no puedo irme*

41
00:02:20,362 --> 00:02:24,971
*Le debo mi alma a la
compañía de la tienda*

42
00:02:29,089 --> 00:02:34,089
*Nací una mañana, estaba lloviznando*

43
00:02:34,114 --> 00:02:37,135
*Pelea y problema son mi segundo nombre*

44
00:02:37,160 --> 00:02:40,159
*Fui criado en el canebrake
por una vieja mamá leona*

45
00:02:40,160 --> 00:02:43,618
*No puede una mujer de alto tono
hacerme caminar por la línea*

46
00:02:43,643 --> 00:02:47,399
*Si cargas 16 toneladas,
¿qué obtendrás?*

47
00:02:47,424 --> 00:02:50,728
*Otro día más viejo y más endeudado*

48
00:02:50,753 --> 00:02:52,321
*San Pedro, no me llames*

49
00:02:52,346 --> 00:02:54,065
*Porque no puedo irme*

50
00:02:54,090 --> 00:02:57,548
*Le debo mi alma a la
compañía de la tienda*

51
00:03:03,041 --> 00:03:06,135
*Si cargas 16 toneladas,
¿qué obtendrás?*

52
00:03:06,160 --> 00:03:09,759
*Otro día más viejo y más endeudado*

53
00:03:09,784 --> 00:03:11,478
*San Pedro, no me llames*

54
00:03:11,503 --> 00:03:15,276
*Porque no puedo irme*

55
00:03:16,160 --> 00:03:24,385
*Le debo mi alma*

56
00:03:27,050 --> 00:03:32,104
*a la compañía de la tienda*

57
00:03:39,160 --> 00:03:40,385
¡Sí!

58
00:03:44,160 --> 00:03:45,737
¡Oigan, muchachos! ¿Qué opinan?

59
00:03:45,792 --> 00:03:46,970
¿Opinar sobre qué?

60
00:03:46,995 --> 00:03:48,596
Sobre cómo se ven mis decoraciones.

61
00:03:48,621 --> 00:03:50,673
El gran desfile de bicicletas
es este fin de semana.

62
00:03:50,698 --> 00:03:53,159
¿Desfile de bicicletas?
Eso es muy tonto.

63
00:03:53,160 --> 00:03:55,595
Bueno, no pensarás que es tonto
cuando gane el primer premio.

64
00:03:55,620 --> 00:03:57,159
Iré con todo este año.

65
00:03:57,160 --> 00:03:58,845
Al fin venceré a Larry Zewiski.

66
00:03:58,870 --> 00:04:01,159
Amigo, a nadie le importa un
estúpido desfile de bicicletas.

67
00:04:01,160 --> 00:04:02,870
¡Oye, Stotch!

68
00:04:03,144 --> 00:04:06,299
¿Te estás mejorando para el
gran desfile de bicicletas?

69
00:04:07,651 --> 00:04:10,042
Sí, estoy muy emocionado, supongo.

70
00:04:10,067 --> 00:04:11,893
Oye, linda bicicleta, Larry.

71
00:04:12,160 --> 00:04:13,557
¿Vas a estar en el
desfile de bicicletas?

72
00:04:13,581 --> 00:04:15,518
Sí, lo estoy pensando.

73
00:04:16,776 --> 00:04:19,081
Vamos, chicas. Les
mostraré mis cintas azules.

74
00:04:19,106 --> 00:04:21,964
Hasta luego, Stotch. Cabrón.

75
00:04:23,784 --> 00:04:25,135
Bueno, como sea...

76
00:04:25,160 --> 00:04:28,160
También compraré más cosas para mi bici.

77
00:04:29,128 --> 00:04:31,581
Nos vemos, amigos.

78
00:04:37,948 --> 00:04:41,345
Aquí es donde todo el embalaje
y la transferencia ocurre.

79
00:04:41,370 --> 00:04:43,306
Estoy emocionado de
tenerlos trabajando aquí

80
00:04:43,331 --> 00:04:45,485
en el centro logístico,
Sr. y Sra. Tweek.

81
00:04:45,510 --> 00:04:47,159
No teníamos otra opción.

82
00:04:47,160 --> 00:04:49,159
Desde que se abrió el centro logístico,

83
00:04:49,160 --> 00:04:51,821
el negocio de la cafetería de mi
esposa y yo se ha ido a pique.

84
00:04:51,846 --> 00:04:54,642
Sí, la gente pide todo
por Internet estos días.

85
00:04:54,667 --> 00:04:57,159
Por eso encontrarán un montón de
caras familiares trabajando aquí.

86
00:04:57,160 --> 00:04:59,440
Todo está automatizado y
sincronizado con precisión

87
00:04:59,465 --> 00:05:01,010
para hacerles llegar
los pedidos a la gente

88
00:05:01,035 --> 00:05:02,135
tan pronto como sea posible.

89
00:05:02,159 --> 00:05:04,868
Él es Josh. Será su jefe de sección.

90
00:05:04,893 --> 00:05:06,159
Hola, amigos.

91
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
En estos almacenes,

92
00:05:07,161 --> 00:05:10,159
hay más de un millón de artículos,
desde pasta de dientes hasta karts,

93
00:05:10,160 --> 00:05:12,432
y es el trabajo de los
humanos y las máquinas

94
00:05:12,457 --> 00:05:14,073
lo que hace posible el trabajo.

95
00:05:15,160 --> 00:05:17,696
Recibirán un mensaje en su dispositivo
con el elemento que desean,

96
00:05:17,721 --> 00:05:19,159
luego lo llevan a uno
de nuestros cargadores

97
00:05:19,160 --> 00:05:20,768
y las máquinas hacen el resto.

98
00:05:23,331 --> 00:05:25,160
¡Tenemos otro!

99
00:05:25,411 --> 00:05:26,411
¡Josh!

100
00:05:29,878 --> 00:05:31,682
¡Resiste, Josh!

101
00:05:33,346 --> 00:05:35,346
¡Apágalo! ¡Apágalo!

102
00:05:36,994 --> 00:05:38,994
No se apaga.

103
00:05:47,407 --> 00:05:49,159
Siempre que haya un accidente laboral,

104
00:05:49,160 --> 00:05:51,524
tienen que rellenar un formulario 1081.

105
00:05:59,363 --> 00:06:00,417
¿Qué estás haciendo?

106
00:06:03,160 --> 00:06:06,160
Pensé que habíamos acordado que los
desfiles de bicicletas son estúpidos.

107
00:06:07,870 --> 00:06:09,283
¡No mientas, Kenny!

108
00:06:09,308 --> 00:06:11,159
Viste a ese chico Larry conquistando
chicas con su bicicleta,

109
00:06:11,160 --> 00:06:12,510
me enteré del premio en efectivo

110
00:06:12,535 --> 00:06:14,159
y tú decides ir al desfile de
bicicletas a nuestras espaldas.

111
00:06:14,160 --> 00:06:16,159
Lo sé porque yo pensé lo mismo.

112
00:06:16,160 --> 00:06:17,160
Yo también.

113
00:06:19,839 --> 00:06:20,839
Jesús.

114
00:06:20,933 --> 00:06:22,941
¿Esto es a lo que se ha llegado, chicos?

115
00:06:23,082 --> 00:06:25,135
¿Qué nos ha pasado?

116
00:06:25,160 --> 00:06:26,160
¿A qué te refieres?

117
00:06:26,161 --> 00:06:28,159
Solíamos ser siempre nosotros cuatro.

118
00:06:28,160 --> 00:06:29,160
Siempre.

119
00:06:29,161 --> 00:06:32,636
Ahora Stan se mudó a una
granja, yo tengo ansiedad,

120
00:06:32,661 --> 00:06:34,574
Kenny... Nadie habla
realmente con Kenny.

121
00:06:34,599 --> 00:06:36,159
Y luego está... Kyle.

122
00:06:36,160 --> 00:06:39,159
Solíamos hacer todo juntos.

123
00:06:39,160 --> 00:06:41,475
¿Y si hiciéramos esto,
como en los viejos tiempos?

124
00:06:41,500 --> 00:06:44,159
Cuatro bicicletas. Un tema común.

125
00:06:44,160 --> 00:06:46,160
Podríamos ser los dueños
del desfile de bicicletas.

126
00:06:46,864 --> 00:06:48,159
Si pedimos todo en Internet,

127
00:06:48,160 --> 00:06:49,160
¡podremos recibirlo mañana!

128
00:06:49,161 --> 00:06:51,003
¡Necesitamos accesorios,
pirotecnia, todo!

129
00:06:51,028 --> 00:06:53,590
Sí, y tenemos que pedir unos radios
geniales y defensas para las ruedas.

130
00:06:53,614 --> 00:06:55,159
¡Empezaré a buscar disfraces!

131
00:06:55,160 --> 00:06:56,160
¿En qué tema estamos pensando?

132
00:06:56,161 --> 00:06:57,160
¡Kenny, ve por el portátil de tu mamá

133
00:06:57,161 --> 00:06:59,218
y empieza a pedir serpentinas,
bengalas y cohetes!

134
00:06:59,242 --> 00:07:00,721
¡Asegúrense de marcar lo de
la entrega al día siguiente!

135
00:07:00,745 --> 00:07:03,279
¡Esto va a ser como en los
viejos tiempos, chicos!

136
00:07:07,481 --> 00:07:09,637
*Trabajar extremadamente duro*

137
00:07:09,662 --> 00:07:11,613
*me hace querer un trago
antes de irme a casa*

138
00:07:11,638 --> 00:07:13,965
*Volver por la mañana,
empacar las cajas al amanecer*

139
00:07:13,990 --> 00:07:16,160
*Eso es trabajar para Amazon*

140
00:07:16,716 --> 00:07:18,262
¿Me das una cerveza, por favor?

141
00:07:18,287 --> 00:07:19,496
¿Qué tienes en el grifo?

142
00:07:19,521 --> 00:07:22,350
Amazon, Amazon light y
Amazon con extra de lúpulo.

143
00:07:22,375 --> 00:07:25,246
Dame una Amazon light.
Soy miembro de Prime.

144
00:07:25,271 --> 00:07:27,159
¿Qué carajo estamos haciendo?

145
00:07:27,160 --> 00:07:30,159
¡Rompiéndonos las espaldas!
¡Cargando carretillas elevadoras!

146
00:07:30,160 --> 00:07:32,684
¡Cortando papel de las cajas!

147
00:07:32,709 --> 00:07:34,855
¿Y para qué? Para un sueldo miserable

148
00:07:34,880 --> 00:07:37,277
que apenas cubre nuestras
compras en línea.

149
00:07:37,302 --> 00:07:40,559
Sí, bueno, deberíamos estar
agradecidos de tener trabajo, ¿no?

150
00:07:40,584 --> 00:07:42,263
Antes de que el centro
logístico abriera,

151
00:07:42,288 --> 00:07:43,840
no teníamos nada.

152
00:07:43,865 --> 00:07:45,298
¡Teníamos nuestra dignidad!

153
00:07:45,323 --> 00:07:47,904
¡Atención! ¡Atención, escuchen!

154
00:07:48,060 --> 00:07:52,160
Amazon acaba de publicar una
declaración sobre el accidente de Josh.

155
00:07:52,323 --> 00:07:54,943
Lo llaman error humano.

156
00:07:56,357 --> 00:08:00,010
"Amazon lamenta el
reciente accidente laboral

157
00:08:00,035 --> 00:08:02,732
y está trabajando para capacitar
mejor a sus trabajadores

158
00:08:02,757 --> 00:08:05,010
para que no ocurran
accidentes en el futuro".

159
00:08:05,035 --> 00:08:07,034
¡¿Quiénes se creen que son?!

160
00:08:07,035 --> 00:08:09,552
¡Fueron las malditas máquinas!

161
00:08:10,035 --> 00:08:12,638
Bien, esperen. Estoy seguro
de que hay una explicación.

162
00:08:12,663 --> 00:08:14,693
¡Esto es a lo que hemos sido reducidos!

163
00:08:14,718 --> 00:08:18,021
¡Somos la columna vertebral que hace
que el centro logístico funcione!

164
00:08:18,046 --> 00:08:20,010
¡Quizá deberían ver cómo sería

165
00:08:20,035 --> 00:08:22,263
si no nos presentamos a trabajar!

166
00:08:22,995 --> 00:08:24,654
Lo haremos por Josh

167
00:08:24,679 --> 00:08:27,599
para que lo que le pasó
nunca le pase a nadie más.

168
00:08:27,624 --> 00:08:29,177
¡Esperen, muchachos!

169
00:08:29,558 --> 00:08:31,685
Mi hijo tiene un gran
desfile de bicicletas pronto.

170
00:08:31,710 --> 00:08:34,010
No puedo no ir a trabajar ahora.

171
00:08:34,035 --> 00:08:36,037
¿Qué es más importante para ti, Stotch?

172
00:08:36,062 --> 00:08:37,787
¿Un desfile de bicicletas o Josh?

173
00:08:39,035 --> 00:08:40,310
Un desfile de bicicletas.

174
00:08:40,335 --> 00:08:43,701
Trabajadores de Amazon,
¡estamos en huelga!

175
00:08:50,699 --> 00:08:52,201
¡Mis cosas ya llegaron!

176
00:08:52,440 --> 00:08:53,755
¡Mis cosas! ¡Mis cosas!

177
00:08:53,788 --> 00:08:55,138
¡Mis cosas, mis cosas, mis cosas!

178
00:08:55,163 --> 00:08:56,568
- Buenos días, cariño.
- Cállate.

179
00:08:57,628 --> 00:08:58,974
¿Cosas?

180
00:09:00,496 --> 00:09:01,779
¿Cosas?

181
00:09:02,935 --> 00:09:04,615
Mamá, ¿había un montón
de paquetes para mí?

182
00:09:04,640 --> 00:09:06,834
No creo que nadie
reciba paquetes, cariño.

183
00:09:06,859 --> 00:09:07,859
Mira.

184
00:09:08,683 --> 00:09:11,615
El centro logístico de
Amazon ha sido cerrado

185
00:09:11,640 --> 00:09:14,010
ya que cientos de empleados
se niegan a trabajar.

186
00:09:14,035 --> 00:09:15,459
Clientes de todo el estado

187
00:09:15,484 --> 00:09:17,771
se preguntan dónde están
sus pedidos a Amazon

188
00:09:17,796 --> 00:09:20,209
a medida que los trabajadores
exigen más respeto y más dinero.

189
00:09:20,234 --> 00:09:23,029
El levantamiento comenzó
con un accidente laboral,

190
00:09:23,054 --> 00:09:25,482
el cual Amazon catalogó de error humano.

191
00:09:25,507 --> 00:09:29,084
Me acompaña ahora la víctima
del accidente... Josh Carter.

192
00:09:29,109 --> 00:09:30,412
Y, Josh, ¿cómo se siente

193
00:09:30,437 --> 00:09:32,849
que tu accidente
provoque tanta agitación?

194
00:09:34,254 --> 00:09:37,034
¿Sabes? Tom, creo que
algo así tenía que pasar.

195
00:09:37,035 --> 00:09:39,615
Hay quienes en la cima controlan
los medios de producción

196
00:09:39,640 --> 00:09:41,881
y luego está la clase obrera
que permite esos medios

197
00:09:41,905 --> 00:09:43,638
vendiendo su mano de obra
a cambio de un salario.

198
00:09:43,663 --> 00:09:45,663
Cuando hay conflicto, la clase dominante

199
00:09:45,688 --> 00:09:47,654
intenta culpar a la clase obrera.

200
00:09:48,496 --> 00:09:50,496
¿Puedes salir de la caja?

201
00:09:50,521 --> 00:09:52,010
No, mis órganos han sido compactados,

202
00:09:52,035 --> 00:09:53,873
así que si la caja se abre,
me desparramo y muero.

203
00:09:53,906 --> 00:09:55,334
Creo que la clase obrera

204
00:09:55,359 --> 00:09:57,010
necesita rebelarse contra el capitalismo

205
00:09:57,035 --> 00:09:59,396
y provocar la emancipación
socioeconómica.

206
00:10:00,331 --> 00:10:02,310
¿Tienes calor en la caja?

207
00:10:07,000 --> 00:10:10,099
Dirección de envío. Ordenar ahora.

208
00:10:10,327 --> 00:10:12,154
Normalmente se envía en...

209
00:10:12,179 --> 00:10:13,677
¡¿de cuatro a seis semanas?!

210
00:10:13,702 --> 00:10:16,216
Puedo hacer mis propias toallas
en cuatro a seis semanas.

211
00:10:17,367 --> 00:10:19,232
Alcaldesa, tiene una visita.

212
00:10:19,257 --> 00:10:21,013
Ahora no. Estoy teniendo problemas.

213
00:10:21,038 --> 00:10:24,146
Pero, alcaldesa, es Jeff Bezos.

214
00:10:25,101 --> 00:10:28,599
¿El fundador y director
ejecutivo de Amazon, Jeff Bezos?

215
00:10:28,624 --> 00:10:29,529
Sí.

216
00:10:29,554 --> 00:10:31,554
Está bien, bien. Déjalo entrar.

217
00:10:31,640 --> 00:10:34,466
Por aquí, Sr. Bezos.

218
00:10:39,555 --> 00:10:42,216
¡Sr. Bezos! ¡Qué bueno verlo de nuevo!

219
00:10:44,302 --> 00:10:45,607
¿Cómo ha estado?

220
00:10:45,632 --> 00:10:47,826
Ojalá estuviera mejor.

221
00:10:47,851 --> 00:10:49,646
Por favor, alcaldesa, tome asiento.

222
00:10:49,671 --> 00:10:51,121
Gracias.

223
00:10:52,859 --> 00:10:56,185
Supongo que está aquí
por lo de la huelga.

224
00:10:56,210 --> 00:10:57,935
Teníamos un trato, alcaldesa.

225
00:10:57,960 --> 00:11:00,216
Me dijo que esta ciudad
sería el lugar perfecto

226
00:11:00,249 --> 00:11:01,724
para uno de nuestros centros logísticos.

227
00:11:01,749 --> 00:11:02,787
Y lo ha sido.

228
00:11:02,812 --> 00:11:05,185
Le dio trabajo a mucha gente

229
00:11:05,210 --> 00:11:09,005
y no estoy segura de por
qué todos están tan...

230
00:11:09,030 --> 00:11:11,107
¿Descontentos?

231
00:11:11,132 --> 00:11:12,951
¿Insatisfechos?

232
00:11:13,281 --> 00:11:14,904
¿Enojados?

233
00:11:14,929 --> 00:11:17,880
¿Quiere saber por qué
Amazon tiene tanto éxito?

234
00:11:19,164 --> 00:11:21,927
Porque el cliente es
lo único que importa.

235
00:11:21,952 --> 00:11:24,045
Pero ahora los pedidos no se entregan

236
00:11:24,070 --> 00:11:26,070
en ningún lugar de Colorado.

237
00:11:26,125 --> 00:11:28,154
Eso nos hace quedar muy mal.

238
00:11:28,179 --> 00:11:30,179
La hace quedar muy mal.

239
00:11:30,468 --> 00:11:31,670
Quizá...

240
00:11:31,695 --> 00:11:34,427
usted ya no debería
ser miembro de Prime.

241
00:11:35,242 --> 00:11:36,242
Por favor...

242
00:11:36,267 --> 00:11:38,146
Estoy tratando de que
todos vuelvan al trabajo.

243
00:11:38,171 --> 00:11:40,130
Voy a hacer todo lo que pueda.

244
00:11:41,117 --> 00:11:43,287
Entonces tenemos un acuerdo.

245
00:11:43,312 --> 00:11:44,732
Adiós, alcaldesa.

246
00:11:45,179 --> 00:11:46,841
Si todo el mundo permanece insatisfecho,

247
00:11:46,866 --> 00:11:49,396
será usted la que pague el precio.

248
00:11:57,282 --> 00:12:00,430
*Insatisfecho*

249
00:12:01,210 --> 00:12:06,078
*Y ahora mañana no es más que otro día*

250
00:12:06,103 --> 00:12:11,766
*Alguien vino y me quitó
mis esperanzas y sueños*

251
00:12:12,210 --> 00:12:14,209
*Y ahora estoy perdido*

252
00:12:14,210 --> 00:12:18,875
*E insatisfecho*

253
00:12:18,900 --> 00:12:22,570
*Las cortinas se cierran*

254
00:12:22,969 --> 00:12:27,055
*Todos fuimos un recuerdo lejano*

255
00:12:27,742 --> 00:12:32,742
*Alguien acaba de quitarme
la sonrisa de una bofetada*

256
00:12:33,124 --> 00:12:35,124
*Y aquí estoy*

257
00:12:35,149 --> 00:12:38,805
*Muy insatisfecho*

258
00:12:38,830 --> 00:12:44,610
*La felicidad que yo conocía
fue violada y asesinada*

259
00:12:44,875 --> 00:12:47,875
*Y todo lo que estoy*

260
00:12:47,968 --> 00:12:51,063
*Es insatisfecho*

261
00:12:51,088 --> 00:12:55,281
*Nada de lo que tengo parece suficiente*

262
00:12:56,070 --> 00:13:00,891
*Todo lo que me queda por preguntar
es: ¿dónde están mis cosas?*

263
00:13:00,916 --> 00:13:03,916
*Están en alguna parte*

264
00:13:04,086 --> 00:13:08,883
*Insatisfecho*

265
00:13:10,968 --> 00:13:12,592
¿Y? ¿Recibiste algo?

266
00:13:16,045 --> 00:13:18,045
Supongo que es hora de afrontarlo.

267
00:13:18,070 --> 00:13:19,758
No vamos a recibir nuestras cosas.

268
00:13:19,783 --> 00:13:21,225
Tal vez si volvemos a pedir todo

269
00:13:21,250 --> 00:13:23,475
y hacemos que lo envíen a un
centro logístico diferente...

270
00:13:23,500 --> 00:13:24,475
No hay tiempo.

271
00:13:24,500 --> 00:13:27,086
Afrontémoslo, no podremos estar
en el desfile de bicicletas.

272
00:13:27,111 --> 00:13:30,078
¡No! Me niego a creer que
no tengamos alternativas.

273
00:13:30,103 --> 00:13:31,103
¿Qué...?

274
00:13:31,128 --> 00:13:33,128
¿Qué hacíamos antes de Amazon?

275
00:13:34,757 --> 00:13:37,063
Es decir, antes de que pudiéramos
conseguir lo que quisiéramos,

276
00:13:37,088 --> 00:13:38,789
¿dónde comprábamos las cosas?

277
00:13:40,225 --> 00:13:41,789
En el...

278
00:13:41,814 --> 00:13:43,225
El ce... ce... ce...

279
00:13:43,250 --> 00:13:44,766
el centro comercial.

280
00:13:44,791 --> 00:13:47,007
¡Sí! ¡El centro comercial!

281
00:13:57,148 --> 00:13:59,759
Supongo que no habíamos venido al
centro comercial en un tiempo.

282
00:14:04,616 --> 00:14:06,164
No hay nadie aquí.

283
00:14:06,189 --> 00:14:08,225
Debe haber alguien.

284
00:14:08,703 --> 00:14:09,774
¡Miren!

285
00:14:09,799 --> 00:14:11,681
Es Salchicha en palito.

286
00:14:15,531 --> 00:14:16,531
¿Hola?

287
00:14:16,556 --> 00:14:19,249
Bienvenidos a Salchicha en palito.

288
00:14:19,250 --> 00:14:21,249
¿Eres el único que queda
en el centro comercial?

289
00:14:21,250 --> 00:14:25,279
Hay muchos... y sin embargo, ninguno.

290
00:14:31,748 --> 00:14:32,913
¡Ahí está!

291
00:14:32,938 --> 00:14:33,983
¡Papá!

292
00:14:34,382 --> 00:14:35,850
¿Cómo te fue?

293
00:14:36,250 --> 00:14:38,249
Votaron por seguir en huelga.

294
00:14:38,250 --> 00:14:39,694
Hubo una situación

295
00:14:39,719 --> 00:14:42,008
de violencia entre algunos de los
huelguistas y los de la empresa.

296
00:14:42,250 --> 00:14:45,469
Han decidido castigarnos
quitándonos nuestro estatus.

297
00:14:46,250 --> 00:14:47,742
No hay una manera fácil de decir esto,

298
00:14:47,767 --> 00:14:49,961
así que lo diré sin rodeos.

299
00:14:50,515 --> 00:14:51,515
Ya no...

300
00:14:51,898 --> 00:14:54,078
Ya no somos miembros de Amazon Prime.

301
00:14:54,914 --> 00:14:56,359
Entonces, ¿qué somos?

302
00:14:56,882 --> 00:14:58,225
Todos los involucrados en la huelga

303
00:14:58,250 --> 00:15:00,249
ha sido bajados un nivel desde Prime.

304
00:15:00,250 --> 00:15:01,695
Somos...

305
00:15:01,906 --> 00:15:04,375
Ahora solo somos grado preferido Amazon.

306
00:15:05,679 --> 00:15:06,812
Eso...

307
00:15:06,837 --> 00:15:07,837
está bien.

308
00:15:07,999 --> 00:15:11,225
Seremos grado preferido. Es
casi tan bueno como "lo mejor".

309
00:15:12,319 --> 00:15:14,225
Eres una buena mujer por decir eso.

310
00:15:14,250 --> 00:15:18,054
Pero eres una perra porque es mentira
y eres condescendiente conmigo.

311
00:15:20,742 --> 00:15:21,742
Mamá.

312
00:15:21,898 --> 00:15:24,225
Si gano el primer premio en
el desfile de bicicletas...

313
00:15:24,250 --> 00:15:26,250
les daré el dinero a ustedes.

314
00:15:30,812 --> 00:15:31,812
Por favor...

315
00:15:32,250 --> 00:15:34,492
No sé qué más hacer.

316
00:15:34,749 --> 00:15:36,749
Mi familia es todo lo que me importa.

317
00:15:37,828 --> 00:15:40,508
Hice la promesa de mantenerlos.

318
00:15:40,976 --> 00:15:43,514
¿Y si nunca conseguimos lo
que pedimos de la huelga?

319
00:15:43,539 --> 00:15:46,969
¿Y si consiguen que otros hagan
todo el embalaje por nosotros?

320
00:15:48,250 --> 00:15:51,495
Vea cómo el trabajador comienza
a cuestionar su determinación.

321
00:15:51,520 --> 00:15:53,436
Sin su estatus de Amazon Prime,

322
00:15:53,461 --> 00:15:56,249
fluctúa entre ser y no ser.

323
00:15:56,250 --> 00:15:58,844
Mi familia tiene que ser lo primero.

324
00:15:58,869 --> 00:16:01,225
Ahora... dividido entre las membresías,

325
00:16:01,250 --> 00:16:04,249
el consumidor/trabajador razonará
que la huelga no tiene sentido.

326
00:16:04,250 --> 00:16:05,586
Prepare un autobús.

327
00:16:05,611 --> 00:16:07,711
Debemos asegurarnos de que los
trabajadores que deseen trabajar

328
00:16:07,736 --> 00:16:10,383
tengan un camino seguro
al centro logístico.

329
00:16:19,940 --> 00:16:22,953
Creo que tal vez fue una mala
idea venir aquí, chicos.

330
00:16:24,115 --> 00:16:26,953
¿Por qué han venido a este lugar?

331
00:16:28,664 --> 00:16:31,515
Vinimos porque... necesitamos cosas.

332
00:16:31,687 --> 00:16:34,592
¿Buscan cosméticos?

333
00:16:34,617 --> 00:16:37,115
¿Necesitan cachorros?

334
00:16:37,586 --> 00:16:40,114
- ¿Una muestra de loción?
- ¡¿Qué?!

335
00:16:40,115 --> 00:16:42,090
Es lavanda con limoncillo.

336
00:16:42,115 --> 00:16:43,312
¡No!

337
00:16:44,510 --> 00:16:47,090
No, no, miren. Necesitamos
cosas muy específicas.

338
00:16:47,115 --> 00:16:49,508
Hay un gran desfile de
bicicletas el sábado.

339
00:16:50,221 --> 00:16:52,221
- ¡Desfile de bicicletas!
- ¿Desfile de bicicletas?

340
00:16:52,263 --> 00:16:53,349
¡Desfile de bicicletas!

341
00:16:53,664 --> 00:16:55,114
Sí, y nosotros cuatro

342
00:16:55,115 --> 00:16:57,114
queremos llegar con un tema grupal.

343
00:16:57,115 --> 00:16:59,387
Las caras cambiantes de los
inmigrantes en Estados Unidos

344
00:16:59,412 --> 00:17:00,831
contados a través de las bicicletas.

345
00:17:00,856 --> 00:17:02,115
Así que...

346
00:17:02,215 --> 00:17:04,635
¿necesitan zapatos?

347
00:17:04,660 --> 00:17:08,535
Sí, zapatos específicos con colores de
código en cuatro tallas específicas.

348
00:17:10,838 --> 00:17:11,838
¿Qué?

349
00:17:11,863 --> 00:17:13,863
No tenemos el inventario

350
00:17:13,888 --> 00:17:16,223
que los mayoristas en
línea pueden proporcionar.

351
00:17:17,231 --> 00:17:18,942
Esto es una pérdida de tiempo, chicos.

352
00:17:20,706 --> 00:17:21,706
¡Por favor!

353
00:17:21,731 --> 00:17:25,268
Ustedes son los únicos clientes a los
que hemos tenido el placer de atender

354
00:17:25,293 --> 00:17:27,425
desde que se abrió el centro logístico.

355
00:17:27,450 --> 00:17:28,645
Esperen un minuto.

356
00:17:28,670 --> 00:17:30,754
¿Se quedan aquí porque quieren trabajar?

357
00:17:31,081 --> 00:17:32,520
Es...

358
00:17:32,682 --> 00:17:34,682
nuestro propósito.

359
00:17:34,707 --> 00:17:36,910
- Nuestro propósito...
- Nuestro propósito...

360
00:17:36,935 --> 00:17:38,746
Nuestro propósito...

361
00:17:40,395 --> 00:17:41,557
Esperen un momento.

362
00:17:41,582 --> 00:17:44,637
Chicos, creo que tengo una idea.

363
00:17:45,215 --> 00:17:47,776
Un autobús con empleados que
desean volver a trabajar

364
00:17:47,801 --> 00:17:50,360
está a punto de llegar
aquí al centro logístico

365
00:17:50,385 --> 00:17:52,385
y los huelguistas no están contentos.

366
00:17:52,410 --> 00:17:55,590
Además, docenas de clientes de
Amazon se han presentado...

367
00:17:55,615 --> 00:17:57,895
clientes enojados que
desean ser satisfechos.

368
00:17:57,896 --> 00:17:59,589
¡Queremos nuestras cosas!

369
00:17:59,614 --> 00:18:01,331
¡Queremos nuestras cosas!

370
00:18:01,356 --> 00:18:04,114
Los clientes dicen que los trabajadores
necesitan volver a trabajar

371
00:18:04,115 --> 00:18:06,237
porque el cierre está dañando a todos.

372
00:18:06,262 --> 00:18:08,854
¡Tengo un negocio de hierba que dirigir!

373
00:18:08,879 --> 00:18:11,667
¡Necesito mi producto de
Amazon para que todo funcione!

374
00:18:11,692 --> 00:18:13,760
¿A qué precio, señor?

375
00:18:13,785 --> 00:18:15,665
¿Está consciente de
que ese valor personal

376
00:18:15,690 --> 00:18:18,689
está siendo reducido por los
capitalistas para cambiar el valor?

377
00:18:18,690 --> 00:18:21,856
Sí. Esa es la retórica
típica de una caja marxista.

378
00:18:21,981 --> 00:18:24,262
¡El libre comercio no es libertad!

379
00:18:24,287 --> 00:18:26,504
¡Tal vez el socialismo sea la respuesta!

380
00:18:26,690 --> 00:18:29,690
Si pagas por el envío,
¿puedes ir adonde quieras?

381
00:18:30,075 --> 00:18:31,690
¡Ahí viene el autobús!

382
00:18:31,715 --> 00:18:33,629
¡Esquiroles! ¡Esquiroles!

383
00:18:33,654 --> 00:18:35,301
¡Esquiroles! ¡Esquiroles!

384
00:18:35,325 --> 00:18:36,895
¡Esquiroles! ¡Esquiroles!

385
00:18:36,919 --> 00:18:38,457
¡Esquiroles! ¡Esquiroles!

386
00:18:38,481 --> 00:18:40,082
¡Esquiroles! ¡Esquiroles!

387
00:18:40,106 --> 00:18:41,689
¡Esquiroles! ¡Esquiroles!

388
00:18:41,690 --> 00:18:43,582
¡Oigan! ¡Es Stotch!

389
00:18:44,908 --> 00:18:48,160
¡No puedes hacerlo, Stotch!
¡Nos condenas a todos!

390
00:18:48,185 --> 00:18:50,665
¡No lo entiendes, no se trata de mí!

391
00:18:50,690 --> 00:18:51,690
¡Es por mi hijo!

392
00:18:51,691 --> 00:18:54,854
Si esos pedidos se cumplen,
¡entonces no tenemos nada!

393
00:18:54,879 --> 00:18:56,325
¡Es solo un niño!

394
00:18:56,350 --> 00:18:58,665
¡Quiere estar en el
desfile de bicicletas!

395
00:18:58,845 --> 00:19:01,845
¡Mi hijo también estará en
el desfile de bicicletas!

396
00:19:04,002 --> 00:19:05,191
Tiene...

397
00:19:05,401 --> 00:19:08,176
pequeñas borlas atrás de su asiento.

398
00:19:08,201 --> 00:19:11,201
Pequeñas banderas que
sobresalen del manillar.

399
00:19:11,226 --> 00:19:13,568
¡Pero se merece más, Stotch!

400
00:19:13,810 --> 00:19:17,689
Si no nos mantenemos firmes ahora,
él no tendrá ninguna posibilidad.

401
00:19:17,690 --> 00:19:20,333
Conseguirá el tercer o cuarto puesto

402
00:19:20,358 --> 00:19:22,661
¡o solo un jodido lazo de participación!

403
00:19:23,724 --> 00:19:25,716
Lo siento.

404
00:19:26,690 --> 00:19:28,521
¡Stotch!

405
00:19:36,927 --> 00:19:40,013
No es lo que esperaba.

406
00:19:40,197 --> 00:19:43,419
Solo un consumidor/trabajador
rompió los piquetes de huelga.

407
00:19:43,564 --> 00:19:46,388
La gente de su ciudad es
más terca de lo que pensé.

408
00:19:46,413 --> 00:19:48,665
Son gente orgullosa, sí.

409
00:19:48,690 --> 00:19:51,232
Tal vez deba rendirme.

410
00:19:51,257 --> 00:19:54,763
Cómo anhelo volver a Bezos y
tocar traseros con mi esposa.

411
00:19:58,845 --> 00:20:00,754
Centro de logística de Amazon.

412
00:20:01,572 --> 00:20:02,572
Sí, hola.

413
00:20:02,597 --> 00:20:04,598
Pedimos un montón de cosas
y no las hemos recibido.

414
00:20:04,622 --> 00:20:06,443
¡Sí! Sí, los trabajadores
están en huelga.

415
00:20:06,468 --> 00:20:07,847
¡Carajo, estamos trabajando en ello!

416
00:20:07,872 --> 00:20:09,690
No, en realidad, es por
eso que estamos llamando.

417
00:20:10,010 --> 00:20:12,646
Conocemos a un montón de gente que
puede ir a trabajar para usted.

418
00:20:14,690 --> 00:20:16,286
¿Es eso cierto?

419
00:20:16,486 --> 00:20:18,486
¡Ahora esos tontos la pagarán!

420
00:20:18,690 --> 00:20:19,941
¿Qué tontos pagarán?

421
00:20:19,966 --> 00:20:21,513
No, lo siento.

422
00:20:21,538 --> 00:20:24,349
¿Dices que tienes personas
dispuestas a trabajar?

423
00:20:24,374 --> 00:20:26,374
Sí, pero escuche...
Queremos nuestras cosas.

424
00:20:26,399 --> 00:20:28,005
Pedimos un montón de cosas para
el desfile de bicicletas y si

425
00:20:28,029 --> 00:20:30,690
le conseguimos trabajadores, queremos
que nos entreguen lo nuestro primero.

426
00:20:30,927 --> 00:20:34,318
Muy bien. Quédense donde están.

427
00:20:41,596 --> 00:20:44,451
No me dijo que había un
desfile de bicicletas.

428
00:20:44,476 --> 00:20:46,476
No creí que fuera relevante.

429
00:20:46,501 --> 00:20:50,044
Todo es relevante cuando
se trata de clientes.

430
00:20:57,690 --> 00:20:59,576
La historia de este mundo...

431
00:20:59,601 --> 00:21:02,221
es la historia de las luchas de clases.

432
00:21:02,314 --> 00:21:05,314
De los enajenados de los
productos de su trabajo...

433
00:21:05,339 --> 00:21:09,005
de sus compañeros de trabajo
y de su esencia misma.

434
00:21:09,151 --> 00:21:11,505
El obrero oprimido al
final contraatacará

435
00:21:11,530 --> 00:21:12,665
a esos capitalistas

436
00:21:12,690 --> 00:21:15,529
que controlan los medios de producción.

437
00:21:15,554 --> 00:21:18,068
No tenemos nada que perder
más que nuestras cadenas.

438
00:21:18,093 --> 00:21:20,093
Nos uniremos a la revolución.

439
00:21:20,118 --> 00:21:22,871
¿Y si otros intentan
atravesar el piquete?

440
00:21:23,396 --> 00:21:26,513
Nada más se puede permitir
en el centro logístico...

441
00:21:26,538 --> 00:21:28,130
Sin importar lo que cueste.

442
00:21:28,155 --> 00:21:30,654
Estamos listos para seguirte, Josh.

443
00:21:31,161 --> 00:21:33,536
Entonces síganme al infierno.

444
00:21:33,560 --> 00:21:39,440
www.subtitulamos.tv

