1
00:00:00,140 --> 00:00:02,671
Anteriormente en Preacher...

2
00:00:02,910 --> 00:00:04,707
¿Cuál es tu nombre, muchacho?

3
00:00:05,251 --> 00:00:06,235
Jesse...

4
00:00:06,482 --> 00:00:07,482
Custer.

5
00:00:09,016 --> 00:00:10,016
Te gusta.

6
00:00:10,247 --> 00:00:11,865
Claro que me gusta. Es mi amiga.

7
00:00:12,820 --> 00:00:13,701
Tómala.

8
00:00:15,755 --> 00:00:16,977
Es lo que hacemos.

9
00:00:17,033 --> 00:00:18,732
¿Aún me ayudarás a escapar?

10
00:00:18,854 --> 00:00:20,886
Hay una puerta trasera.

11
00:00:21,269 --> 00:00:23,553
En los últimos días he
aprendido mucho sobre ti.

12
00:00:23,595 --> 00:00:25,146
Eres el adecuado para este trabajo

13
00:00:25,170 --> 00:00:26,369
y el trabajo es el adecuado para ti.

14
00:00:26,532 --> 00:00:27,668
¿El Mesías?

15
00:00:28,158 --> 00:00:29,558
Tengo que hacer esto.

16
00:00:56,480 --> 00:00:58,147
Eh, déjame.

17
00:00:58,190 --> 00:00:59,574
Deja...

18
00:00:59,792 --> 00:01:01,225
¡Eh!

19
00:01:01,272 --> 00:01:03,225
He dicho que te pires, ¿no? ¡Largo!

20
00:01:13,682 --> 00:01:16,383
Vaya, eres adorable.

21
00:01:16,418 --> 00:01:18,785
- ¿Este es el lugar correcto?
- Probablemente.

22
00:01:18,820 --> 00:01:21,020
Mi gato se ha escapado... Dusty.

23
00:01:21,056 --> 00:01:22,621
No ha vuelto en cinco noches,

24
00:01:22,656 --> 00:01:23,830
lo que no es propio de él, ¿sabes?

25
00:01:23,891 --> 00:01:25,324
No es propio de él en absoluto.

26
00:01:25,361 --> 00:01:26,461
Poco característico.

27
00:01:26,486 --> 00:01:28,026
Muy poco característico.

28
00:01:29,363 --> 00:01:31,130
Y me han hablado de una mujer...

29
00:01:31,165 --> 00:01:33,339
¿que podría ayudarme a encontrarlo?

30
00:01:36,270 --> 00:01:39,880
Madame L'Angelle es una
espiritista de fama mundial,

31
00:01:40,364 --> 00:01:43,409
adivina, señora de las pirámides.

32
00:01:45,913 --> 00:01:48,747
Ve a través de las paredes,

33
00:01:48,782 --> 00:01:51,550
a la vuelta de las esquinas,

34
00:01:51,586 --> 00:01:54,853
dentro del corazón de la gente.

35
00:01:54,888 --> 00:01:56,822
Ella encontrará a su gato.

36
00:01:56,857 --> 00:01:59,390
Eso espero.

37
00:01:59,426 --> 00:02:00,759
No es un gato de exteriores, ¿sabes?

38
00:02:00,794 --> 00:02:02,405
Así que me preocupa que esté...

39
00:02:02,430 --> 00:02:04,029
El aparcamiento son ocho dólares.

40
00:02:04,064 --> 00:02:06,231
Lo siento. Claro.

41
00:02:09,737 --> 00:02:11,536
Puede aparcar junto al
alojamiento de los esclavos.

42
00:02:11,571 --> 00:02:14,172
La Sala de lo Oculto está en la casa
grande. Visita a los caimanes cada hora.

43
00:02:14,207 --> 00:02:16,775
La tienda de regalos cierra a las 17:00.

44
00:02:16,810 --> 00:02:18,510
Bienvenida a Angelville.

45
00:02:53,612 --> 00:02:54,944
Bienvenido a Angelville,

46
00:02:54,980 --> 00:02:56,713
donde la magia del sur cobra vida.

47
00:02:56,748 --> 00:02:59,049
Ahórrame la cháchara de feriante.

48
00:02:59,084 --> 00:03:00,917
He venido por las tumbas.

49
00:03:00,952 --> 00:03:02,085
Tumbas...

50
00:03:02,120 --> 00:03:03,920
No sé a qué se refiere.

51
00:03:03,955 --> 00:03:06,390
Vamos, hombrecito.

52
00:03:06,425 --> 00:03:08,625
Tengo dinero.

53
00:03:08,661 --> 00:03:10,594
Quiero ver sangre.

54
00:03:10,629 --> 00:03:12,296
Sinceramente, no sé qué...

55
00:03:12,331 --> 00:03:15,799
Tal vez debería preguntar en casa de
los Boyd, al otro lado de la calle.

56
00:03:15,834 --> 00:03:18,502
Están metidos en cosas muy turbias...

57
00:03:18,537 --> 00:03:20,304
agente.

58
00:03:23,775 --> 00:03:26,342
¡Escoria L'Angelle!

59
00:04:04,815 --> 00:04:07,349
Hola, T. C.

60
00:04:07,384 --> 00:04:08,984
Hola, Jody.

61
00:04:12,522 --> 00:04:14,022
¿Por qué habéis tardado tanto?

62
00:04:14,050 --> 00:04:16,398
Ya casi iba a comerme
esa estúpida gallina.

63
00:04:19,596 --> 00:04:21,496
De todas formas, gracias.

64
00:04:31,540 --> 00:04:34,642
Es probable que la tarde sea mejor.

65
00:04:38,948 --> 00:04:40,982
¿Qué?

66
00:04:41,017 --> 00:04:42,549
¿Qué? Eso es todo. Lo juro.

67
00:05:20,687 --> 00:05:22,022
Hija de...

68
00:06:32,026 --> 00:06:34,593
Siento molestarte, pero...

69
00:06:42,036 --> 00:06:45,871
no sé si puedes, pero, por favor...

70
00:06:53,647 --> 00:06:57,215
Todo tiene un precio.

71
00:07:00,921 --> 00:07:03,121
¿Entiendes?

72
00:07:23,261 --> 00:07:27,386
www.subtitulamos.tv

73
00:08:05,535 --> 00:08:06,968
Disculpa.

74
00:08:07,004 --> 00:08:08,636
No. No discúlpeme usted.

75
00:08:18,081 --> 00:08:20,018
NO HAY MENSAJES NUEVOS

76
00:08:22,910 --> 00:08:25,978
Se están reuniendo, Mesías.

77
00:08:26,013 --> 00:08:27,712
No me llames así.

78
00:08:27,748 --> 00:08:29,281
Sigo sin entender...

79
00:08:29,316 --> 00:08:30,849
Tenemos que empezar en alguna parte...

80
00:08:30,885 --> 00:08:33,451
darte a conocer,
presentarte ante el mundo.

81
00:08:33,487 --> 00:08:34,526
¿Y esto?

82
00:08:34,527 --> 00:08:37,322
Tu discurso ha sido
repasado múltiples veces.

83
00:08:37,358 --> 00:08:39,057
Yo mismo escribí el último borrador.

84
00:08:39,093 --> 00:08:40,893
Se nota.

85
00:08:40,928 --> 00:08:43,128
Conozco a los mesías,

86
00:08:43,163 --> 00:08:45,297
cómo empiezan, cómo se alzan.

87
00:08:45,332 --> 00:08:47,399
Sé qué hace que funcionen.

88
00:08:47,425 --> 00:08:49,391
Y esta...

89
00:08:49,435 --> 00:08:51,192
es la forma en la que empiezan.

90
00:08:57,793 --> 00:08:58,768
¿Una capa?

91
00:08:58,793 --> 00:09:00,979
Una capa de esgrima
flamenca del siglo XI

92
00:09:01,015 --> 00:09:02,948
con apliques dorados.

93
00:09:03,139 --> 00:09:06,407
¿Ves? Da sensación de autoridad.

94
00:09:10,924 --> 00:09:12,490
Me importa un bledo.

95
00:09:14,294 --> 00:09:15,927
No voy a ponérmela.

96
00:09:19,933 --> 00:09:23,734
¿Reservo sitios para tus amigos?

97
00:09:23,770 --> 00:09:25,102
No van a venir.

98
00:09:27,040 --> 00:09:30,341
Bueno, ya está bastante abarrotada.

99
00:09:36,934 --> 00:09:38,293
¡Alucinante!

100
00:09:38,387 --> 00:09:39,700
¡Silencio!

101
00:09:41,310 --> 00:09:42,743
Dame eso.

102
00:09:47,192 --> 00:09:50,360
Hoy tenemos un invitado especial.

103
00:09:50,396 --> 00:09:55,198
Alguien que es, según
parece, bastante santo.

104
00:09:55,234 --> 00:09:57,000
Y si sois buenos,

105
00:09:57,036 --> 00:10:00,904
realizará, o eso me han dicho,

106
00:10:00,940 --> 00:10:04,007
un milagro para nosotros.

107
00:10:04,690 --> 00:10:05,604
¿Es Dios?

108
00:10:05,643 --> 00:10:06,582
¡No!

109
00:10:11,283 --> 00:10:14,418
Pero se le acerca.

110
00:10:14,453 --> 00:10:15,885
Predicador...

111
00:10:25,831 --> 00:10:26,930
Hola.

112
00:10:28,934 --> 00:10:30,533
"Mirad a vuestro alrededor.

113
00:10:30,569 --> 00:10:34,471
El mundo ha caído en la
confusión y decadencia.

114
00:10:34,506 --> 00:10:36,973
Asesinatos, violaciones,

115
00:10:37,008 --> 00:10:38,641
sedición, incesto,

116
00:10:38,677 --> 00:10:39,976
lesbianismo...

117
00:10:47,285 --> 00:10:49,919
Pero tengo un poder...

118
00:10:49,955 --> 00:10:51,921
un poder para mejorar las cosas.

119
00:10:51,957 --> 00:10:54,457
Dejad que os haga una
pregunta... Si tuvierais un poder

120
00:10:54,493 --> 00:10:57,894
que pudiera obligar a cualquiera
a hacer lo que le digáis,

121
00:10:57,929 --> 00:10:59,328
¿qué haríais con él?".

122
00:11:01,432 --> 00:11:02,999
¡Recuperar mi máquina de pedos!

123
00:11:03,034 --> 00:11:04,433
¡Silencio!

124
00:11:04,469 --> 00:11:07,246
Nunca recuperarás esa asquerosa cosa.

125
00:11:07,273 --> 00:11:08,274
¡Jamás!

126
00:11:10,674 --> 00:11:13,742
Chicos, ¿queréis ver un milagro?

127
00:11:13,777 --> 00:11:16,411
- ¡Sí!
- ¡Yo sí!

128
00:11:22,786 --> 00:11:25,787
¡Son los armenios! ¡Vienen los armenios!

129
00:11:27,024 --> 00:11:29,124
¡Todos! ¡Poneos detrás de la mesa!

130
00:11:29,159 --> 00:11:30,258
¡Al suelo!

131
00:11:31,662 --> 00:11:32,928
¡Vamos!

132
00:11:36,199 --> 00:11:37,666
¡Vamos! ¡Al suelo! ¡Escondeos!

133
00:11:37,701 --> 00:11:38,701
¡Vamos!

134
00:11:48,578 --> 00:11:51,012
Hazte a un lado, cura.

135
00:11:51,048 --> 00:11:53,651
Solo queremos a las
monjas y a los niños.

136
00:11:53,911 --> 00:11:56,698
Idiotas. ¿Sabéis quién es este hombre?

137
00:11:57,624 --> 00:11:59,624
Bajad las armas.

138
00:12:05,695 --> 00:12:07,088
¿Qué has dicho?

139
00:12:10,700 --> 00:12:11,999
Repítelo.

140
00:12:15,838 --> 00:12:17,171
He dicho...

141
00:12:19,776 --> 00:12:21,408
que bajéis las armas.

142
00:14:00,715 --> 00:14:03,480
¡Predicador! ¡Predicador! ¡Predicador!

143
00:14:03,506 --> 00:14:05,887
¡Predicador! ¡Predicador! ¡Predicador!

144
00:14:14,520 --> 00:14:16,654
Vale. Luego os veo.

145
00:14:16,690 --> 00:14:18,255
Ahora cuidaos.

146
00:14:18,291 --> 00:14:19,924
¡Adiós!

147
00:14:25,091 --> 00:14:26,458
¿Lo has grabado todo?

148
00:14:26,493 --> 00:14:28,593
Cada niño que gritaba
y cada grito pagano...

149
00:14:28,629 --> 00:14:30,261
ya está todo publicado
y siendo tendencia.

150
00:14:31,403 --> 00:14:33,503
He recibido una llamada de
la gente de Jimmy Kimmel.

151
00:14:33,538 --> 00:14:34,737
Nos vamos a Los Ángeles.

152
00:14:34,773 --> 00:14:36,090
Entonces, ¿ha funcionado?

153
00:14:36,122 --> 00:14:41,858
Sí, salvo por el alumno ansioso
que se cagó en mi zapato.

154
00:14:41,894 --> 00:14:44,061
¿Por qué disparaban balas de fogueo?

155
00:14:44,097 --> 00:14:45,229
¿Quiénes?

156
00:14:45,264 --> 00:14:47,030
Los armenios.

157
00:14:47,066 --> 00:14:50,067
En sus armas no había munición real.

158
00:14:50,103 --> 00:14:52,869
Una cultura muy extraña. Quién
sabe en qué estaban pensando.

159
00:14:55,908 --> 00:14:58,242
Ha sido un ardid.

160
00:14:58,277 --> 00:14:59,743
Me has tendido una trampa.

161
00:14:59,778 --> 00:15:03,347
No hay tiempo para los
métodos convencionales.

162
00:15:03,382 --> 00:15:04,681
El hijo de Cristo,

163
00:15:04,717 --> 00:15:06,782
pese a ser un cejijunto con cretinismo,

164
00:15:06,818 --> 00:15:08,718
va muy por delante de ti en lo
relativo a reconocimiento del nombre.

165
00:15:08,753 --> 00:15:10,086
Tenemos que difundir la palabra.

166
00:15:10,122 --> 00:15:12,622
Y esta...

167
00:15:12,657 --> 00:15:14,591
como he dicho,

168
00:15:14,626 --> 00:15:17,560
es la forma de empezar.

169
00:15:18,833 --> 00:15:19,962
Vamos.

170
00:15:19,998 --> 00:15:21,631
El jet nos está esperando.

171
00:15:24,169 --> 00:15:26,302
¡Yo no me apunté para esta mierda!

172
00:15:26,338 --> 00:15:29,071
Has hablado como un verdadero mesías.

173
00:16:04,786 --> 00:16:06,487
Jimmy Kimmel, ¿eh?

174
00:16:06,522 --> 00:16:08,088
Sí.

175
00:16:08,124 --> 00:16:10,157
Qué emocionante.

176
00:16:10,192 --> 00:16:12,159
Starr es un genio.

177
00:16:12,194 --> 00:16:14,428
Y ahora somos su mano derecha...

178
00:16:14,463 --> 00:16:16,930
listos para servirle sin
importar el coste o la causa,

179
00:16:16,965 --> 00:16:19,433
listos para hacer frente a cualquier
incrédulo que se atreva a oponerse a él

180
00:16:19,468 --> 00:16:21,801
y a inundar las calles con su sangre.

181
00:16:23,005 --> 00:16:24,570
Sí.

182
00:16:24,606 --> 00:16:26,139
No, estoy emocionado.

183
00:16:27,843 --> 00:16:29,509
Voy a desinflar el colchón inflable

184
00:16:29,544 --> 00:16:31,011
y puede que a darme una ducha.

185
00:16:55,879 --> 00:16:57,965
NO HAY MENSAJES NUEVOS

186
00:18:05,151 --> 00:18:06,799
LOS TRES CHIFLADOS.

187
00:18:12,277 --> 00:18:15,779
Jugando de día, alimentándonos de noche.

188
00:18:15,814 --> 00:18:18,281
Somos los Descendientes de la Sangre.

189
00:18:18,316 --> 00:18:22,719
Únete a nosotros y deja que tus más
oscuros deseos beban profundamente.

190
00:19:53,876 --> 00:19:55,642
Hola.

191
00:19:55,677 --> 00:19:57,277
Hola.

192
00:20:07,156 --> 00:20:09,689
¿Todo eso es para usted?

193
00:20:11,026 --> 00:20:12,326
El protector solar.

194
00:20:14,730 --> 00:20:16,563
Una parte.

195
00:20:16,598 --> 00:20:18,999
Otra parte es para un amigo.

196
00:20:19,034 --> 00:20:22,302
Eso iba a decir.

197
00:20:22,338 --> 00:20:23,837
¿Protección solar 100?

198
00:20:23,873 --> 00:20:27,006
¿Qué iba a decir?

199
00:20:27,041 --> 00:20:29,375
No se ofenda, señorita.

200
00:20:32,747 --> 00:20:35,047
Bueno, eso lo decido yo. ¿no?

201
00:20:42,402 --> 00:20:46,752
PREDICADOR LUCHADOR SALVA EL DÍA

202
00:20:52,633 --> 00:20:54,901
Su carné... para la bebida.

203
00:20:57,305 --> 00:20:59,338
Si no pregunto, no puedo
seguir en el negocio.

204
00:21:18,459 --> 00:21:19,558
Muy bien.

205
00:21:25,165 --> 00:21:26,799
¿Algo más, muñeca?

206
00:21:31,071 --> 00:21:33,472
Sí.

207
00:21:33,507 --> 00:21:36,975
Quiero un...

208
00:21:37,010 --> 00:21:38,576
pintalabios de cereza.

209
00:21:41,448 --> 00:21:42,480
Y esto.

210
00:21:51,491 --> 00:21:52,493
Tenga.

211
00:21:58,332 --> 00:22:00,631
¡Ah sí, porque yo soy la mala!

212
00:22:05,439 --> 00:22:06,571
Perra.

213
00:22:15,126 --> 00:22:16,634
¿Listo para irnos?

214
00:22:17,450 --> 00:22:19,149
Sí.

215
00:22:22,221 --> 00:22:24,121
¿Es eso crack?

216
00:22:24,156 --> 00:22:25,922
No.

217
00:22:25,958 --> 00:22:28,959
Solo es...

218
00:22:28,995 --> 00:22:30,260
No lo es.

219
00:22:30,296 --> 00:22:32,129
¿En serio?

220
00:22:32,164 --> 00:22:34,498
Mira, lo que haga en mi tiempo
libre es asunto mío, ¿vale?

221
00:22:34,533 --> 00:22:36,467
Si no te gusta, puedes irte.

222
00:22:38,537 --> 00:22:39,803
De hecho, tal vez deberías...

223
00:22:39,838 --> 00:22:41,538
si sabes lo que te conviene.

224
00:22:41,573 --> 00:22:43,539
Cass, déjate de tonterías.

225
00:22:49,481 --> 00:22:51,214
Mira.

226
00:22:51,249 --> 00:22:54,683
Bimini estará genial, ¿vale?

227
00:22:54,719 --> 00:22:57,186
Por lo menos, eso creo.

228
00:22:57,222 --> 00:22:59,788
De nuevo en la carretera.

229
00:22:59,824 --> 00:23:02,407
Basta de esa estúpida búsqueda de Dios.

230
00:23:04,195 --> 00:23:08,697
Solo tú y yo, de fiesta, pasándolo bien.

231
00:23:08,733 --> 00:23:10,500
Y Denis.

232
00:23:10,535 --> 00:23:12,801
No lo olvides.

233
00:23:12,837 --> 00:23:15,204
Sí, Denis también.

234
00:23:16,241 --> 00:23:20,575
Como sea, Jesse ya no está.

235
00:23:20,610 --> 00:23:24,246
Él tomó su decisión y
nosotros la nuestra.

236
00:23:24,281 --> 00:23:26,748
Qué mal...

237
00:23:26,783 --> 00:23:30,519
Pero yo no voy a andar lloriqueando

238
00:23:30,554 --> 00:23:32,654
ni a fumar crack por eso.

239
00:23:32,689 --> 00:23:34,445
De acuerdo pero solo es...

240
00:23:34,470 --> 00:23:35,861
medicinal.

241
00:23:39,430 --> 00:23:41,930
Mira.

242
00:23:41,965 --> 00:23:47,169
Lo que sea que pase entre nosotros dos,

243
00:23:47,204 --> 00:23:49,571
dejemos que pase, ¿vale?

244
00:23:49,606 --> 00:23:50,939
¿Qué?

245
00:23:52,742 --> 00:23:55,176
Sabes que volveremos a
acostarnos juntos, ¿verdad?

246
00:23:56,880 --> 00:23:58,046
¿Lo haremos?

247
00:23:59,950 --> 00:24:02,016
Bueno, es lo que tú quieres, ¿no?

248
00:24:05,088 --> 00:24:07,221
¿Qu...? Sí, digo...

249
00:24:09,793 --> 00:24:12,460
Bien, entonces...

250
00:24:22,606 --> 00:24:23,705
¿Eso es todo?

251
00:25:10,518 --> 00:25:12,284
¿Listo para irnos?

252
00:25:12,319 --> 00:25:13,986
Sí.

253
00:25:17,792 --> 00:25:18,824
¿Es eso crack?

254
00:25:21,228 --> 00:25:22,228
Sí.

255
00:25:24,465 --> 00:25:25,698
Vale.

256
00:25:28,736 --> 00:25:30,335
Voy a hacer las maletas.

257
00:25:34,708 --> 00:25:36,207
Bien.

258
00:27:11,458 --> 00:27:13,130
Esa es la frontera.

259
00:27:17,994 --> 00:27:19,338
¿Quién es ese?

260
00:27:20,560 --> 00:27:23,227
Él es quien te dejará salir.

261
00:27:23,263 --> 00:27:27,198
Dile tu nombre y que
no perteneces aquí.

262
00:27:27,233 --> 00:27:28,699
Tocará su cuerno

263
00:27:28,734 --> 00:27:31,835
y se asegurará de que
llegues seguro al otro lado.

264
00:27:31,871 --> 00:27:35,039
Te darán ropa, te meterán en un autobús,

265
00:27:35,074 --> 00:27:38,276
te dejarán en la parada más cercana

266
00:27:38,311 --> 00:27:40,144
y después serás libre.

267
00:27:44,145 --> 00:27:45,695
¿Así de fácil?

268
00:27:46,818 --> 00:27:48,385
No, Eugene.

269
00:27:48,420 --> 00:27:51,721
Es imposible.

270
00:27:51,756 --> 00:27:54,057
Pero no para alguien como tú.

271
00:28:00,399 --> 00:28:03,066
Bueno, adiós.

272
00:28:03,567 --> 00:28:05,477
¿Te vas?

273
00:28:05,504 --> 00:28:07,604
Bueno, desde luego.
Es el fin del camino.

274
00:28:08,596 --> 00:28:10,751
¿Qué te va a pasar?

275
00:28:12,456 --> 00:28:14,790
Se van a enfadar cuando lo descubran.

276
00:28:15,681 --> 00:28:17,013
Supongo,

277
00:28:17,048 --> 00:28:19,916
pero todo lo que pueden
hacer es empeorarlo.

278
00:28:51,823 --> 00:28:52,862
Hola.

279
00:28:59,972 --> 00:29:01,737
Me llamo Eugene Root.

280
00:29:03,268 --> 00:29:05,268
Este no es mi sitio.

281
00:29:12,008 --> 00:29:13,203
Y...

282
00:29:15,734 --> 00:29:16,781
me...

283
00:29:17,092 --> 00:29:19,522
gustaría cruzar e irme a casa.

284
00:29:20,694 --> 00:29:23,036
Alguien me ha dicho que
usted podría ayudarme.

285
00:29:23,442 --> 00:29:25,733
Ha sido Adolf Hitler.

286
00:29:27,544 --> 00:29:29,193
Dijo que...

287
00:29:31,008 --> 00:29:32,935
Me prometió...

288
00:29:40,662 --> 00:29:42,420
¡No haga eso, ¿vale?! ¡Hablo en serio!

289
00:29:42,447 --> 00:29:43,727
¡Este no es mi sitio!

290
00:29:44,202 --> 00:29:46,446
¡¿Qué?! ¡No!

291
00:30:04,564 --> 00:30:06,654
Lo siento.

292
00:30:11,226 --> 00:30:14,194
Parece que fueron muy
duros contigo allá abajo.

293
00:30:15,295 --> 00:30:17,376
No.

294
00:30:17,377 --> 00:30:19,270
Esto es...

295
00:30:19,271 --> 00:30:22,020
anterior.

296
00:30:22,904 --> 00:30:25,004
Ah, mierda.

297
00:30:40,375 --> 00:30:42,675
Creía que eso era el cuerno.

298
00:30:42,824 --> 00:30:45,725
¿Cuál?

299
00:30:46,026 --> 00:30:47,410
El...

300
00:30:49,711 --> 00:30:54,033
- El de ahí.
- Ah, no.

301
00:30:54,069 --> 00:30:57,337
No, ese solo es el...

302
00:30:57,372 --> 00:31:00,841
no sé qué es eso.

303
00:31:02,177 --> 00:31:03,243
Listo.

304
00:31:03,278 --> 00:31:04,577
¡Alto!

305
00:31:07,082 --> 00:31:08,481
Dámelo a mí, Sharon.

306
00:31:11,686 --> 00:31:13,386
No pertenece aquí.

307
00:31:13,421 --> 00:31:15,153
No me importa.

308
00:31:15,189 --> 00:31:16,489
Lo quiero de vuelta.

309
00:31:16,524 --> 00:31:19,592
Superintendente, esta
es mi jurisdicción.

310
00:31:19,627 --> 00:31:24,397
- Si yo digo...
- ¡Rompió mi extrapolador!

311
00:31:24,432 --> 00:31:30,403
Si yo digo que puede irse, es libre.

312
00:31:30,438 --> 00:31:33,506
Esas son las reglas.

313
00:31:33,541 --> 00:31:35,107
No sé si lo sabes,

314
00:31:35,142 --> 00:31:37,209
pero Dios se ha ido...

315
00:31:42,617 --> 00:31:45,017
Y las reglas han cambiado.

316
00:31:45,052 --> 00:31:46,451
Lo tengo.

317
00:31:46,486 --> 00:31:49,587
Todas las unidades al sector 4.

318
00:31:51,591 --> 00:31:53,525
Hemos gobernado esto durante eones

319
00:31:53,560 --> 00:31:55,928
y nadie se ha escapado nunca.

320
00:31:55,963 --> 00:31:57,429
Nunca.

321
00:31:57,464 --> 00:32:00,365
¿De verdad creías que iba...?

322
00:32:03,336 --> 00:32:04,370
¡Hitler!

323
00:32:05,806 --> 00:32:07,739
¡Deprisa! ¡Tienes que irte! ¡Corre!

324
00:32:08,140 --> 00:32:09,270
Me has salvado.

325
00:32:10,171 --> 00:32:11,471
Otra vez.

326
00:32:15,582 --> 00:32:17,615
Tú me has salvado a mí.

327
00:32:17,651 --> 00:32:19,216
¿No lo ves?

328
00:32:19,252 --> 00:32:21,385
Por fin he hecho algo bueno.

329
00:32:24,691 --> 00:32:26,758
¡Vete, vete, vete!

330
00:32:39,529 --> 00:32:40,945
Ven conmigo.

331
00:32:42,876 --> 00:32:45,643
Pero no podría.

332
00:32:45,679 --> 00:32:47,846
Las cosas que he hecho...

333
00:32:47,881 --> 00:32:52,116
Es muy amable de tu parte,
pero este es mi sitio.

334
00:32:56,621 --> 00:32:58,321
Ya no.

335
00:33:08,092 --> 00:33:10,126
La gente de Kimmel.

336
00:33:10,161 --> 00:33:13,595
Querían colocarte
después de Kylie Jenner.

337
00:33:16,000 --> 00:33:19,101
¿Por qué no usaste tu poder?

338
00:33:21,505 --> 00:33:23,172
No hizo falta.

339
00:33:27,344 --> 00:33:28,844
Lo usarás.

340
00:33:41,203 --> 00:33:42,670
NO HAY MENSAJES NUEVOS

341
00:33:47,609 --> 00:33:49,389
NO HAY MENSAJES NUEVOS

342
00:34:23,533 --> 00:34:26,233
¿Estás listo?

343
00:34:26,269 --> 00:34:28,369
Supongo.

344
00:34:28,405 --> 00:34:31,506
¿Puedes decirle a tu padre que voy
a meter las maletas en el coche?

345
00:34:35,011 --> 00:34:38,379
¡Cass! ¡Voy a meter las
maletas en el coche!

346
00:34:38,414 --> 00:34:39,813
¡De acuerdo!

347
00:34:41,417 --> 00:34:43,183
¿Dónde...?

348
00:35:05,774 --> 00:35:09,042
Únete a nosotros y deja que
tus más oscuros deseos...

349
00:35:09,077 --> 00:35:10,809
No puedes llevar puesto eso en el avión.

350
00:35:10,834 --> 00:35:12,569
¡Vístete!

351
00:35:17,118 --> 00:35:18,618
¿Tulip?

352
00:35:18,654 --> 00:35:20,219
Sí.

353
00:35:33,168 --> 00:35:34,468
¿Qué?

354
00:35:34,503 --> 00:35:38,905
Nos han estado observando
todo el tiempo.

355
00:35:38,941 --> 00:35:40,073
¿Quiénes?

356
00:35:40,108 --> 00:35:43,108
Los hombres de blanco.

357
00:35:43,143 --> 00:35:45,110
Starr.

358
00:35:51,652 --> 00:35:54,152
Dios.

359
00:35:54,188 --> 00:35:56,455
Dios, puede que me haya masturbado aquí.

360
00:35:59,527 --> 00:36:03,496
Sí, y yo.

361
00:36:03,531 --> 00:36:05,764
¿Crees que deberíamos
contárselo a Jesse?

362
00:36:05,800 --> 00:36:07,633
¿Que nos hemos masturbado en el comedor?

363
00:36:07,668 --> 00:36:10,135
No. Eso no.

364
00:36:10,170 --> 00:36:11,436
Que nos espiaban,

365
00:36:11,472 --> 00:36:13,171
reunían información y esas cosas.

366
00:36:13,207 --> 00:36:16,173
Este cretino de un ojo
ha estado minándonos

367
00:36:16,209 --> 00:36:20,312
todo el tiempo. Yo digo
que se lo contemos a Jesse.

368
00:36:20,847 --> 00:36:23,915
¿Y eso qué cambiaría?

369
00:36:23,950 --> 00:36:25,984
Ha funcionado.

370
00:36:26,019 --> 00:36:27,519
Te veo en el coche.

371
00:36:35,461 --> 00:36:37,695
Vale, chico. Vamos.

372
00:36:37,731 --> 00:36:39,936
Vamos a dar una vuelta.

373
00:36:57,083 --> 00:36:58,549
¿Puedes ser un buen chico?

374
00:37:01,020 --> 00:37:02,219
Prométeme...

375
00:37:03,423 --> 00:37:04,721
que serás bueno.

376
00:37:08,494 --> 00:37:10,661
Está bien.

377
00:37:19,338 --> 00:37:20,704
Sí, está bien, no me mires así.

378
00:37:20,739 --> 00:37:22,473
Estaban en el cuarto de la
lavadora y solo estaba...

379
00:37:28,213 --> 00:37:29,580
Denis, suéltalas.

380
00:37:34,753 --> 00:37:35,986
¿Me has oído?

381
00:37:39,224 --> 00:37:40,724
Denis, suéltalas.

382
00:37:46,675 --> 00:37:47,874
Suéltalas.

383
00:37:49,101 --> 00:37:50,333
Suéltalas.

384
00:37:54,473 --> 00:37:55,473
Por favor.

385
00:37:57,242 --> 00:37:59,909
¿Y tú? ¿Puedes ser un buen chico, papá?

386
00:38:03,748 --> 00:38:05,381
¿Puedes ser bueno?

387
00:38:12,457 --> 00:38:13,457
No.

388
00:38:16,595 --> 00:38:18,394
No creo que pueda.

389
00:38:21,833 --> 00:38:23,233
No contigo cerca.

390
00:38:31,175 --> 00:38:35,044
¡Papá! ¡Papá!

391
00:38:35,079 --> 00:38:36,145
¡Papá!

392
00:38:36,180 --> 00:38:38,714
¡Papá! ¡Papá!

393
00:38:39,917 --> 00:38:41,250
¡Papá!

394
00:38:41,285 --> 00:38:43,052
Lo sé, hijo.

395
00:38:43,087 --> 00:38:44,486
Lo sé.

396
00:38:44,522 --> 00:38:46,222
¡Papá!

397
00:39:02,416 --> 00:39:04,665
Me gusta tu sudadera.

398
00:39:06,784 --> 00:39:08,784
Tu chaqueta.

399
00:39:08,920 --> 00:39:11,688
Ja.

400
00:39:11,723 --> 00:39:16,726
Me queda un poco grande, pero...

401
00:39:16,761 --> 00:39:18,194
Danke.

402
00:39:37,742 --> 00:39:38,693
Bueno.

403
00:39:40,294 --> 00:39:43,025
A mi padre le encantaría conocerte.

404
00:39:45,204 --> 00:39:47,220
Le encanta el Canal de Historia.

405
00:39:52,161 --> 00:39:55,663
Ahora bien... eres bienvenido a
venir a casa conmigo si quieres...

406
00:40:00,236 --> 00:40:01,423
Mierda.

407
00:40:04,642 --> 00:40:06,208
¿Se encuentra bien?

408
00:40:06,244 --> 00:40:07,909
¡Que alguien le ayude!

409
00:40:09,780 --> 00:40:10,812
¡Venga!

410
00:40:10,848 --> 00:40:13,148
¡Aparta de mi vista!

411
00:40:18,721 --> 00:40:22,190
¿A ti qué te pasa?

412
00:40:24,691 --> 00:40:26,166
Mierda.

413
00:40:36,174 --> 00:40:37,374
Hola.

414
00:40:46,596 --> 00:40:51,064
*Hay un joven vaquero*

415
00:40:51,100 --> 00:40:55,035
*que vive en las montañas.*

416
00:40:55,070 --> 00:40:58,038
*Su caballo y su ganado*

417
00:40:58,073 --> 00:41:02,542
*son sus únicos compañeros.*

418
00:41:02,577 --> 00:41:06,179
*Trabaja en la silla*

419
00:41:06,215 --> 00:41:10,417
*y duerme en los cañones.*

420
00:41:10,452 --> 00:41:14,521
*Espera a que en verano*

421
00:41:14,556 --> 00:41:17,757
*sus pastos cambien.*

422
00:41:21,990 --> 00:41:26,492
*Y mientras se alza la luna,
se sienta junto a la hoguera*

423
00:41:43,216 --> 00:41:44,910
Ya está.

424
00:41:44,946 --> 00:41:46,946
¿Dónde está Denis?

425
00:41:46,981 --> 00:41:49,081
Ha...

426
00:41:49,116 --> 00:41:51,917
cambiado de idea.

427
00:41:54,288 --> 00:41:57,074
Puedes sentarte delante si quieres.

428
00:41:59,726 --> 00:42:03,528
Sí.

429
00:42:16,810 --> 00:42:18,042
Sí.

430
00:42:18,078 --> 00:42:20,044
Definitivamente es una mejora.

431
00:42:20,080 --> 00:42:21,813
Bonitas vistas

432
00:42:21,849 --> 00:42:24,683
y un cenicero a mano.

433
00:42:24,718 --> 00:42:27,185
Está muy bien.

434
00:42:29,756 --> 00:42:31,222
¿Me das un momento?

435
00:42:31,257 --> 00:42:32,357
Me he olvidado de despedirme.

436
00:42:32,392 --> 00:42:34,110
Sí, claro.

437
00:43:06,291 --> 00:43:09,092
¿Jenny?

438
00:43:09,128 --> 00:43:11,829
¿Tulip? ¿Eres tú?

439
00:43:11,864 --> 00:43:15,431
Dame un segundo.

440
00:43:15,466 --> 00:43:17,233
Claro.

441
00:43:27,549 --> 00:43:29,955
PROCESO DE INSERTADO DE ALMAS.

442
00:43:34,041 --> 00:43:37,056
ALMA FELIZ A GOGÓ. MANUAL DE EXTRACCIÓN
DE ALMAS. EDICIÓN EN INGLÉS.

443
00:43:53,604 --> 00:43:55,303
¿Te mudas?

444
00:43:55,338 --> 00:43:58,707
Sí... He encontrado una nueva casa.

445
00:43:58,742 --> 00:44:01,643
Sí.

446
00:44:01,679 --> 00:44:04,580
Yo también me mudo.

447
00:44:04,615 --> 00:44:09,551
Esto iba a ser temporal.

448
00:44:09,587 --> 00:44:11,252
Sí.

449
00:44:16,660 --> 00:44:18,159
Solo quería darte...

450
00:44:18,195 --> 00:44:23,565
las gracias...

451
00:44:23,600 --> 00:44:24,932
por todo.

452
00:44:24,968 --> 00:44:28,103
Yo debería darte las gracias.

453
00:44:28,138 --> 00:44:32,740
Me ayudaste a superar un mal momento...

454
00:44:32,775 --> 00:44:34,609
me enseñaste a ser fuerte.

455
00:44:35,712 --> 00:44:37,612
Te has quedado sin loción hidratante...

456
00:44:44,554 --> 00:44:46,154
zorra.

457
00:44:54,363 --> 00:44:58,099
Obviamente aún tengo
mucho camino que recorrer.

458
00:45:01,303 --> 00:45:04,438
Nunca te conté lo de Dallas, ¿verdad?

459
00:45:06,509 --> 00:45:09,510
No. Nunca.

460
00:45:23,414 --> 00:45:24,880
Predicador, háblenos de sus poderes.

461
00:45:24,916 --> 00:45:26,615
¡¿Es cierto que le leyó
la mente a una monja?!

462
00:45:26,650 --> 00:45:28,517
¿A qué se deben esas cosas
brillantes del cuello, predicador?

463
00:45:28,552 --> 00:45:30,186
Vale, es suficiente.

464
00:45:30,221 --> 00:45:33,055
Sintonicen "Kimmel" esta
noche para saber más.

465
00:45:51,609 --> 00:45:53,742
Te resulta innato.

466
00:45:53,777 --> 00:45:56,645
Y cuando el mundo se dé cuenta
de que su única otra opción

467
00:45:56,680 --> 00:46:00,415
necesita que le recuerden que no
puede comerse sus hemorroides,

468
00:46:00,451 --> 00:46:03,033
creo que nos irá bien.

469
00:46:11,428 --> 00:46:16,163
Predicador, estamos de
camino a la redención.

470
00:46:16,198 --> 00:46:17,931
Esta es tu llamada...

471
00:46:17,967 --> 00:46:22,570
no esa.

472
00:46:22,605 --> 00:46:24,772
Solo quiero comprobar si están bien.

473
00:46:30,505 --> 00:46:32,739
Comprendo... ve con tus amigos,

474
00:46:32,774 --> 00:46:34,641
llévale allí lo más rápido posible...

475
00:46:34,676 --> 00:46:35,842
- ¡Vamos!
- y, cuando estés preparado,

476
00:46:35,877 --> 00:46:37,288
vuelve a por tu alma.

477
00:46:37,315 --> 00:46:38,814
¿Qu...?

478
00:46:47,232 --> 00:46:49,264
Idiotas.

479
00:46:49,291 --> 00:46:50,991
Callaos.

480
00:46:51,192 --> 00:46:52,859
Ya me encargaré de vosotros más tarde.

481
00:46:53,895 --> 00:46:56,528
Mientras...

482
00:46:56,564 --> 00:46:58,764
cancelad la ambulancia.

483
00:47:12,280 --> 00:47:15,347
Subió a despedirse.

484
00:47:15,383 --> 00:47:17,550
Subió a despedirse, tío, nada más.

485
00:47:17,586 --> 00:47:19,318
Está bien. Déjame echarle un vistazo.

486
00:47:21,328 --> 00:47:23,961
Vale. Está bien.

487
00:47:23,988 --> 00:47:26,221
Pásame esas toallas. Vale, hay...

488
00:47:26,248 --> 00:47:27,667
que mantener la presión.

489
00:47:27,694 --> 00:47:29,097
Mira a ver si hay pegamento, ¿vale?

490
00:47:29,124 --> 00:47:31,558
- ¿Pegamento? - Sí, para cerrar la
herida. prueba debajo del fregadero.

491
00:47:31,594 --> 00:47:32,626
Está bien. Está bien.

492
00:47:35,197 --> 00:47:37,522
Os dejo durante un día
y mira lo que pasa.

493
00:47:38,100 --> 00:47:40,634
La ha atravesado.

494
00:47:40,669 --> 00:47:41,969
Eso... es bueno.

495
00:47:42,004 --> 00:47:43,336
¿Y sellador de ventanas?

496
00:47:43,372 --> 00:47:44,805
No hay pegamento.

497
00:47:44,840 --> 00:47:46,239
¿Qué? ¡No sé qué hacer!

498
00:47:46,274 --> 00:47:47,774
¡Llamé a la ambulancia
hace una eternidad, tío!

499
00:47:47,810 --> 00:47:49,075
¡Está bien! ¡Está bien!

500
00:47:49,111 --> 00:47:50,644
Pongamos un goteo intravenoso.

501
00:47:50,679 --> 00:47:51,912
¿Tienes jeringuillas?

502
00:47:51,947 --> 00:47:53,614
- Sí, sí.
- ¿Limpias?

503
00:47:53,649 --> 00:47:55,081
- Sí.
- Y tienes sangre en el congelador, ¿no?

504
00:47:55,117 --> 00:47:56,649
- Puede que una poca.
- Vale, date prisa.

505
00:47:56,684 --> 00:47:58,183
- Su tipo es AB negativo.
- De acuerdo.

506
00:47:58,219 --> 00:47:59,952
¿Qué pasó?

507
00:47:59,988 --> 00:48:01,921
Subió a despedirse y...

508
00:48:01,956 --> 00:48:03,255
- ¿Despedirse de quién?
- ¡No lo sé!

509
00:48:03,290 --> 00:48:04,657
¡La encontré en el pasillo!

510
00:48:04,692 --> 00:48:06,125
Claro, ¿dónde está la puta ambulancia?

511
00:48:06,160 --> 00:48:08,427
¡Mierda! No creo que
tenga sangre del tipo AB.

512
00:48:08,462 --> 00:48:09,962
Vale. Está bien, Cass.

513
00:48:09,998 --> 00:48:11,163
Llevémosla al hospital.

514
00:48:11,198 --> 00:48:13,032
Échame una mano. Vamos.

515
00:48:13,067 --> 00:48:14,299
Vamos. Vamos. Eso es.

516
00:48:14,335 --> 00:48:16,135
Vamos. Vamos, cariño.

517
00:48:16,170 --> 00:48:17,537
¿Qué...? No, no hagas eso.

518
00:48:17,572 --> 00:48:19,672
Está bien.

519
00:48:19,707 --> 00:48:22,041
No, no, no. Vamos.

520
00:48:22,076 --> 00:48:23,876
Vamos.

521
00:48:26,213 --> 00:48:28,014
- Vamos, cielo.
- Jesse. Jesse.

522
00:48:28,049 --> 00:48:29,681
Usa la Palabra.

523
00:48:29,716 --> 00:48:31,883
Jesse, vas a tener que usar
la Palabra en ella, colega.

524
00:48:31,919 --> 00:48:33,985
Hazlo. ¡Vamos! ¡Hazlo!

525
00:48:37,024 --> 00:48:38,557
Respira.

526
00:48:42,262 --> 00:48:44,796
Respira.

527
00:48:44,831 --> 00:48:46,330
¿Qué sucede? ¿Por qué no fu...?

528
00:48:46,366 --> 00:48:47,699
- ¡Ya no funciona!
- ¿Por qué?

529
00:48:47,734 --> 00:48:49,400
¡No lo sé! ¡Pero no funciona!

530
00:48:49,436 --> 00:48:51,002
¡Vamos!

531
00:48:53,643 --> 00:48:55,477
Está bien. Puedo hacerlo. Puedo hacerlo.

532
00:48:55,504 --> 00:48:56,803
- ¡Vamos! ¡No!
- Puedo hacerlo.

533
00:48:56,839 --> 00:48:58,549
Puedo ayudarla.

534
00:49:00,308 --> 00:49:02,175
No hay otra forma.

535
00:49:07,249 --> 00:49:10,283
No la toques.

536
00:49:10,318 --> 00:49:13,019
No la toques nunca.

537
00:49:42,383 --> 00:49:43,716
Escucha... Escucha...
Escucha... ¡Escúchame!

538
00:49:43,751 --> 00:49:45,217
¡Escúchame! Tienes que dejarme hacerlo.

539
00:49:45,252 --> 00:49:47,052
Mírame. ¡Mírame! ¡Tienes
que dejarme hacerlo!

540
00:49:47,087 --> 00:49:49,087
Es la única manera, ¿de acuerdo?

541
00:49:49,123 --> 00:49:50,222
¡Mírame, Jesse!

542
00:49:50,257 --> 00:49:52,090
Eh, es la única manera.

543
00:50:03,871 --> 00:50:05,771
¡Espera! No, Cass, ¡para! ¡Para!

544
00:50:05,807 --> 00:50:07,540
¡No, no! ¡No!

545
00:50:09,444 --> 00:50:11,777
¡Escucha! ¡Funcionará!
¡No será... como Denis!

546
00:50:11,813 --> 00:50:14,446
- Cass, está bien.
- No será como Denis. Es diferente.

547
00:50:14,481 --> 00:50:15,613
¡Será distinto, lo juro!

548
00:50:15,649 --> 00:50:17,015
- Cass, para.
- ¡Jesse!

549
00:50:18,452 --> 00:50:20,385
¡¿Qué estás haciendo?!

550
00:50:20,421 --> 00:50:21,553
Va a morir, tío.

551
00:50:21,588 --> 00:50:22,754
Tulip va a morir.

552
00:50:22,799 --> 00:50:24,699
Pues deja que se muera.

553
00:50:24,724 --> 00:50:26,524
¿Qué?

554
00:50:27,494 --> 00:50:29,561
Deja que se muera.

555
00:50:29,596 --> 00:50:32,397
Déjala morir, Cass.

556
00:50:32,433 --> 00:50:34,866
Cass.

557
00:50:34,901 --> 00:50:36,534
No pasa nada.

558
00:50:36,570 --> 00:50:39,571
No pasa nada. Está bien.

559
00:50:39,617 --> 00:50:41,317
Déjala morir.

560
00:50:41,342 --> 00:50:43,040
Déjala morir.

561
00:51:36,344 --> 00:51:38,801
Hay algo que quiero decir...

562
00:51:43,301 --> 00:51:47,274
algo que quería decirte
desde hace mucho tiempo.

563
00:51:53,783 --> 00:51:55,316
Te odio.

564
00:52:01,890 --> 00:52:03,090
¿Ahora me odias?

565
00:52:06,462 --> 00:52:08,187
Espera.

566
00:52:11,406 --> 00:52:13,707
Espera.

567
00:54:01,859 --> 00:54:07,695
www.subtitulamos.tv

