1
00:00:00,263 --> 00:00:01,954
Anteriormente en The Big Bang Theory...

2
00:00:02,154 --> 00:00:05,325
En realidad, tengo que contaros
algo sobre vuestro trabajo.

3
00:00:05,326 --> 00:00:07,218
Claro, ¿cómo va lo de las citas?

4
00:00:07,242 --> 00:00:08,028
   

5
00:00:08,029 --> 00:00:11,530
Encontramos un trabajo ruso

6
00:00:11,599 --> 00:00:13,766
que parece refutar la superasimetría.

7
00:00:22,443 --> 00:00:24,777
Vale, Sheldon y Amy
siguen bastante alterados

8
00:00:24,846 --> 00:00:26,512
por la refutación de su teoría.

9
00:00:26,581 --> 00:00:29,081
Así que hemos hecho una lista de temas

10
00:00:29,150 --> 00:00:30,416
que debemos evitar.

11
00:00:30,485 --> 00:00:32,051
- Simetría.
- Asimetría.

12
00:00:32,120 --> 00:00:33,219
SimCity...

13
00:00:33,321 --> 00:00:34,887
se parece demasiado a simetría.

14
00:00:34,956 --> 00:00:36,756
Y eso también cuenta

15
00:00:36,824 --> 00:00:38,791
para Los Simpson, Simba de El Rey León

16
00:00:38,860 --> 00:00:39,959
y los simios.

17
00:00:40,027 --> 00:00:42,962
Cualquier cosa que
tenga que ver con Rusia.

18
00:00:43,030 --> 00:00:45,164
El país, la forma de vestir o la ruleta.

19
00:00:46,567 --> 00:00:48,968
Tampoco debemos mencionar Rocky IV.

20
00:00:49,036 --> 00:00:50,736
¿Qué tiene que ver Rocky IV?

21
00:00:50,805 --> 00:00:52,071
Luchó contra un ruso.

22
00:00:52,140 --> 00:00:55,708
Disculpadla.

23
00:00:55,777 --> 00:00:57,821
Deberíamos intentar evitar
cualquier cosa que les recuerde

24
00:00:57,845 --> 00:00:59,712
a su proyecto, a la ciencia,

25
00:00:59,781 --> 00:01:02,581
a premios Nobel o a
victorias y derrotas.

26
00:01:02,650 --> 00:01:04,950
- Hola.
- ¡Hola!

27
00:01:05,019 --> 00:01:06,519
- Hola, chicos.
- ¡Hola!

28
00:01:06,587 --> 00:01:07,853
¿Qué estáis haciendo?

29
00:01:08,890 --> 00:01:10,055
Nada.

30
00:01:10,124 --> 00:01:11,223
¿Nada?

31
00:01:11,292 --> 00:01:15,194
¿Como a lo que ha llegado
mi trabajo? Muchas gracias.

32
00:01:17,799 --> 00:01:18,656
Bien hecho.

33
00:01:18,657 --> 00:01:21,157
The Big Bang Theory 12x10
"The VCR illumination"

34
00:01:21,168 --> 00:01:24,270
   

35
00:01:24,338 --> 00:01:27,807
   

36
00:01:27,875 --> 00:01:29,441
   

37
00:01:29,510 --> 00:01:32,178
   

38
00:01:32,246 --> 00:01:34,680
   

39
00:01:34,749 --> 00:01:37,383
   

40
00:01:37,451 --> 00:01:39,285
   

41
00:01:39,353 --> 00:01:40,551
   

42
00:01:40,552 --> 00:01:45,552
www.subtitulamos.tv

43
00:01:58,824 --> 00:02:00,323
¿Qué estás haciendo?

44
00:02:00,392 --> 00:02:01,958
Como, leo,

45
00:02:02,027 --> 00:02:03,338
miro la televisión y escucho la radio.

46
00:02:03,362 --> 00:02:04,728
¿A ti qué te parece que estoy haciendo?

47
00:02:06,832 --> 00:02:09,332
¿Eso son espárragos?
Creí que te daban asco.

48
00:02:09,401 --> 00:02:11,535
Yo también lo creía, pero también
creía que la superasimetría

49
00:02:11,603 --> 00:02:13,804
era una buena idea, así que podría
estar equivocándome en todo.

50
00:02:13,872 --> 00:02:17,007
¿Así que ahora estás revaluando

51
00:02:17,076 --> 00:02:18,709
cada decisión tomada?

52
00:02:18,777 --> 00:02:20,977
Sí, sigo el ejemplo

53
00:02:21,046 --> 00:02:23,180
del filósofo del siglo
XVII René Descartes.

54
00:02:23,248 --> 00:02:24,815
Sometió todas sus creencias

55
00:02:24,883 --> 00:02:27,350
a una duda crucial, para poder
así tener una opinión fundamentada

56
00:02:27,419 --> 00:02:30,754
y volver a construir su mirada
cognitiva bajo unos principios firmes.

57
00:02:30,823 --> 00:02:33,056
Qué asco, qué asco.

58
00:02:36,462 --> 00:02:39,129
Sheldon, sé que estás enfadado
por el trabajo, ¿vale?

59
00:02:39,198 --> 00:02:40,297
Yo también lo estoy.

60
00:02:40,365 --> 00:02:42,232
Estaba convencido de que
íbamos por el buen camino.

61
00:02:42,301 --> 00:02:44,634
Cada fibra de mi ser me decía
que este proyecto era el bueno.

62
00:02:44,703 --> 00:02:47,671
Que era el definitivo. ¿Cómo puedo
fiarme ahora de mis instintos?

63
00:02:47,740 --> 00:02:49,339
El que nuestra teoría fuera incorrecta

64
00:02:49,408 --> 00:02:51,541
no significa que todo
lo demás también lo sea.

65
00:02:51,610 --> 00:02:54,644
¿Eso crees? Siempre he creído
odiar el jazz, quizá me equivocaba.

66
00:02:54,713 --> 00:02:56,713
Quizá el oír todas las notas
a la vez sea algo estupendo.

67
00:03:01,420 --> 00:03:04,187
Lo intento. ¡De verdad que lo intento!

68
00:03:07,760 --> 00:03:10,093
- ¿Qué estás comiendo?
- Pollo frito.

69
00:03:10,162 --> 00:03:12,562
¿Qué? No puedes empezar el día

70
00:03:12,631 --> 00:03:14,331
- comiendo pollo frito.
- Oye,

71
00:03:14,399 --> 00:03:17,234
sabías que era un rebelde
al casarte conmigo.

72
00:03:17,302 --> 00:03:19,870
Vamos, ¿quieres un trozo?

73
00:03:19,938 --> 00:03:22,506
¿De ti o del pollo?

74
00:03:22,574 --> 00:03:24,040
De mí. El pollo no lo comparto.

75
00:03:25,310 --> 00:03:27,511
Hola, ¿estáis ocupados?

76
00:03:27,579 --> 00:03:28,979
No, ¿qué pasa?

77
00:03:29,047 --> 00:03:31,715
Estoy muy preocupada por Sheldon.

78
00:03:31,784 --> 00:03:33,450
Jamás le había visto tan abatido.

79
00:03:33,519 --> 00:03:35,418
¿Has intentado prepararle
una taza de té?

80
00:03:35,487 --> 00:03:38,555
Ha revaluado el té.

81
00:03:39,925 --> 00:03:42,893
Ahora cree que no es
más que caldo de hojas.

82
00:03:42,961 --> 00:03:44,694
Es una buena definición.

83
00:03:44,763 --> 00:03:46,696
- No, no lo es.
- No, no lo es.

84
00:03:46,765 --> 00:03:48,632
Lo está reconsiderando todo.

85
00:03:48,700 --> 00:03:50,901
¿Cuánto tardará en
reconsiderar lo nuestro?

86
00:03:50,969 --> 00:03:53,270
Tan mal está, ¿eh?

87
00:03:53,338 --> 00:03:55,972
Eso me temo. No sé qué hacer.

88
00:03:56,041 --> 00:03:58,909
Tengo algo que quizá ayude.

89
00:03:58,977 --> 00:04:01,912
Es una grabación de la única persona

90
00:04:01,980 --> 00:04:04,981
cuya opinión Sheldon respeta.

91
00:04:05,050 --> 00:04:06,249
¿Hawking?

92
00:04:06,318 --> 00:04:07,484
¿Feynman?

93
00:04:07,553 --> 00:04:09,352
No, él mismo.

94
00:04:11,089 --> 00:04:13,290
Es un discurso motivacional
que hizo cuando era niño.

95
00:04:13,358 --> 00:04:16,026
Hace años me lo dio y
me dijo que lo guardase

96
00:04:16,128 --> 00:04:17,661
para una emergencia.

97
00:04:17,729 --> 00:04:19,429
¿Qué? No lo sacaste

98
00:04:19,498 --> 00:04:21,464
cuando declaró que su habitación
era un reino monárquico

99
00:04:21,533 --> 00:04:24,401
e inició una guerra
comercial contra nosotros.

100
00:04:24,469 --> 00:04:28,138
Su exportación más importante es
hablar. Tampoco me interesaba.

101
00:04:33,212 --> 00:04:34,678
¿Es un reproductor de vídeo?

102
00:04:34,746 --> 00:04:37,147
Sí, Amy me pidió si teníamos
alguno que pudiésemos prestarle

103
00:04:37,216 --> 00:04:39,249
y quiero asegurarme de que aún funciona.

104
00:04:39,318 --> 00:04:40,784
¿Qué hay en la cinta?

105
00:04:40,853 --> 00:04:43,854
No estoy seguro. Lo usaba para
grabar Jeopardy! para mi madre,

106
00:04:43,922 --> 00:04:45,700
pero si le doy a reproducir
y aparece gente desnuda...

107
00:04:45,724 --> 00:04:48,291
Lo pillo. ¿Qué es el porno?

108
00:04:48,360 --> 00:04:50,961
Esperaba algo tipo
erotismo clásico de los 80,

109
00:04:51,029 --> 00:04:52,329
pero lo acepto.

110
00:04:52,397 --> 00:04:54,397
Hola a todos.

111
00:04:56,935 --> 00:05:00,337
Soy el gran Howdini.

112
00:05:03,675 --> 00:05:07,010
Vuelve a ponerla. Estás adorable.

113
00:05:07,079 --> 00:05:08,445
No es más que una grabación de prácticas

114
00:05:08,513 --> 00:05:11,882
de cuando intentaba formar
parte del Magic Castle.

115
00:05:11,950 --> 00:05:13,817
No sabía que hubieras
hecho una audición allí.

116
00:05:13,886 --> 00:05:15,352
Nunca llegué a hacerla.

117
00:05:15,420 --> 00:05:18,154
Vi la cinta y me percaté de
que no era lo bastante bueno.

118
00:05:18,223 --> 00:05:21,324
¿Conoces ese truco en el que se
sierra a un maniquí por la mitad?

119
00:05:21,393 --> 00:05:24,194
- Querrás decir a una chica.
- Gracias a Dios que no era una chica.

120
00:05:24,263 --> 00:05:26,062
Estaría cumpliendo condena.

121
00:05:27,165 --> 00:05:30,066
Venga, eres un mago estupendo.

122
00:05:30,135 --> 00:05:33,236
¿De verdad? Siempre has dicho que
la magia te parecía una idiotez.

123
00:05:33,305 --> 00:05:35,071
Se puede ser estupendo
en algo que es una idiotez.

124
00:05:36,608 --> 00:05:39,009
- ¿Sabes qué? Deberías ir a la audición.
- No pasa nada.

125
00:05:39,077 --> 00:05:42,646
No necesito ser miembro de la
sociedad de magos más elitista

126
00:05:42,714 --> 00:05:45,448
que hay en la faz de la Tierra.

127
00:05:45,517 --> 00:05:47,484
Parece que todavía quieres.

128
00:05:47,552 --> 00:05:49,119
Y no quiero que nuestros hijos

129
00:05:49,187 --> 00:05:51,655
vean esta cinta un día y crean
que su padre es un cobarde.

130
00:05:51,723 --> 00:05:53,924
No tenemos por qué enseñársela.

131
00:05:53,992 --> 00:05:56,259
No te quepa duda de que se la enseñaré.

132
00:05:58,897 --> 00:06:00,664
Hola.

133
00:06:00,732 --> 00:06:01,965
Hola.

134
00:06:03,902 --> 00:06:05,502
¿"Dispersión con banderas"?

135
00:06:07,906 --> 00:06:09,940
Sí, banderas...

136
00:06:10,008 --> 00:06:12,375
ondeando por ahí en sus mástiles.

137
00:06:12,444 --> 00:06:14,355
Si te fijas, no son
más que las strippers

138
00:06:14,379 --> 00:06:16,513
del mundo de los emblemas.

139
00:06:16,581 --> 00:06:18,848
Bueno, te he traído algo

140
00:06:18,917 --> 00:06:21,051
que creo que te animará.

141
00:06:21,119 --> 00:06:24,321
Es el discurso motivacional
que diste cuando eras un niño.

142
00:06:24,389 --> 00:06:27,057
Es eso.

143
00:06:27,125 --> 00:06:30,460
Lo guardaba para el día en que dejasen
de hacer películas de Star Wars.

144
00:06:32,097 --> 00:06:34,497
Momento que creo que no llegaré a ver.

145
00:06:34,566 --> 00:06:38,268
¿Cuánto ha pasado desde que
la viste por última vez?

146
00:06:38,337 --> 00:06:40,170
No la he visto desde que la grabé.

147
00:06:40,238 --> 00:06:42,405
No, acababa de ver Regreso al Futuro II,

148
00:06:42,474 --> 00:06:45,141
en la que Marty McFly ve
un atisbo de su futuro yo,

149
00:06:45,210 --> 00:06:46,509
y eso me hizo pensar

150
00:06:46,578 --> 00:06:49,312
que llegaría el día en el
que necesitaría mi ayuda,

151
00:06:49,381 --> 00:06:52,315
como lo que hicieron con esa
película. Aquello no estuvo bien.

152
00:06:52,384 --> 00:06:55,785
Vale, todo conectado.

153
00:06:55,854 --> 00:06:58,288
Vamos allá.

154
00:07:01,226 --> 00:07:03,526
Fíjate en lo mono que eras.

155
00:07:03,595 --> 00:07:07,163
Amy, por favor, claro que
era mono. Mírame ahora.

156
00:07:07,232 --> 00:07:08,898
Hola, Sheldon.

157
00:07:08,967 --> 00:07:10,600
Hola, Sheldon.

158
00:07:10,669 --> 00:07:11,935
Si estás viendo esto,

159
00:07:12,004 --> 00:07:14,504
doy por sentado que ha pasado algo malo.

160
00:07:14,573 --> 00:07:16,172
Algo desafortunado e imprevisto.

161
00:07:16,241 --> 00:07:19,542
Algo que te conlleva

162
00:07:19,611 --> 00:07:21,211
a cuestionarlo todo.

163
00:07:21,279 --> 00:07:24,581
Qué inteligente.

164
00:07:24,649 --> 00:07:26,916
Para asegurarme de que eres
tú quien está viendo esto

165
00:07:26,985 --> 00:07:30,453
y no un impostor, ¿en
qué estoy pensando?

166
00:07:30,522 --> 00:07:32,055
A cuenta de tres.

167
00:07:32,124 --> 00:07:34,924
Uno, dos, tres.

168
00:07:34,993 --> 00:07:38,228
- Un mono mayordomo robot.
- Un mono mayordomo robot.

169
00:07:38,296 --> 00:07:40,096
Vale, bien.

170
00:07:40,165 --> 00:07:43,466
¿Os dejo a solas?

171
00:07:43,535 --> 00:07:46,936
No, esto será inspirador.
No pierdas detalle.

172
00:07:47,005 --> 00:07:49,706
Sheldon, no olvides nunca que,

173
00:07:49,775 --> 00:07:51,908
por feas que parezcan las cosas,

174
00:07:51,977 --> 00:07:53,209
siempre puedes...

175
00:07:56,615 --> 00:07:59,682
¿Qué? No.

176
00:07:59,751 --> 00:08:01,017
Mi padre grabó encima

177
00:08:01,086 --> 00:08:03,653
uno de sus estúpidos
partidos de fútbol escolares.

178
00:08:03,722 --> 00:08:04,921
Lo lamento.

179
00:08:04,990 --> 00:08:06,734
¿Sabes qué?, no importa, nada importa.

180
00:08:06,758 --> 00:08:08,491
¿Hay algo que pueda hacer?

181
00:08:08,560 --> 00:08:10,493
Sí. Puedes construirme
una máquina del tiempo

182
00:08:10,562 --> 00:08:13,329
para que pueda volver y decirle a
mi pequeño yo que lo deje, porque

183
00:08:13,398 --> 00:08:15,038
nada saldrá como quiere.

184
00:08:19,104 --> 00:08:21,037
Yo pensaba en una buena
taza de caldo de hojas.

185
00:08:28,455 --> 00:08:29,706
¿Qué es todo esto?

186
00:08:29,707 --> 00:08:31,707
Los trucos de magia que
tenías en el garaje.

187
00:08:31,776 --> 00:08:35,477
Tus varitas, tu sombrero con
el ratón de peluche dentro.

188
00:08:35,546 --> 00:08:37,279
No he tenido nunca un ratón de peluche.

189
00:08:37,348 --> 00:08:39,715
Vale, no te pongas este sombrero.

190
00:08:39,784 --> 00:08:43,018
¿Por qué está todo en el comedor?

191
00:08:43,087 --> 00:08:44,920
Porque creo que el gran Howdini

192
00:08:44,989 --> 00:08:47,256
merece ser miembro del Magic Castle.

193
00:08:47,324 --> 00:08:50,659
Eres muy amable, pero
ya no soy aquel chico.

194
00:08:50,728 --> 00:08:52,661
He crecido.

195
00:08:54,398 --> 00:08:56,365
¿De verdad?

196
00:08:57,802 --> 00:09:01,036
Mira, sé que aún quieres,
y puedo ayudarte.

197
00:09:01,105 --> 00:09:02,938
Todos aquellos desfiles
que hice de pequeña...

198
00:09:03,007 --> 00:09:04,907
puedo enseñarte a presentarte,

199
00:09:04,975 --> 00:09:07,409
a conectar con los jueces,
a sabotear la competición.

200
00:09:07,478 --> 00:09:09,778
Espera, nadie saboteará nada.

201
00:09:09,847 --> 00:09:11,046
Claro que no.

202
00:09:11,115 --> 00:09:14,683
Las niñas en traje de noche
tropiezan, esas cosas pasan.

203
00:09:14,752 --> 00:09:18,253
Confía en mí, seré para ti la
madre de concurso de belleza

204
00:09:18,322 --> 00:09:19,588
que mi madre fue para mí.

205
00:09:19,657 --> 00:09:22,224
Pensaba que odiabas a tu madre
por obligarte a hacer eso.

206
00:09:22,293 --> 00:09:25,060
Si sigues hablando así
te quedas sin cenar.

207
00:09:25,129 --> 00:09:27,696
Es increíble cómo todo vuelve.

208
00:09:34,338 --> 00:09:35,604
¿Sí?

209
00:09:35,673 --> 00:09:38,140
- Hola, madre.
- Hola, Beverly.

210
00:09:38,209 --> 00:09:39,842
Hola, Leonard. Hola, Penny.

211
00:09:39,910 --> 00:09:41,877
¿A qué se debe la llamada?

212
00:09:41,946 --> 00:09:43,345
Necesito tu consejo profesional.

213
00:09:43,414 --> 00:09:44,980
Me encantaría ayudarte, querido,

214
00:09:45,049 --> 00:09:46,915
pero estoy muy ocupada
en estos momentos.

215
00:09:46,984 --> 00:09:49,151
Tal vez podamos concertar
una cita la semana que viene.

216
00:09:49,220 --> 00:09:50,252
Se trata de Sheldon.

217
00:09:50,321 --> 00:09:51,854
Bueno, supongo

218
00:09:51,922 --> 00:09:53,722
que tengo un minuto o dos.

219
00:09:53,791 --> 00:09:56,358
¿Por qué has dicho que
estás muy ocupada pero...?

220
00:09:56,427 --> 00:09:59,528
Leonard, por favor, no
todo gira en torno a ti.

221
00:10:01,799 --> 00:10:03,065
Penny, sigue.

222
00:10:03,133 --> 00:10:05,601
Bueno, desde que su trabajo se refutó,

223
00:10:05,669 --> 00:10:06,869
no levanta cabeza.

224
00:10:06,937 --> 00:10:09,538
Está triste y... enfadado.

225
00:10:09,607 --> 00:10:11,573
Parece estar destrozado.

226
00:10:11,642 --> 00:10:13,153
Parece que podría tratarse
de un periodo de duelo.

227
00:10:13,177 --> 00:10:14,276
¿En serio?

228
00:10:14,345 --> 00:10:16,011
- ¿Por una teoría?
- Por supuesto.

229
00:10:16,080 --> 00:10:18,146
Puedes afligirte por
cualquier pérdida emocional.

230
00:10:18,215 --> 00:10:19,781
Cuanto más te importa algo,

231
00:10:19,850 --> 00:10:21,950
mayor es el trauma por perderlo.

232
00:10:22,019 --> 00:10:23,952
Jolín. Esto le importaba mucho.

233
00:10:24,021 --> 00:10:26,088
Sí. ¿Qué podemos hacer por él?

234
00:10:26,156 --> 00:10:28,290
Bueno, el duelo es un proceso.

235
00:10:28,359 --> 00:10:31,293
Todas las culturas tienen sus
propios rituales y tradiciones

236
00:10:31,362 --> 00:10:33,295
para ayudar en el duelo.

237
00:10:33,364 --> 00:10:36,298
Los antiguos egipcios
tenían la momificación,

238
00:10:36,367 --> 00:10:39,201
los tibetanos sus funerales celestes...

239
00:10:39,270 --> 00:10:41,481
Y cuando yo era pequeño y mi
perro murió, mi madre me sentó

240
00:10:41,505 --> 00:10:43,739
y con mucho tacto me
dijo que ojalá el camión

241
00:10:43,807 --> 00:10:45,941
hubiera atropellado a
mi padre en su lugar.

242
00:10:47,978 --> 00:10:49,745
Intentaba quitarle hierro al asunto.

243
00:10:49,813 --> 00:10:52,180
Tu perro acababa de morir.

244
00:10:55,419 --> 00:10:58,587
Howard y yo hemos trabajado
muy duro en esta audición,

245
00:10:58,656 --> 00:11:00,734
así que sería de mucha
ayuda una segunda opinión.

246
00:11:00,758 --> 00:11:02,502
Como alguien que ha
visto todos los programas

247
00:11:02,526 --> 00:11:03,792
de America's Got Talent,

248
00:11:03,861 --> 00:11:05,171
soy bueno reconociendo

249
00:11:05,195 --> 00:11:07,129
cuándo un americano tiene talento.

250
00:11:07,197 --> 00:11:08,797
En serio,

251
00:11:08,866 --> 00:11:11,199
Heidi y yo estamos de acuerdo en
el 99 por ciento de los casos.

252
00:11:11,268 --> 00:11:12,868
De acuerdo.

253
00:11:12,937 --> 00:11:15,404
No tengas miedo de ser
brutalmente sincero.

254
00:11:15,472 --> 00:11:17,806
Como mi madre decía cuando yo me
presentaba a los concursos de belleza,

255
00:11:17,875 --> 00:11:20,842
"Las lágrimas hacen que
te brillen más los ojos".

256
00:11:20,911 --> 00:11:23,178
Eso es triste y cierto, ambas cosas.

257
00:11:23,247 --> 00:11:25,681
La mitad de mis fotos de Instagram están
tomadas después de un buen berrinche.

258
00:11:25,749 --> 00:11:28,016
Howie, ¿estás listo?

259
00:11:28,085 --> 00:11:29,685
Sí.

260
00:11:29,753 --> 00:11:34,056
¡Les presento al Gran Howdini!

261
00:11:41,398 --> 00:11:45,434
*Tengo magia para ti*

262
00:11:45,502 --> 00:11:48,570
*Tengo milagros que hacer*

263
00:11:48,639 --> 00:11:53,408
*Un rol que representar,
corazones que alegrar*

264
00:11:53,477 --> 00:11:57,879
*Reyes, cosas que atrapar
en la tormenta del destino*

265
00:11:57,948 --> 00:12:00,749
*Mientras recorremos nuestro*

266
00:12:00,818 --> 00:12:06,421
*Camino*

267
00:12:10,494 --> 00:12:14,763
Hola. Soy el Gran Howdini
de Altadena, California.

268
00:12:14,832 --> 00:12:16,698
No tengo hermanos ni hermanas

269
00:12:16,767 --> 00:12:21,370
y mi comida favorita
es el queso fundido.

270
00:12:21,438 --> 00:12:22,871
¿Cuándo empieza la magia?

271
00:12:22,973 --> 00:12:26,341
Ya ha empezado.

272
00:12:27,778 --> 00:12:29,544
Hola.

273
00:12:29,613 --> 00:12:31,713
Hola. ¿Cómo estáis?

274
00:12:31,782 --> 00:12:33,382
Un poco mejor, aunque no te lo creas.

275
00:12:40,457 --> 00:12:41,323
¿Sheldon?

276
00:12:41,392 --> 00:12:43,492
Marchaos.

277
00:12:43,560 --> 00:12:45,560
Colega, vamos, déjanos ayudarte.

278
00:12:45,629 --> 00:12:47,562
A la única persona que
podía ayudarme la borraron

279
00:12:47,631 --> 00:12:49,765
los Wolves del instituto Medford.

280
00:12:49,833 --> 00:12:52,334
Qué gracia. Los de mi instituto
también se llamaban los Wolves.

281
00:12:52,403 --> 00:12:54,770
¿Ahora no? Vale.

282
00:12:54,838 --> 00:12:56,805
Mira, esto puede

283
00:12:56,874 --> 00:12:58,640
parecerte raro, pero

284
00:12:58,709 --> 00:13:01,154
hemos pensado que podríamos ayudarte a
cerrar este episodio si tuvieras ocasión

285
00:13:01,178 --> 00:13:03,011
de despedirte adecuadamente
de tu trabajo.

286
00:13:03,080 --> 00:13:04,657
Sí, podríamos decir unas palabras,

287
00:13:04,681 --> 00:13:06,126
tú podrías hablar de lo
que significaba para ti

288
00:13:06,150 --> 00:13:08,150
y podríamos enterrarlo en algún sitio.

289
00:13:08,218 --> 00:13:10,519
¿Quieres decir celebrar un
funeral por nuestra teoría?

290
00:13:10,587 --> 00:13:11,753
Sí.

291
00:13:11,822 --> 00:13:13,021
Es ridículo.

292
00:13:13,090 --> 00:13:15,657
Yo también lo pensé, pero mi
madre cree que podría funcionar.

293
00:13:15,726 --> 00:13:18,493
¿Beverly cree que podría
funcionar? Deberíamos intentarlo.

294
00:13:18,562 --> 00:13:20,929
¿Cómo es que cuando creíste
que era idea mía...?

295
00:13:20,998 --> 00:13:22,264
Leonard,

296
00:13:22,332 --> 00:13:24,066
por favor, esto no gira en torno a ti.

297
00:13:26,203 --> 00:13:28,336
Supongo que podríamos
enterrarlo en el parque.

298
00:13:28,405 --> 00:13:30,338
Sí, ¿donde los perros hacen
sus cosas y otros perros

299
00:13:30,407 --> 00:13:32,441
olisquean esas cosas? No lo creo.

300
00:13:32,509 --> 00:13:34,943
¿A ti qué te gustaría hacer, Sheldon?

301
00:13:37,081 --> 00:13:39,781
La única despedida adecuada:

302
00:13:39,850 --> 00:13:41,049
un funeral vikingo.

303
00:13:41,118 --> 00:13:42,884
¿Quieres decir hacerlo flotar en un lago

304
00:13:42,953 --> 00:13:44,453
y dispararle una flecha en llamas?

305
00:13:44,521 --> 00:13:47,522
El chaval es listo.

306
00:13:47,591 --> 00:13:49,391
¿Qué tal una bañera y una cerilla?

307
00:13:49,460 --> 00:13:52,194
¿Qué tal una bañera y
una flecha en llamas?

308
00:13:52,262 --> 00:13:55,530
¿Qué tal una bañera, una cerilla
y un frío "yuju" después?

309
00:13:55,599 --> 00:13:58,133
Vendido.

310
00:14:01,738 --> 00:14:04,306
¿Te gustaría decir algo?

311
00:14:04,374 --> 00:14:06,308
Sí, gracias.

312
00:14:06,376 --> 00:14:10,745
Sé que es solo una teoría científica,

313
00:14:10,814 --> 00:14:12,714
pero, para mí, era más que eso.

314
00:14:12,783 --> 00:14:16,218
Describía el universo de
una forma nueva y hermosa.

315
00:14:16,286 --> 00:14:19,554
Quiero que ese sea el
universo en el que vivimos,

316
00:14:19,623 --> 00:14:22,023
pero supongo que no lo es.

317
00:14:22,092 --> 00:14:25,961
Amy, ¿te gustaría disparar la flecha?

318
00:14:39,810 --> 00:14:41,877
Tiene cierta belleza, ¿verdad?

319
00:14:41,945 --> 00:14:44,646
Sí, es verdad.

320
00:14:48,619 --> 00:14:50,619
Se está acercando a la cortina.

321
00:14:50,687 --> 00:14:51,887
Está en el agua, no pasa nada.

322
00:14:51,955 --> 00:14:54,089
   

323
00:14:54,158 --> 00:14:56,191
   

324
00:14:56,260 --> 00:14:57,701
Parece que los dos defendíamos
teorías equivocadas.

325
00:14:57,725 --> 00:14:58,951
Vale...

326
00:15:03,367 --> 00:15:04,799
¿Te estás poniendo enfermo?

327
00:15:04,868 --> 00:15:08,103
No, tengo purpurina en la nariz.

328
00:15:08,172 --> 00:15:10,105
¿Solo en la nariz?

329
00:15:10,174 --> 00:15:12,073
Considérate afortunado.

330
00:15:12,142 --> 00:15:13,975
Oye, mañana voy a

331
00:15:14,044 --> 00:15:15,143
tomarme el día libre

332
00:15:15,212 --> 00:15:17,279
para que podamos pasarlo ensayando.

333
00:15:17,347 --> 00:15:21,917
¿Sabes qué? Ha sido muy
divertido trabajar en esto

334
00:15:21,985 --> 00:15:23,585
- contigo, pero...
- Pero ¿qué?

335
00:15:23,654 --> 00:15:25,120
Que no lo ha sido.

336
00:15:26,323 --> 00:15:28,056
No voy a presentarme.

337
00:15:28,125 --> 00:15:29,891
Oye, no he criado a un cobarde.

338
00:15:29,960 --> 00:15:31,626
No me has criado para nada.

339
00:15:31,695 --> 00:15:33,995
Mira,

340
00:15:34,064 --> 00:15:36,665
entiendo que estés asustado,
pero tenemos que superarlo.

341
00:15:36,733 --> 00:15:38,833
No estoy asustado. No
me gusta el número.

342
00:15:38,902 --> 00:15:40,135
Es excesivo,

343
00:15:40,204 --> 00:15:44,105
y grotesco, y hay más
gesticulación que magia.

344
00:15:44,174 --> 00:15:46,074
¿Por qué no lo has dicho antes?

345
00:15:46,143 --> 00:15:48,677
Parecías muy feliz,

346
00:15:48,745 --> 00:15:50,056
y cuando yo intentaba decir algo,

347
00:15:50,080 --> 00:15:52,847
parecías muy enfadada.

348
00:15:52,916 --> 00:15:54,816
Oye, no se trata de mí.

349
00:15:54,885 --> 00:15:56,325
Solo quería que cumplieras tu sueño,

350
00:15:56,386 --> 00:15:57,986
y quería controlar todo lo referente

351
00:15:58,055 --> 00:16:01,656
a tu aspecto y desempeño para
que tu victoria fuese mía.

352
00:16:01,725 --> 00:16:05,694
Eso es sincero.

353
00:16:05,762 --> 00:16:08,163
Pero si tengo que seguir con esto,

354
00:16:08,232 --> 00:16:10,031
tengo que hacerlo a mi manera.

355
00:16:10,100 --> 00:16:12,000
Respeto eso,

356
00:16:12,069 --> 00:16:14,047
y me alegro de haberte
ayudado a llegar hasta aquí.

357
00:16:14,071 --> 00:16:16,471
¡Deja de hacer de esto
una victoria tuya!

358
00:16:29,786 --> 00:16:32,153
¿Por qué estás viendo eso?

359
00:16:32,222 --> 00:16:33,321
Solo quiero ver

360
00:16:33,390 --> 00:16:35,490
si queda algo de tu discurso.

361
00:16:35,559 --> 00:16:38,293
No tiene importancia,
recuerdo todo lo que dije.

362
00:16:38,362 --> 00:16:40,061
¿Y?

363
00:16:40,130 --> 00:16:43,898
Era bueno, habría significado
más viniendo de mí.

364
00:16:45,769 --> 00:16:48,303
Muy bien, todos aquí.

365
00:16:48,372 --> 00:16:49,638
¿Ese es tu padre?

366
00:16:49,706 --> 00:16:51,206
Lo es.

367
00:16:51,275 --> 00:16:53,475
Solo he visto fotos suyas.

368
00:16:53,543 --> 00:16:56,411
Sé que perdemos, por mucho.

369
00:16:56,480 --> 00:16:58,847
Y si os soy sincero,

370
00:16:58,915 --> 00:17:00,915
probablemente no ganemos este partido.

371
00:17:00,984 --> 00:17:05,420
De hecho, definitivamente
no vamos a ganarlo.

372
00:17:05,489 --> 00:17:08,189
¿Quieres que lo apague?

373
00:17:08,258 --> 00:17:10,659
Pero tampoco vamos a abandonar.

374
00:17:10,727 --> 00:17:11,993
Y si perdemos,

375
00:17:12,062 --> 00:17:15,230
tenéis que saber que eso no
os convierte en perdedores.

376
00:17:15,299 --> 00:17:19,234
Aprendéis sobre quiénes sois
y de lo que estáis hechos

377
00:17:19,303 --> 00:17:22,671
tanto de los fracasos
como de los éxitos.

378
00:17:22,739 --> 00:17:25,674
Tal vez más.

379
00:17:25,742 --> 00:17:29,010
Así que podéis pasar la siguiente
mitad del partido autocompadeciéndoos

380
00:17:29,079 --> 00:17:31,713
o podéis salir ahí fuera
y desatar el infierno.

381
00:17:31,782 --> 00:17:33,448
¡Sí! ¡Desatemos el infierno!

382
00:17:33,517 --> 00:17:36,751
Esa boca, tu madre podría...

383
00:17:36,820 --> 00:17:39,120
Recuerdo ese partido.

384
00:17:39,189 --> 00:17:41,656
¿Ganaron?

385
00:17:41,725 --> 00:17:43,425
No.

386
00:17:43,493 --> 00:17:45,026
No, fue tal la derrota
que el otro equipo

387
00:17:45,095 --> 00:17:49,130
dejó que una de sus animadoras
intentara chutar un field goal.

388
00:17:49,199 --> 00:17:52,534
Fue un buen discurso. Qué
pena que no funcionase.

389
00:17:52,602 --> 00:17:54,936
Tal vez lo haya hecho.

390
00:17:55,005 --> 00:17:57,539
¿Qué quieres decir?

391
00:17:57,607 --> 00:17:59,274
He estado actuando como si el
partido se hubiera acabado,

392
00:17:59,343 --> 00:18:01,910
pero solo estamos en el descanso.

393
00:18:01,978 --> 00:18:04,713
Y queda mucha más
física con la que jugar.

394
00:18:04,781 --> 00:18:09,617
Vaya, ¿esa ha sido tu
primera metáfora deportiva?

395
00:18:09,686 --> 00:18:12,687
Sí.

396
00:18:12,756 --> 00:18:15,023
Y creo que ha sido un golazo.

397
00:18:18,195 --> 00:18:20,395
Y van dos.

398
00:18:20,464 --> 00:18:23,164
Es interesante.

399
00:18:23,233 --> 00:18:26,668
Siempre he pensado que el
camino de mi padre y el mío

400
00:18:26,737 --> 00:18:31,973
eran muy diferentes, pero él también
se enfrentó a fracasos y contratiempos.

401
00:18:32,042 --> 00:18:36,478
Tal vez nuestras vidas se
parecían más de lo que yo creía.

402
00:18:36,546 --> 00:18:40,949
Así que, desde cierto punto de vista,

403
00:18:41,017 --> 00:18:44,319
tu vida y la de tu
padre son asimétricas,

404
00:18:44,388 --> 00:18:49,624
pero visto desde otro, son simétricas.

405
00:18:49,693 --> 00:18:51,126
Sheldon,

406
00:18:51,194 --> 00:18:55,463
¿y si la simetría y la asimetría
son relativas según el observador?

407
00:18:55,532 --> 00:18:58,867
Eso significaría que el estudio
ruso estaba en lo cierto...

408
00:18:58,935 --> 00:19:01,770
pero solo desde una perspectiva.

409
00:19:01,838 --> 00:19:04,773
Si tenemos en cuenta un punto de
vista más profundo en más dimensiones,

410
00:19:04,841 --> 00:19:06,708
nuestra teoría todavía se sostiene.

411
00:19:06,777 --> 00:19:10,078
No solo se sostiene, podría
significar algo más grande

412
00:19:10,147 --> 00:19:12,414
que lo que proponíamos en origen.

413
00:19:12,482 --> 00:19:14,482
Trae tu portátil. Tenemos
un estudio que corregir.

414
00:19:14,551 --> 00:19:15,551
Vale.

415
00:19:20,424 --> 00:19:23,958
Gracias, papá.

416
00:19:24,027 --> 00:19:25,460
Desataremos el infierno.

417
00:19:31,373 --> 00:19:33,473
Hola, soy el Gran Howdini,

418
00:19:33,541 --> 00:19:35,975
y es un honor estar en esta
audición para el Magic Castle.

419
00:19:36,044 --> 00:19:37,844
¿Podría prestarme su reloj, señor?

420
00:19:37,912 --> 00:19:39,779
- Claro.
- Gracias.

421
00:19:39,848 --> 00:19:43,483
Oh, un Rolex, qué elegante.
Se lo devolveré enseguida.

422
00:19:43,551 --> 00:19:47,854
Observen: un reloj muy caro,

423
00:19:47,922 --> 00:19:50,456
un mazo de madera.

424
00:19:52,794 --> 00:19:55,061
¿Me atreveré? Sí.

425
00:19:59,200 --> 00:20:02,902
¿Se sorprendería de que su reloj
sobreviviera a estos golpes?

426
00:20:02,971 --> 00:20:05,972
Creo que sí... ¡Contemplen!

427
00:20:14,037 --> 00:20:21,037
www.subtitulamos.tv

