1
00:00:00,020 --> 00:00:01,992
Anteriormente en
A Million Little Things...

2
00:00:01,995 --> 00:00:04,597
Este padre que se queda en casa fue una
vez el cantante principal de una banda

3
00:00:04,600 --> 00:00:06,515
que abrió para Kings of Leon...

4
00:00:06,518 --> 00:00:07,850
Justo por allí.

5
00:00:07,852 --> 00:00:08,785
Papá.

6
00:00:08,787 --> 00:00:09,852
¿Alguna vez te sentiste deprimido

7
00:00:09,854 --> 00:00:11,753
durante más de un par de días?

8
00:00:11,756 --> 00:00:13,332
Todo el mundo se siente triste, hijo.

9
00:00:13,335 --> 00:00:15,057
Es una parte de la vida.

10
00:00:15,059 --> 00:00:16,259
Él es Hunter.

11
00:00:16,261 --> 00:00:17,727
Hola. Encantado de conocerte.

12
00:00:17,729 --> 00:00:19,095
Encantado de conocerte.

13
00:00:19,097 --> 00:00:21,597
Si alguna de estas otras
personas supiera lo que yo sé,

14
00:00:21,599 --> 00:00:23,199
querrían que recibieras tratamiento.

15
00:00:23,201 --> 00:00:24,634
Gary, lo saben.

16
00:00:24,636 --> 00:00:27,789
Y todos apoyan mi decisión.

17
00:00:27,792 --> 00:00:29,672
¿Qué? No pueden ir en serio.

18
00:00:29,674 --> 00:00:31,007
Delilah le dio un aprobado,

19
00:00:31,009 --> 00:00:32,475
pero, ya sabes, come por dos.

20
00:00:32,477 --> 00:00:33,443
Es de Jon.

21
00:00:33,445 --> 00:00:35,132
Está embarazada del bebé de Jon.

22
00:00:36,371 --> 00:00:38,046
Parece que podrías necesitar un trago.

23
00:00:40,960 --> 00:00:42,819
   

24
00:00:42,821 --> 00:00:44,821
Ni siquiera tenía los ojos abiertos.

25
00:00:45,956 --> 00:00:47,215
- Bien.
- Balón.

26
00:00:50,562 --> 00:00:51,694
   

27
00:00:51,696 --> 00:00:53,129
¡Y pum!

28
00:00:53,132 --> 00:00:54,965
Qué manera de llegar a esa zona.

29
00:00:54,968 --> 00:00:57,945
Gary, te das cuenta de que
empezamos el juego, ¿verdad?

30
00:00:57,948 --> 00:00:59,068
¿Ves cuánto está sudando?

31
00:00:59,070 --> 00:01:00,636
Sabe que empezamos.

32
00:01:00,638 --> 00:01:01,867
Muy bien, tira el balón.

33
00:01:01,870 --> 00:01:03,591
Mira, no quiero hacer un
gran escándalo de esto,

34
00:01:03,593 --> 00:01:05,875
pero acabo de enterarme
que tengo cáncer de mama.

35
00:01:05,877 --> 00:01:07,210
¿Cáncer de mama?

36
00:01:07,212 --> 00:01:09,192
Te dije que esas barras
energéticas eran solo para mujeres.

37
00:01:09,195 --> 00:01:10,880
Amigo, lo único peor que esa excusa

38
00:01:10,882 --> 00:01:11,881
es tu defensa.

39
00:01:11,883 --> 00:01:13,172
Sí, y tu ataque, amigo mío.

40
00:01:13,174 --> 00:01:14,249
Iré con el de pantalones cortos.

41
00:01:14,252 --> 00:01:15,460
Me gustan los pantalones cortos.

42
00:01:15,463 --> 00:01:16,985
¿Qué? ¿Vas a...?

43
00:01:16,988 --> 00:01:19,522
¿Vas a marcarme todo el día?

44
00:01:19,524 --> 00:01:21,624
Espera un momento.

45
00:01:21,626 --> 00:01:22,692
¿Lo dices en serio?

46
00:01:31,820 --> 00:01:33,469
Oye, ¿qué está pasando allí?

47
00:01:33,471 --> 00:01:36,239
Estoy tratando de averiguar

48
00:01:36,241 --> 00:01:38,941
por qué tienes un rizador y una plancha.

49
00:01:40,044 --> 00:01:41,410
¿Eso no es contraproducente?

50
00:01:45,917 --> 00:01:47,325
Feliz aniversario.

51
00:01:47,328 --> 00:01:52,395
www.subtitulamos.tv

52
00:01:52,398 --> 00:01:57,360
Anoche terminó mucho
mejor de lo que empezó.

53
00:01:57,362 --> 00:01:59,109
- Te lo agradezco.
- De nada.

54
00:01:59,112 --> 00:02:00,996
Y en aras de ser completamente sincero,

55
00:02:00,999 --> 00:02:04,634
puede que me haya colocado
de tu desodorante.

56
00:02:07,839 --> 00:02:09,171
¿Tú...?

57
00:02:11,376 --> 00:02:12,708
¿Quieres saber un pequeño secreto?

58
00:02:12,710 --> 00:02:14,877
¿Qué cosa?

59
00:02:14,879 --> 00:02:17,578
Estoy en remisión desde hace un año.

60
00:02:17,581 --> 00:02:18,714
Lo sé.

61
00:02:20,585 --> 00:02:22,585
¿Quién crees que fijaba
el calendario de Jon?

62
00:02:24,522 --> 00:02:26,622
Para que él pudiera ir
a cada sesión conmigo.

63
00:02:26,624 --> 00:02:28,224
Bingo.

64
00:02:28,226 --> 00:02:29,725
De acuerdo...

65
00:02:29,727 --> 00:02:30,826
¿Ya te vas?

66
00:02:30,828 --> 00:02:32,461
Iba a hacer una frittata

67
00:02:32,463 --> 00:02:34,397
y pensé que podíamos quedarnos
en la cama y abrazarnos

68
00:02:34,399 --> 00:02:37,366
mientras se horneaba.

69
00:02:37,368 --> 00:02:38,668
   

70
00:02:38,670 --> 00:02:40,202
Estoy bromeando, amigo.

71
00:02:40,204 --> 00:02:41,604
Saca tu pálido trasero de aquí.

72
00:02:43,581 --> 00:02:46,164
Oye. Mi trasero no es tan pálido.

73
00:02:46,167 --> 00:02:47,242
Estoy ahí parada

74
00:02:47,245 --> 00:02:49,611
metiéndome en una gran pelea
sobre quién es Abe Froman

75
00:02:49,614 --> 00:02:52,582
y si es, de hecho, el rey de
las salchichas de Chicago.

76
00:02:52,584 --> 00:02:54,283
Espera, estoy confundido.
En el sueño, ¿eras Ferris

77
00:02:54,285 --> 00:02:55,384
o eras Sloane?

78
00:02:55,386 --> 00:02:56,786
Creo que soy la maestresala.

79
00:02:58,289 --> 00:03:00,039
Cariño. Mi lavabo.

80
00:03:00,042 --> 00:03:02,158
Lo que haya ahí dentro
se está multiplicando.

81
00:03:02,160 --> 00:03:03,526
¿Recordaste llamar al portero?

82
00:03:03,528 --> 00:03:04,527
Maldición. Lo siento.

83
00:03:04,529 --> 00:03:05,928
He estado ocupado con mi guion.

84
00:03:05,930 --> 00:03:07,726
- ¿Cómo va?
- Va bien.

85
00:03:07,729 --> 00:03:09,617
Quiero terminar el primer acto hoy.

86
00:03:09,620 --> 00:03:11,085
No pasa nada. Llamaré al tipo.

87
00:03:11,088 --> 00:03:12,667
No sé cómo lo haces todo, cariño.

88
00:03:12,670 --> 00:03:13,890
De verdad que no lo sé.

89
00:03:13,893 --> 00:03:15,905
Empezar un nuevo restaurante,
el encargarte de la casa...

90
00:03:15,907 --> 00:03:17,406
Y el recordarte que te
tomes tus medicinas.

91
00:03:17,408 --> 00:03:18,741
Cosa que ya hice.

92
00:03:18,743 --> 00:03:19,609
No, no lo hiciste.

93
00:03:19,611 --> 00:03:21,010
Es verdad. Maldición.

94
00:03:22,280 --> 00:03:23,279
- Hola.
- Hola.

95
00:03:23,281 --> 00:03:25,014
¿Por qué... te reunirás conmigo aquí

96
00:03:25,016 --> 00:03:26,415
y no afuera en tu auto?

97
00:03:26,417 --> 00:03:27,717
Porque soy una mujer embarazada

98
00:03:27,719 --> 00:03:30,219
que no quiere orinar en su auto.

99
00:03:30,221 --> 00:03:32,031
No quiero que orines en mi cocina.

100
00:03:32,034 --> 00:03:33,183
- El baño es por aquí.
- ¿Por aquí? Gracias.

101
00:03:33,185 --> 00:03:34,724
- Sí.
- Gracias.

102
00:03:34,726 --> 00:03:36,058
Yo debería agradecerte.

103
00:03:36,060 --> 00:03:38,294
Tú eres la que me llevará hasta
el oeste de Massachusetts.

104
00:03:38,296 --> 00:03:40,396
Me encantan los viajes por carretera.

105
00:03:40,398 --> 00:03:43,099
¿Alguna vez disertaste
en una universidad?

106
00:03:43,101 --> 00:03:44,400
No, no lo he hecho,

107
00:03:44,402 --> 00:03:46,135
pero ha estado en mi
lista de cosas por hacer.

108
00:03:46,137 --> 00:03:48,398
¿Cosas por hacer?

109
00:03:48,401 --> 00:03:49,939
¿Lidiaremos con lo que acabas de decir

110
00:03:49,941 --> 00:03:51,107
o lo estás evitando?

111
00:03:51,109 --> 00:03:52,008
Evitándolo.

112
00:03:52,010 --> 00:03:53,656
Lo evitaremos.

113
00:03:53,659 --> 00:03:55,177
He estado esperando esto.

114
00:03:55,179 --> 00:03:56,812
- Sí.
- Hoy todo será diversión.

115
00:03:56,814 --> 00:03:59,015
Vamos a volver a la universidad.

116
00:03:59,017 --> 00:04:01,217
¿Y sobre qué tema disertarás?

117
00:04:01,219 --> 00:04:03,786
   

118
00:04:03,788 --> 00:04:06,722
Sobre los duelos complicados.

119
00:04:06,724 --> 00:04:07,890
   

120
00:04:07,892 --> 00:04:09,625
¿Lidiaremos con ello o lo evitaremos?

121
00:04:09,627 --> 00:04:11,827
- Lo evitaremos.
- Lo evitaremos.

122
00:04:15,099 --> 00:04:16,265
Hola, Eddie.

123
00:04:16,267 --> 00:04:18,267
Keith.

124
00:04:18,269 --> 00:04:21,195
Mírate.

125
00:04:21,198 --> 00:04:23,254
¿Esa es la chaqueta que
compraste en Heathrow?

126
00:04:23,265 --> 00:04:25,099
¿Querías encontrarte conmigo
en persona solo para

127
00:04:25,101 --> 00:04:26,142
ponerme celoso? Sé honesto.

128
00:04:26,144 --> 00:04:27,777
La única razón por la que tuve que
invertir en ropa de aeropuerto

129
00:04:27,779 --> 00:04:30,012
es porque tú, borracho, dejaste
nuestras maletas en un taxi.

130
00:04:30,014 --> 00:04:32,114
Suena como yo. Vamos.

131
00:04:32,116 --> 00:04:34,150
¿Cómo están los chicos?

132
00:04:34,152 --> 00:04:36,852
Sí, están bien. Realmente bien.

133
00:04:36,854 --> 00:04:38,688
En realidad, por eso es que estoy aquí.

134
00:04:38,690 --> 00:04:40,389
Se rumora que estás haciendo
presentaciones de nuevo.

135
00:04:40,391 --> 00:04:41,390
Me enteré que arrasaste

136
00:04:41,392 --> 00:04:42,658
en el Langdon la otra noche.

137
00:04:43,928 --> 00:04:45,294
Bueno, estuvieron solo 100 personas,

138
00:04:45,296 --> 00:04:47,763
pero sí, fue divertido
volver al escenario.

139
00:04:50,368 --> 00:04:51,734
Es de mi compañero de cuarto.

140
00:04:51,736 --> 00:04:53,069
Tu chaqueta está a salvo.

141
00:04:55,573 --> 00:04:57,273
Escucha.

142
00:04:57,275 --> 00:04:59,375
El abridor para los
Lumineers se echó para atrás

143
00:04:59,377 --> 00:05:01,944
y necesitan que una banda se haga cargo.

144
00:05:01,946 --> 00:05:04,814
Quieren que sean los Helechos Rojos.

145
00:05:04,816 --> 00:05:07,249
¡Amigo, eso es increíble!

146
00:05:07,251 --> 00:05:08,384
¿Vas a hacerlo?

147
00:05:08,386 --> 00:05:12,021
Sí, bueno, el asunto es que
necesitamos un cantante.

148
00:05:12,023 --> 00:05:14,623
No sé si podré volver al ruedo.

149
00:05:14,625 --> 00:05:16,945
Mi hijo me necesita.

150
00:05:16,948 --> 00:05:19,428
Mira. Vine porque los
chicos necesitaban saber

151
00:05:19,430 --> 00:05:20,765
si te apetece ir de gira.

152
00:05:20,768 --> 00:05:22,298
Estás a metros de la botella

153
00:05:22,300 --> 00:05:25,034
y no te la estás bebiendo.

154
00:05:25,036 --> 00:05:26,969
Esto podría ser fabuloso.

155
00:05:26,971 --> 00:05:28,871
Dios, Keith, te lo agradezco, pero...

156
00:05:28,873 --> 00:05:29,939
Eddie.

157
00:05:29,941 --> 00:05:32,108
Esta es una oportunidad
para hacerlo bien.

158
00:05:32,110 --> 00:05:33,976
Demuéstratelo que puedes hacerlo.

159
00:05:37,607 --> 00:05:39,607
Piénsalo.

160
00:05:42,520 --> 00:05:44,520
No, mamá, se suponía que
tendría la tarde libre,

161
00:05:44,522 --> 00:05:47,323
pero algo surgió y no puedo perdérmelo.

162
00:05:47,325 --> 00:05:49,892
Especialmente conmigo
siendo candidata a socia.

163
00:05:49,894 --> 00:05:52,394
¿En serio, T? ¿Gofres y salsa?

164
00:05:52,396 --> 00:05:54,897
La salsa realza el sabor del arándano.

165
00:05:54,899 --> 00:05:57,633
Bien...

166
00:05:57,635 --> 00:05:59,468
Sabe muy bien.

167
00:05:59,470 --> 00:06:00,503
¿Verdad?

168
00:06:00,505 --> 00:06:02,343
Entonces...

169
00:06:02,346 --> 00:06:04,173
sería solo por un par de horas.

170
00:06:04,175 --> 00:06:07,309
Llevaría a Theo a una
reunión de juegos...

171
00:06:07,311 --> 00:06:09,578
Reunión de juegos.

172
00:06:09,580 --> 00:06:12,982
   

173
00:06:12,984 --> 00:06:16,418
Mamá, no quiero pedírselo a Eddie,

174
00:06:16,420 --> 00:06:18,988
porque este es mi tiempo con Theo.

175
00:06:20,591 --> 00:06:23,592
Sé que no crees que debamos
hacerlo, pero lo hemos hecho.

176
00:06:23,594 --> 00:06:24,960
¿Sabes qué, mamá?

177
00:06:24,962 --> 00:06:26,595
Le preguntaré a alguien más, ¿sí?

178
00:06:26,597 --> 00:06:28,164
Es... Bien.

179
00:06:28,166 --> 00:06:29,398
Necesito pepinillos.

180
00:06:29,400 --> 00:06:31,133
¿Sabes qué? Eso es lo
que estaba pensando.

181
00:06:38,709 --> 00:06:40,726
- Caballeros.
- Hola, Gare.

182
00:06:40,729 --> 00:06:42,511
Lamento si lo que dije
te molestó, amigo.

183
00:06:42,513 --> 00:06:45,114
Solo intentaba mantener
la paz en la degustación.

184
00:06:45,116 --> 00:06:47,817
Amigo, está bien. Somos hombres adultos.

185
00:06:47,819 --> 00:06:49,285
Puedes hacer lo que quieras.

186
00:06:49,287 --> 00:06:51,887
Maggie puede hacer lo que quiera.

187
00:06:51,889 --> 00:06:54,590
Y yo puedo hacer lo que quiera.

188
00:06:54,592 --> 00:06:55,891
De hecho, hice algo antes

189
00:06:55,893 --> 00:06:59,028
de lo que puede que me
arrepienta o no después.

190
00:06:59,030 --> 00:07:01,330
Hola. Hola, soy yo.

191
00:07:01,332 --> 00:07:04,400
¿Vas a decirnos qué es?

192
00:07:04,402 --> 00:07:08,037
¿Recuerdan que nuestro amigo Jon
tenía una asistente muy sexy

193
00:07:08,039 --> 00:07:09,205
con quien yo ocasionalmente

194
00:07:09,207 --> 00:07:11,820
pensaba en tener relaciones sexuales?

195
00:07:13,711 --> 00:07:16,178
¿Te acostaste con Ashley?

196
00:07:16,180 --> 00:07:17,279
¿Eso es malo?

197
00:07:17,281 --> 00:07:18,914
Jon dijo que estaba
fuera de los límites.

198
00:07:18,916 --> 00:07:21,283
También dijo que la vida es
corta y que fuéramos felices.

199
00:07:21,285 --> 00:07:22,785
Son un montón de
mensajes contradictorios

200
00:07:22,787 --> 00:07:23,819
los que oigo aquí.

201
00:07:23,821 --> 00:07:25,921
Sí, pero, es decir,
¿la asistente de Jon?

202
00:07:25,923 --> 00:07:27,562
Tú te acostaste con su esposa.

203
00:07:27,565 --> 00:07:30,092
Tuviste sexo con su esposa.

204
00:07:30,094 --> 00:07:31,560
¿Están preocupados por eso?

205
00:07:31,562 --> 00:07:33,095
No. A Ashley no le molesta.

206
00:07:33,097 --> 00:07:34,630
No está hablando de Ashley.

207
00:07:34,632 --> 00:07:35,931
Está hablando de Maggie.

208
00:07:35,933 --> 00:07:36,966
Bueno, no lo hagas.

209
00:07:36,968 --> 00:07:39,201
Ella terminó conmigo, ¿recuerdan?

210
00:07:39,203 --> 00:07:41,537
No es solo tu ex.
Maggie es nuestra amiga.

211
00:07:41,539 --> 00:07:43,054
Es cierto.

212
00:07:43,057 --> 00:07:44,607
Ustedes conocieron a Maggie

213
00:07:44,609 --> 00:07:45,708
durante ¿cuánto? ¿10 minutos?

214
00:07:45,710 --> 00:07:46,976
Y ahora todos son mejores amigos.

215
00:07:46,978 --> 00:07:48,444
Eso es genial.

216
00:07:48,446 --> 00:07:49,585
Los apoyo.

217
00:07:49,588 --> 00:07:52,414
Solo tengo una pregunta
para el grupo de amigos.

218
00:07:52,416 --> 00:07:54,550
Si están tan decididos
a apoyar a Maggie,

219
00:07:54,552 --> 00:07:56,986
¿cómo es que están ahí sentados

220
00:07:56,988 --> 00:07:58,787
viéndola morir?

221
00:07:58,789 --> 00:08:01,023
¿No perdimos ya a un
amigo de esa manera?

222
00:08:01,025 --> 00:08:02,379
No voy a repetir ese discurso.

223
00:08:02,382 --> 00:08:03,392
No, señores.

224
00:08:03,394 --> 00:08:04,393
¿Y saben qué?

225
00:08:04,395 --> 00:08:05,427
No importa,

226
00:08:05,429 --> 00:08:07,179
porque tenemos un partido esta noche.

227
00:08:07,182 --> 00:08:09,656
Enterraremos esto como enterramos todo.

228
00:08:09,659 --> 00:08:10,891
Diablos, nos estaremos abrazando

229
00:08:10,894 --> 00:08:12,868
antes de que Pastrnak
marque su primera anotación.

230
00:08:12,870 --> 00:08:14,136
Oye, Gary.

231
00:08:14,138 --> 00:08:15,771
No voy a poder ir esta noche.

232
00:08:15,773 --> 00:08:17,406
Tengo que dar una lección de guitarra.

233
00:08:17,408 --> 00:08:18,968
- ¿Qué?
- Yo tampoco.

234
00:08:18,971 --> 00:08:20,276
Gina nos consiguió entradas
para Dave Matthews.

235
00:08:20,278 --> 00:08:21,167
Yo tampoco lo entiendo.

236
00:08:21,170 --> 00:08:22,778
Es como esperar tres horas
para oír "Hormigas marchando".

237
00:08:22,780 --> 00:08:23,812
¿Qué? ¿Están bromeando?

238
00:08:23,814 --> 00:08:25,547
En 10 años nos perdimos un partido

239
00:08:25,549 --> 00:08:27,049
y eso fue porque tuviste un bebé.

240
00:08:27,051 --> 00:08:29,250
Aún no he perdonado a Theo por eso.

241
00:08:29,253 --> 00:08:31,220
Sí, amigo... No es gran cosa.

242
00:08:31,222 --> 00:08:32,621
Hay otro juego la semana que viene.

243
00:08:32,623 --> 00:08:35,190
Sí, y no puedo esperar a
oír tu excusa para ese.

244
00:08:36,294 --> 00:08:38,661
¿Crees que tal vez, solo tal vez,

245
00:08:38,663 --> 00:08:40,442
tu reacción es exagerada?

246
00:08:40,445 --> 00:08:44,233
No, Ed, creo que quizá
tu reacción es exagerada.

247
00:08:44,235 --> 00:08:46,936
Cuando Jon estaba vivo nunca
nos perdimos un partido.

248
00:08:46,938 --> 00:08:48,871
Ahora vamos a perdernos uno para
que puedas ir a un concierto

249
00:08:48,873 --> 00:08:50,239
al que ni siquiera quieres ir

250
00:08:50,241 --> 00:08:51,507
y para que tú puedas
enseñarle "Pinball Wizard"

251
00:08:51,509 --> 00:08:53,859
a algún chico de 12
años cubierto de acné.

252
00:08:56,918 --> 00:08:58,151
   

253
00:08:58,154 --> 00:09:00,049
Una cosa buena de que Jon no esté vivo

254
00:09:00,051 --> 00:09:01,617
es que no tiene que ver esto.

255
00:09:26,388 --> 00:09:27,821
Ten.

256
00:09:32,327 --> 00:09:33,393
Sí.

257
00:09:33,395 --> 00:09:35,195
Bueno, póntela,

258
00:09:35,197 --> 00:09:37,496
porque de lo contrario
te pareces a Seal blanco.

259
00:09:37,499 --> 00:09:39,833
El cantante, el de las cicatrices.

260
00:09:39,835 --> 00:09:43,340
Bueno, Seal no tenía barba de acero.

261
00:09:43,343 --> 00:09:45,305
¿Puedes creer que esta
cosa aún no se haya caído?

262
00:09:45,307 --> 00:09:47,340
No tengo vello en ninguna otra parte.

263
00:09:47,342 --> 00:09:50,243
Perdón por lo que te imaginaste, Linda.

264
00:09:50,245 --> 00:09:51,712
¿Linda? ¿Qué hay de mí?

265
00:09:51,714 --> 00:09:53,019
Tiro.

266
00:09:53,022 --> 00:09:54,346
   

267
00:09:54,349 --> 00:09:56,415
Dixon va de rebote y a la derecha.

268
00:09:56,418 --> 00:09:58,251
¡Dos puntos y la multitud enloquece!

269
00:09:58,253 --> 00:09:59,453
Hola, Jon.

270
00:09:59,455 --> 00:10:00,487
Hola, Kev.

271
00:10:00,489 --> 00:10:01,800
Nada para mí hoy. Yo conduciré.

272
00:10:01,802 --> 00:10:03,001
Sí, de acuerdo.

273
00:10:03,004 --> 00:10:04,925
- ¿Qué hay de nuevo?
- No mucho, ya sabes.

274
00:10:04,927 --> 00:10:06,785
Vamos, Kev.

275
00:10:06,788 --> 00:10:08,894
Sabes que no podré desmayarme,

276
00:10:08,897 --> 00:10:10,017
lo que significa que estaré sentado aquí

277
00:10:10,019 --> 00:10:11,531
durante cerca de tres horas

278
00:10:11,533 --> 00:10:12,899
mirando una pared en blanco.

279
00:10:12,901 --> 00:10:15,035
¿Qué tal si embelleces esto un poquito?

280
00:10:15,037 --> 00:10:16,503
¿Sabes qué? ¿Qué tal si...

281
00:10:16,505 --> 00:10:18,505
- No. Kev...
- solo escuchamos...

282
00:10:18,507 --> 00:10:20,696
- Sí. Que venga.
- algo de música?

283
00:10:20,699 --> 00:10:22,576
No, no, no.

284
00:10:22,578 --> 00:10:24,957
No esa canción otra vez.

285
00:10:24,960 --> 00:10:26,212
- Sí.
- Si muero,

286
00:10:26,215 --> 00:10:27,641
te dejaré toda mi música.

287
00:10:27,644 --> 00:10:29,649
- Ahí tienes.
- Sé lo que ocurre.

288
00:10:29,651 --> 00:10:31,585
He muerto. Esto es el infierno.

289
00:10:31,587 --> 00:10:32,719
Disculpa, Gary.

290
00:10:32,721 --> 00:10:34,187
Intento mantenerme positiva por aquí.

291
00:10:34,189 --> 00:10:35,422
¿Eso haces, Linda?

292
00:10:35,424 --> 00:10:37,057
Porque todo lo que haces

293
00:10:37,059 --> 00:10:38,625
me parece supernegativo.

294
00:10:38,627 --> 00:10:40,694
Está bien, bien. Vamos.
Kev, cántala conmigo.

295
00:10:40,696 --> 00:10:42,662
Aquí vamos.

296
00:10:42,664 --> 00:10:44,030
   

297
00:10:44,032 --> 00:10:45,499
   

298
00:10:45,501 --> 00:10:47,134
   

299
00:10:47,136 --> 00:10:48,602
   

300
00:10:48,604 --> 00:10:50,170
   

301
00:10:50,172 --> 00:10:51,805
¿Qué es eso? ¿Por qué haces eso?

302
00:10:51,807 --> 00:10:55,509
   

303
00:10:55,511 --> 00:10:56,943
   

304
00:10:56,945 --> 00:10:58,311
   

305
00:10:58,313 --> 00:11:00,113
   

306
00:11:01,383 --> 00:11:02,582
De acuerdo, no pasa nada.

307
00:11:02,584 --> 00:11:04,251
Está bien, está bien, está bien.

308
00:11:12,427 --> 00:11:14,327
No.

309
00:11:14,329 --> 00:11:15,695
Vas a superar esto.

310
00:11:23,936 --> 00:11:25,405
¿De qué estás hablando?

311
00:11:25,407 --> 00:11:29,476
Hall y Oates es claramente el
mejor dúo de todos los tiempos.

312
00:11:29,478 --> 00:11:33,180
Lo dice quien nunca ha
escuchado a Simon y Garfunkel.

313
00:11:33,182 --> 00:11:35,081
"Bridge over troubled water",

314
00:11:35,083 --> 00:11:36,616
"50 ways to leave your lover...".

315
00:11:36,618 --> 00:11:39,469
Ambas fueron escritas por
Simon, no por Garfunkel,

316
00:11:39,472 --> 00:11:41,332
así que tú pierdes.

317
00:11:41,335 --> 00:11:43,202
¿"Sound of silence", "Old friends"?

318
00:11:43,205 --> 00:11:44,391
Creo que hasta Oates admitiría

319
00:11:44,393 --> 00:11:46,660
que Simon y Garfunkel son mejores.

320
00:11:46,662 --> 00:11:48,161
Lo siento, no quise
escuchar a escondidas.

321
00:11:48,163 --> 00:11:50,397
Soy un gran fanático
de Simon y Garfunkel.

322
00:11:51,533 --> 00:11:52,799
- ¿En serio?
- Sí.

323
00:11:54,136 --> 00:11:55,502
Si tuvieras que elegir una sola canción,

324
00:11:55,504 --> 00:11:56,903
¿cuál sería?

325
00:11:56,905 --> 00:11:59,506
"Maneater", sin duda.

326
00:12:02,110 --> 00:12:04,444
Oye, no sé qué harás más tarde,

327
00:12:04,446 --> 00:12:07,914
pero soy el dueño de un bar de
la vieja escuela en el centro.

328
00:12:07,916 --> 00:12:09,749
Se llama Blind Dog Whiskey

329
00:12:09,751 --> 00:12:11,751
y creo que te encantaría
lo que hay en la rocola.

330
00:12:11,753 --> 00:12:14,221
Y si vas, yo invito la primera ronda.

331
00:12:14,223 --> 00:12:15,856
   

332
00:12:15,858 --> 00:12:17,379
Yo...

333
00:12:17,382 --> 00:12:19,326
Lo siento.

334
00:12:20,429 --> 00:12:22,941
No sabía que ya eras parte de un dúo.

335
00:12:24,867 --> 00:12:26,183
Sí.

336
00:12:26,186 --> 00:12:27,833
Bueno, no sé quién es tu Garfunkel,

337
00:12:27,836 --> 00:12:29,202
pero es un tipo con suerte.

338
00:12:35,744 --> 00:12:37,143
   

339
00:12:39,214 --> 00:12:41,114
¿Qué pasa, papá? ¿Qué haces aquí?

340
00:12:41,116 --> 00:12:42,730
Mi nuera me llamó.

341
00:12:44,453 --> 00:12:45,707
Hola.

342
00:12:45,710 --> 00:12:46,793
   

343
00:12:46,796 --> 00:12:48,521
- ¿Cómo te va, preciosa?
- Muy bien.

344
00:12:48,523 --> 00:12:52,125
Y bien, ¿dónde está el
lavabo que hay que arreglar?

345
00:12:52,127 --> 00:12:53,193
¿Llamaste a mi papá?

346
00:12:53,195 --> 00:12:54,361
Pensé que ibas a llamar al portero.

347
00:12:54,363 --> 00:12:56,463
Bueno, es menos raro
cuando abrazo a tu papá.

348
00:12:56,465 --> 00:12:57,840
De acuerdo, me voy.

349
00:12:57,843 --> 00:13:00,033
Siéntete libre de hablar de lo
genial que soy cuando no estoy.

350
00:13:01,370 --> 00:13:03,603
- Te amo.
- Te amo. Diviértete.

351
00:13:03,605 --> 00:13:05,805
Bien...

352
00:13:05,807 --> 00:13:07,207
Es el lavabo del baño principal

353
00:13:07,209 --> 00:13:08,842
y estaré aquí afuera si necesitas algo.

354
00:13:08,844 --> 00:13:10,844
No estoy aquí para
arreglar el lavabo, hijo.

355
00:13:10,846 --> 00:13:13,313
Vine para ayudarte a que
tú arregles el lavabo.

356
00:13:13,315 --> 00:13:14,748
No te entretengas.

357
00:13:24,760 --> 00:13:26,359
No lo sé.

358
00:13:26,361 --> 00:13:29,229
Una parte de mí se pregunta si
debería quitarme el anillo.

359
00:13:29,231 --> 00:13:31,688
Y no por ese tipo.

360
00:13:31,691 --> 00:13:33,166
Basta.

361
00:13:33,168 --> 00:13:37,771
Solo por todo lo que ha pasado.

362
00:13:37,773 --> 00:13:39,126
Si me lo dejo puesto,

363
00:13:39,129 --> 00:13:42,042
siento que estoy haciendo la declaración

364
00:13:42,044 --> 00:13:44,311
de que mi matrimonio era perfecto.

365
00:13:46,882 --> 00:13:48,915
Y sin embargo, si me lo quito,

366
00:13:48,917 --> 00:13:51,418
siento que es solo otro ejemplo

367
00:13:51,420 --> 00:13:54,487
de que ya no le soy fiel a Jon.

368
00:13:54,489 --> 00:13:57,557
Así que...

369
00:13:57,559 --> 00:14:01,561
Así que no nos reuniremos con el del
dispensador para tomar un trago.

370
00:14:06,768 --> 00:14:08,105
¿Qué demonios es eso?

371
00:14:08,108 --> 00:14:09,469
Me dijiste que fuera
por mis herramientas.

372
00:14:09,471 --> 00:14:11,137
¿Por qué no tienes una caja
de herramientas adecuada?

373
00:14:11,139 --> 00:14:13,051
Eres un hombre adulto y dueño de casa.

374
00:14:13,054 --> 00:14:15,475
Sin embargo, de alguna
manera, llegué hasta hoy.

375
00:14:15,477 --> 00:14:16,810
El día aún no acaba.

376
00:14:16,812 --> 00:14:18,945
Baja aquí.

377
00:14:18,947 --> 00:14:20,847
No me ensuciaré más que tú.

378
00:14:24,353 --> 00:14:27,887
De acuerdo. Primero lo primero.

379
00:14:27,889 --> 00:14:30,782
Retira el conjunto de desagüe antiguo.

380
00:14:30,785 --> 00:14:32,025
¿Este es el momento en el que te digo

381
00:14:32,027 --> 00:14:33,960
que no sé qué es el conjunto de desagüe?

382
00:14:33,962 --> 00:14:35,762
Está ahí, junto a tu mano.

383
00:14:35,764 --> 00:14:36,830
   

384
00:14:38,867 --> 00:14:41,334
Bien.

385
00:14:41,336 --> 00:14:44,504
Tu madre me dijo que
renunciaste a los comerciales.

386
00:14:44,506 --> 00:14:46,706
¿Ganaste la lotería y no
se lo dijiste a tu padre?

387
00:14:46,708 --> 00:14:47,774
Estoy escribiendo.

388
00:14:47,776 --> 00:14:50,110
Dirigir comerciales no me hacía feliz.

389
00:14:50,112 --> 00:14:52,946
Es un trabajo. No se
supone que te haga feliz.

390
00:14:52,948 --> 00:14:54,714
Afloja eso mientras
traigo el desatascador.

391
00:14:54,716 --> 00:14:55,849
   

392
00:14:58,086 --> 00:15:00,053
   

393
00:15:00,055 --> 00:15:01,221
Debimos haber traído una cubeta.

394
00:15:01,223 --> 00:15:03,456
Y ahora nunca la olvidarás.

395
00:15:03,458 --> 00:15:06,326
Traeré el desatascador.

396
00:15:09,064 --> 00:15:10,964
¿Hola?

397
00:15:10,966 --> 00:15:12,098
¡Papá!

398
00:15:12,100 --> 00:15:14,167
- ¡Amiguito!
- Hola.

399
00:15:14,169 --> 00:15:15,201
- Hola.
- Hola.

400
00:15:15,203 --> 00:15:16,302
¿Quién es él?

401
00:15:16,304 --> 00:15:17,637
Es mi nuevo amigo, Jack.

402
00:15:17,639 --> 00:15:19,563
Jack. ¿Qué tal?

403
00:15:19,566 --> 00:15:20,640
Oye, ¿dónde está mamá?

404
00:15:20,642 --> 00:15:22,075
Tuvo que ir a trabajar.

405
00:15:22,077 --> 00:15:24,144
Bueno, ¿la abuela está aquí?

406
00:15:24,146 --> 00:15:25,578
Muy bien, niños. Aquí vamos.

407
00:15:25,580 --> 00:15:28,114
Dos órdenes de sándwiches de queso
a la parrilla con forma de caza TIE.

408
00:15:28,116 --> 00:15:29,215
- Hola, Eddie.
- Gracias.

409
00:15:29,217 --> 00:15:30,650
- Hola.
- Hunter.

410
00:15:30,652 --> 00:15:32,252
Sí. Me acuerdo.

411
00:15:32,254 --> 00:15:35,622
Sí, Katie quería que la cubriera
hasta que su madre llegara.

412
00:15:35,624 --> 00:15:38,224
¿Puedo ofrecerte un sándwich de queso
a la parrilla con forma de caza TIE?

413
00:15:38,226 --> 00:15:39,431
No, gracias.

414
00:15:45,017 --> 00:15:47,064
¡No!

415
00:15:47,067 --> 00:15:48,798
Kevin.

416
00:15:48,801 --> 00:15:51,001
¿Eres tú? Me estás matando.

417
00:15:51,003 --> 00:15:53,370
Eso es lo que me va a matar.

418
00:15:53,372 --> 00:15:54,405
   

419
00:15:54,407 --> 00:15:56,039
No, no sigamos. Detengámonos.

420
00:15:56,041 --> 00:15:56,974
Muy bien.

421
00:15:56,976 --> 00:15:58,509
   

422
00:15:58,511 --> 00:16:00,177
   

423
00:16:00,179 --> 00:16:01,578
   

424
00:16:01,580 --> 00:16:03,788
No está bien. No... No está bien.

425
00:16:03,791 --> 00:16:05,350
   

426
00:16:05,352 --> 00:16:06,851
   

427
00:16:06,853 --> 00:16:08,218
   

428
00:16:08,220 --> 00:16:09,319
   

429
00:16:09,321 --> 00:16:10,387
   

430
00:16:10,389 --> 00:16:11,655
   

431
00:16:11,657 --> 00:16:13,290
   

432
00:16:13,292 --> 00:16:14,398
   

433
00:16:14,400 --> 00:16:16,093
Eres un idiota.

434
00:16:16,095 --> 00:16:18,996
Y la multitud enloquece.

435
00:16:20,699 --> 00:16:22,065
   

436
00:16:22,067 --> 00:16:24,168
Linda. Ten cuidado.

437
00:16:24,170 --> 00:16:25,394
Casi sonríes.

438
00:16:26,906 --> 00:16:28,639
   

439
00:16:28,641 --> 00:16:29,740
¿Qué te parece esa vista?

440
00:16:29,742 --> 00:16:31,208
Es el lado Cambridge del Charles,

441
00:16:31,210 --> 00:16:32,943
para que puedas fingir que
fuiste a Harvard conmigo.

442
00:16:32,945 --> 00:16:34,298
Kev, ¿oíste eso?

443
00:16:34,301 --> 00:16:35,800
Jon fue a Harvard.

444
00:16:35,803 --> 00:16:36,869
¿En serio?

445
00:16:36,872 --> 00:16:38,473
Quiere que sepas que fue a Harvard.

446
00:16:38,475 --> 00:16:39,686
Es Har... Harvard.

447
00:16:39,689 --> 00:16:40,855
Bien, dos cosas.

448
00:16:40,858 --> 00:16:43,987
Uno, ya no estás mirando
una pared en blanco.

449
00:16:43,989 --> 00:16:46,644
Y dos, vas a superar esto.

450
00:16:46,647 --> 00:16:48,392
Lo harás.

451
00:16:48,394 --> 00:16:49,793
Solo mira. Vas a vivir más que yo.

452
00:16:49,795 --> 00:16:51,929
Estarás aquí mucho después de que me
haya ido a contarle a la gente...

453
00:16:51,931 --> 00:16:53,374
Que fuiste a Harvard.

454
00:16:53,377 --> 00:16:55,043
La gente tiene que saberlo.

455
00:16:59,138 --> 00:17:01,538
Así que mejórate, ¿sí?

456
00:17:01,540 --> 00:17:03,807
En cuanto lo hagas, vamos
a rentar uno de esos botes

457
00:17:03,809 --> 00:17:05,843
y saldremos a navegar.

458
00:17:05,845 --> 00:17:08,812
Lo único que te hará
vomitar será el mareo

459
00:17:08,814 --> 00:17:10,981
o que te tomes demasiadas mimosas.

460
00:17:25,064 --> 00:17:27,130
Donny, si lo desencadenas
ahora, no obtendrás nada.

461
00:17:27,132 --> 00:17:28,298
¿Cómo sé que voy a obtener algo?

462
00:17:28,300 --> 00:17:29,966
No, te lo dije, la votación sobre
el subterráneo se restableció.

463
00:17:29,968 --> 00:17:31,034
No puedo esperar a eso, Ashley.

464
00:17:31,036 --> 00:17:32,436
¿En serio? Después de todo lo que

465
00:17:32,438 --> 00:17:33,470
Jon hizo por ti,

466
00:17:33,472 --> 00:17:34,801
¿vas a qué?

467
00:17:34,804 --> 00:17:37,127
¿Sentarte ahí y arruinar a su familia?

468
00:17:37,130 --> 00:17:38,130
Déjame ver qué puedo hacer.

469
00:17:38,132 --> 00:17:39,309
Sí, ve lo que puedes hacer.

470
00:17:43,415 --> 00:17:44,569
Hola.

471
00:17:44,650 --> 00:17:46,149
Hola.

472
00:17:46,151 --> 00:17:47,451
¿Quieres salir a tomar algo?

473
00:17:47,453 --> 00:17:49,920
Sí. Sí quiero.

474
00:17:52,124 --> 00:17:53,857
Hola.

475
00:17:53,859 --> 00:17:55,692
Eddie. ¿Qué haces aquí?

476
00:17:55,694 --> 00:17:58,462
La pregunta es: ¿qué haces tú aquí?

477
00:17:58,464 --> 00:18:00,030
Deberías estar cuidando a nuestro hijo.

478
00:18:00,032 --> 00:18:02,266
En vez de eso, lo encuentro
en casa con tu nuevo novio.

479
00:18:10,543 --> 00:18:13,744
En primer lugar, Hunter no es mi novio.

480
00:18:13,747 --> 00:18:14,879
Es un colega

481
00:18:14,882 --> 00:18:17,080
que gentilmente me está ayudando.

482
00:18:17,082 --> 00:18:21,318
Segundo, este es mi tiempo con Theo.

483
00:18:21,320 --> 00:18:23,754
Bueno, creo que el asunto es

484
00:18:23,756 --> 00:18:25,722
que necesitamos comunicarnos mejor.

485
00:18:25,724 --> 00:18:28,525
¿Y por qué supe por Regina
que Delilah está embarazada?

486
00:18:31,897 --> 00:18:34,398
Mira, sé que el bebé es de Jon.

487
00:18:36,135 --> 00:18:39,236
Me hubiera gustado oír eso de ti.

488
00:18:39,238 --> 00:18:40,904
Tienes razón

489
00:18:40,906 --> 00:18:42,439
y lo siento.

490
00:18:44,375 --> 00:18:46,242
Pero Theo nos necesita,
especialmente ahora,

491
00:18:46,245 --> 00:18:48,645
y cuando no pueda estar contigo,

492
00:18:48,647 --> 00:18:50,581
me gustaría que estuviera conmigo.

493
00:18:53,485 --> 00:18:54,785
¿Qué?

494
00:18:57,423 --> 00:18:59,523
Todo lo que quiero es estar con él.

495
00:19:02,660 --> 00:19:04,308
- Oye.
- Tengo que volver a trabajar.

496
00:19:07,633 --> 00:19:09,766
El duelo es complicado

497
00:19:09,768 --> 00:19:13,904
y a menudo es exacerbado
por factores externos.

498
00:19:13,906 --> 00:19:16,773
Todos los estados, con
la excepción de Utah,

499
00:19:16,775 --> 00:19:18,775
son...

500
00:19:24,249 --> 00:19:26,316
¿Saben?

501
00:19:26,318 --> 00:19:30,887
Esto no se trata de un estudio.

502
00:19:30,889 --> 00:19:32,689
   

503
00:19:40,332 --> 00:19:42,432
Cuando tenía 22 años,

504
00:19:42,434 --> 00:19:46,670
perdí a mi mejor amigo...

505
00:19:46,672 --> 00:19:48,605
Mi hermano.

506
00:19:49,308 --> 00:19:51,975
Tenía la edad de ustedes.

507
00:19:51,977 --> 00:19:54,778
Cualquiera de ustedes
pudo haber sido su amigo,

508
00:19:54,780 --> 00:19:56,380
pudo haber sido el que

509
00:19:56,382 --> 00:20:00,384
evitara que bebiera y
se subiera a ese auto,

510
00:20:00,386 --> 00:20:01,679
pero no lo fueron.

511
00:20:03,989 --> 00:20:06,390
Y yo tampoco lo fui.

512
00:20:08,460 --> 00:20:09,894
Me avergüenza admitirlo,

513
00:20:09,897 --> 00:20:15,332
pero cuando recibí esa llamada,

514
00:20:15,334 --> 00:20:18,602
sentí alivio.

515
00:20:18,604 --> 00:20:21,772
No tuve que seguir
revisando mi teléfono,

516
00:20:21,774 --> 00:20:23,407
preguntándome si iban
a ser los del hospital

517
00:20:23,409 --> 00:20:26,543
diciendo que lastimó a
alguien o a sí mismo.

518
00:20:26,545 --> 00:20:32,749
Y ese alivio...

519
00:20:32,758 --> 00:20:35,225
solo me hace sentir peor.

520
00:20:39,191 --> 00:20:42,025
Tengo tantos sentimientos
que no he procesado

521
00:20:42,027 --> 00:20:45,028
porque estoy...

522
00:20:46,732 --> 00:20:49,700
muy avergonzada para
admitir que los tengo.

523
00:20:51,270 --> 00:20:53,970
Y ese es un duelo complicado.

524
00:20:56,341 --> 00:20:57,741
   

525
00:20:57,743 --> 00:20:59,142
Un bléiser de socio.

526
00:20:59,144 --> 00:21:01,344
Es cierto. La gran entrevista es hoy.

527
00:21:01,346 --> 00:21:03,045
Así que cuando pongan
tu nombre en la puerta,

528
00:21:03,048 --> 00:21:04,281
¿seguirás hablándome?

529
00:21:06,752 --> 00:21:09,886
Bien, ¿qué pasó? ¿Adónde te fuiste?

530
00:21:09,888 --> 00:21:13,857
No lo sé.

531
00:21:13,859 --> 00:21:15,692
Todos los días desde
la facultad de derecho

532
00:21:15,694 --> 00:21:18,495
he estado trabajando
muy duro para ser socia

533
00:21:18,497 --> 00:21:22,032
y ahora lo tengo cerca.

534
00:21:22,034 --> 00:21:23,266
¿Cómo me lo tomo

535
00:21:23,268 --> 00:21:26,169
sabiendo que me alejará aún más de Theo?

536
00:21:28,304 --> 00:21:29,507
¿Sabes qué haría yo?

537
00:21:30,742 --> 00:21:32,608
Confiar en mi instinto.

538
00:21:32,611 --> 00:21:34,377
Sigue sorprendiéndome.

539
00:21:37,483 --> 00:21:38,682
Eso lo aclara todo.

540
00:21:38,684 --> 00:21:41,618
Si me hacen socia,
seguiré hablando contigo.

541
00:21:44,923 --> 00:21:46,189
Muy bien, hagámoslo.

542
00:21:46,191 --> 00:21:47,557
¡Festejemos!

543
00:21:47,559 --> 00:21:49,526
Libre de cáncer, un año, gente.

544
00:21:49,528 --> 00:21:50,694
Muchísimas gracias.

545
00:21:50,696 --> 00:21:52,262
Lamento si es demasiada información,

546
00:21:52,264 --> 00:21:54,231
pero es verdad.

547
00:21:54,233 --> 00:21:55,732
En serio, volvámonos locos.

548
00:21:55,734 --> 00:21:58,001
¿Qué es exactamente volverse loco?

549
00:21:58,003 --> 00:21:59,636
¿Bailar sobre la barra?

550
00:21:59,638 --> 00:22:01,304
No con esos tacones

551
00:22:01,306 --> 00:22:03,073
y no con este cuerpo.

552
00:22:03,075 --> 00:22:04,341
¿Qué más tenemos?

553
00:22:04,343 --> 00:22:06,576
¿Traguitos? ¿Siguen
existiendo los traguitos?

554
00:22:06,578 --> 00:22:08,145
¿Nos das dos traguitos de tequila?

555
00:22:08,147 --> 00:22:09,045
¿Algo bueno?

556
00:22:09,047 --> 00:22:11,815
De hecho, traguitos para todos.

557
00:22:14,653 --> 00:22:16,186
Vaya, mi voz realmente se oye fuerte.

558
00:22:16,188 --> 00:22:19,682
Debería modularla para
el resto del grupo

559
00:22:19,685 --> 00:22:20,918
Gracias, viejo.

560
00:22:20,921 --> 00:22:22,893
Y...

561
00:22:22,895 --> 00:22:24,261
- ¿Por...?
- La remisión.

562
00:22:24,263 --> 00:22:25,729
Por la vida.

563
00:22:29,735 --> 00:22:31,601
¿Sabes?

564
00:22:31,603 --> 00:22:33,670
Cuando estaba en quimio,

565
00:22:33,672 --> 00:22:36,106
estaba bastante convencido
de que iba a morir.

566
00:22:37,409 --> 00:22:40,610
Pero Jon estuvo muy decidido.

567
00:22:40,612 --> 00:22:42,479
Nunca lo vi luchar más
duro para cerrar un trato.

568
00:22:43,649 --> 00:22:47,778
Me dijo que iba a vivir más que
él, como si lo supiera con certeza,

569
00:22:47,819 --> 00:22:49,685
que yo estaría por aquí mucho
después de que él se fuera,

570
00:22:49,688 --> 00:22:51,855
recordándole a la gente que él...

571
00:22:56,795 --> 00:22:58,128
Dios mío.

572
00:22:59,865 --> 00:23:01,531
- Gary
- Dios mío.

573
00:23:01,533 --> 00:23:03,834
¿Crees que me lo estaba diciendo?

574
00:23:10,355 --> 00:23:12,641
No hay forma de que Jon lo
planeara por tanto tiempo.

575
00:23:12,644 --> 00:23:15,759
Eso fue hace un año. Es una locura.

576
00:23:15,761 --> 00:23:18,228
¿Verdad?

577
00:23:18,230 --> 00:23:19,896
¿Intentaba decírmelo?

578
00:23:19,898 --> 00:23:22,065
Me pregunto lo mismo todos los días.

579
00:23:23,201 --> 00:23:26,519
¿Qué nos perdimos, Ashley?
¿Qué es lo que no vimos?

580
00:23:26,522 --> 00:23:28,405
¿Hay algún lado de Jon que no conozcamos

581
00:23:28,407 --> 00:23:30,707
o al menos uno del que yo no sabía?

582
00:23:30,709 --> 00:23:32,742
Tú estabas en cada
llamada. Tú lo viste todo.

583
00:23:32,744 --> 00:23:35,542
Demonios, tú sabías de mi
horario de quimio mejor que yo.

584
00:23:36,890 --> 00:23:39,390
¿Había algo, alguna señal?

585
00:23:41,887 --> 00:23:44,454
¿Tenía problemas financieros?

586
00:23:44,456 --> 00:23:46,056
¿Crees que...?

587
00:23:46,058 --> 00:23:47,757
¿Crees que tenía una aventura?

588
00:23:53,303 --> 00:23:55,391
No iba a decir nada, pero mira,

589
00:23:55,394 --> 00:23:58,352
tal vez esto no sea nada
con lo que se pueda empezar.

590
00:23:58,355 --> 00:24:01,141
Pero ¿Jon mencionó alguna
vez a Barbara Morgan?

591
00:24:01,144 --> 00:24:02,606
No.

592
00:24:03,502 --> 00:24:04,748
No.

593
00:24:04,751 --> 00:24:05,883
Además de Delilah,

594
00:24:05,886 --> 00:24:08,311
eres la única mujer en su vida.

595
00:24:08,313 --> 00:24:10,380
¿Quién es Barbara Morgan?

596
00:24:11,957 --> 00:24:13,528
No lo sé.

597
00:24:13,531 --> 00:24:14,922
En serio.

598
00:24:14,925 --> 00:24:18,221
Me echó de una llamada una vez

599
00:24:18,223 --> 00:24:20,357
y solo lo ha hecho un puñado de veces.

600
00:24:20,359 --> 00:24:21,424
Estoy segura de que no es nada.

601
00:24:21,426 --> 00:24:24,194
Yo también estoy buscando respuestas.

602
00:24:24,196 --> 00:24:25,829
De acuerdo.

603
00:24:25,831 --> 00:24:28,064
Tómate un descanso, ¿sí?

604
00:24:28,066 --> 00:24:32,502
Porque los Bruins van a salir
al hielo en 15 minutos.

605
00:24:32,504 --> 00:24:34,271
Los chicos me abandonaron.

606
00:24:34,273 --> 00:24:36,873
¿Te gustaría ir al partido?

607
00:24:36,875 --> 00:24:38,575
Vi tu llavero.

608
00:24:38,577 --> 00:24:40,176
No sabía que eras aficionada.

609
00:24:41,615 --> 00:24:42,746
Sí.

610
00:24:42,748 --> 00:24:44,347
Sí, por supuesto.

611
00:24:44,349 --> 00:24:47,150
Genial.

612
00:24:47,152 --> 00:24:48,451
Atiende tu llamada.

613
00:24:48,453 --> 00:24:49,552
Voy a mear.

614
00:24:49,554 --> 00:24:50,887
A menos que pienses
que eso es asqueroso,

615
00:24:50,889 --> 00:24:53,089
en cuyo caso, haz como
si no lo hubiera dicho.

616
00:24:53,091 --> 00:24:54,958
¿Qué dijiste?

617
00:24:56,762 --> 00:24:58,261
¿Hola?

618
00:25:00,599 --> 00:25:02,766
Sí, estoy con él.

619
00:25:06,438 --> 00:25:07,937
Me encanta.

620
00:25:07,939 --> 00:25:10,407
Me comí una banana.
Estoy lleno de potasio.

621
00:25:10,409 --> 00:25:12,542
¿Qué sigue en el plan
de lecciones, papá?

622
00:25:20,986 --> 00:25:22,485
¿Qué son estos?

623
00:25:25,424 --> 00:25:28,425
Papá...

624
00:25:28,427 --> 00:25:29,559
lo intenté.

625
00:25:29,561 --> 00:25:34,097
Intenté ser el hombre que
me enseñaste que fuera.

626
00:25:34,099 --> 00:25:36,516
Intenté no pedir ayuda...

627
00:25:36,519 --> 00:25:38,134
¿Ayuda para qué?

628
00:25:39,462 --> 00:25:46,167
A veces me pongo muy
triste sin razón alguna.

629
00:25:46,178 --> 00:25:47,911
En realidad, muchas veces.

630
00:25:50,048 --> 00:25:53,283
Tengo depresión clínica.

631
00:25:53,285 --> 00:25:56,152
La he tenido por un tiempo.

632
00:25:56,154 --> 00:25:57,855
Sé que tú...

633
00:25:57,858 --> 00:25:59,891
Quieres enseñarme a arreglar el lavabo,

634
00:25:59,894 --> 00:26:02,292
pero yo tomando esas pastillas,

635
00:26:02,294 --> 00:26:04,661
renunciando a mi trabajo,

636
00:26:04,663 --> 00:26:07,397
ese soy yo intentando arreglarme.

637
00:26:10,669 --> 00:26:12,402
¿Te ayudan?

638
00:26:12,404 --> 00:26:14,104
Mi doctor dice que es un proceso,

639
00:26:14,106 --> 00:26:16,906
pero parece ser que sí.

640
00:26:16,908 --> 00:26:20,877
¿Y estás viendo a un psiquiatra?

641
00:26:20,879 --> 00:26:24,147
Sí.

642
00:26:24,149 --> 00:26:26,316
Es algo que necesito hacer.

643
00:26:43,135 --> 00:26:45,068
Buen trabajo con el lavabo.

644
00:26:52,978 --> 00:26:55,678
No tenía ni idea de lo de tu hermano.

645
00:26:57,682 --> 00:26:59,682
¿Es él la razón por la que no conduces?

646
00:27:06,324 --> 00:27:08,852
¿Sabes? Me ha llevado casi seis años

647
00:27:08,855 --> 00:27:13,096
poder decir esas cosas en voz alta.

648
00:27:13,098 --> 00:27:14,831
Hay cosas que no creo

649
00:27:14,833 --> 00:27:17,167
que alguna vez podré decir en voz alta.

650
00:27:20,505 --> 00:27:21,938
Cuando te conocí,

651
00:27:21,940 --> 00:27:24,474
dijiste que lo que necesitabas
era una máquina del tiempo.

652
00:27:26,044 --> 00:27:28,077
¿Adónde irías si tuvieras una?

653
00:27:31,348 --> 00:27:35,717
Volvería a hace dos años.

654
00:27:35,720 --> 00:27:37,854
Ahí fue...

655
00:27:37,856 --> 00:27:40,890
Ahí fue cuando lo perdí,

656
00:27:40,892 --> 00:27:42,805
cuando se volvió distante

657
00:27:42,808 --> 00:27:45,495
y se hundió en el trabajo.

658
00:27:48,233 --> 00:27:49,999
Me dejó fuera.

659
00:27:53,605 --> 00:27:55,773
Todos creen que yo engañé a Jon,

660
00:27:55,776 --> 00:27:58,107
pero...

661
00:27:58,109 --> 00:27:59,776
él me dejó.

662
00:27:59,778 --> 00:28:02,078
Me dejó hace dos años por razones que

663
00:28:02,080 --> 00:28:04,948
sigo sin entender.

664
00:28:04,950 --> 00:28:07,317
Y entonces él...

665
00:28:07,319 --> 00:28:09,419
me dejó de nuevo hace siete semanas,

666
00:28:09,421 --> 00:28:13,723
no por alguien, solo por nada.

667
00:28:15,960 --> 00:28:17,693
Cuando me preguntaste por qué no

668
00:28:17,696 --> 00:28:19,896
estaba preparada para
quitarme el anillo antes...

669
00:28:19,898 --> 00:28:23,133
es porque debí habérmelo
quitado hace dos años

670
00:28:23,136 --> 00:28:25,702
o haber luchado por él.

671
00:28:31,243 --> 00:28:33,581
Y entonces, Katherine, haré esto rápido.

672
00:28:33,584 --> 00:28:35,475
No podríamos estar más contentos
de darte la bienvenida

673
00:28:35,478 --> 00:28:37,437
como la nuevo socia de
Newman, Duffy y Han.

674
00:28:37,440 --> 00:28:39,815
- Felicitaciones.
- Es increíble.

675
00:28:39,818 --> 00:28:42,652
He querido esto desde hace mucho tiempo.

676
00:28:42,654 --> 00:28:44,687
Estaría encantada de aceptar.

677
00:28:44,689 --> 00:28:47,724
Genial.

678
00:28:47,726 --> 00:28:50,426
Solo tengo una petición.

679
00:28:50,428 --> 00:28:54,697
Sé que es inusual,
pero no es negociable.

680
00:28:54,699 --> 00:28:56,366
Todas las noches, de seis a ocho,

681
00:28:56,368 --> 00:28:58,267
necesito estar desconectada de todo.

682
00:28:58,269 --> 00:29:00,103
Trabajaré hasta bien entrada
la noche, todos los días,

683
00:29:00,105 --> 00:29:02,472
como lo he hecho durante
los últimos nueve años.

684
00:29:02,474 --> 00:29:04,907
Pero necesito estar en casa para
cenar con mi hijo todas las noches.

685
00:29:06,610 --> 00:29:08,944
Bueno...

686
00:29:08,947 --> 00:29:11,914
Tendremos que discutirlo
con el comité de socios.

687
00:29:11,916 --> 00:29:13,383
Por supuesto.

688
00:29:14,452 --> 00:29:15,585
Gracias.

689
00:29:15,587 --> 00:29:17,353
- Gracias.
- Gracias.

690
00:29:28,500 --> 00:29:30,320
Rask no va a estar en
la portería esta noche.

691
00:29:30,323 --> 00:29:31,567
- Gracias.
- Eso es fantástico.

692
00:29:31,569 --> 00:29:33,102
¿Sabes? No importa.

693
00:29:33,104 --> 00:29:35,238
No importa. Aun así, vamos a ganar.

694
00:29:35,240 --> 00:29:37,507
Tienes que apoyar a tus "B", ¿verdad?

695
00:29:38,977 --> 00:29:40,109
¿Por qué estamos en mi departamento?

696
00:29:40,111 --> 00:29:42,145
Solo necesito hacer una parada rápida.

697
00:29:43,548 --> 00:29:45,515
Ash, yo...

698
00:29:45,517 --> 00:29:46,749
Lo siento. ¿Sabes qué?

699
00:29:46,751 --> 00:29:48,651
Creo que te confundí
sobre lo que es esto y...

700
00:29:48,653 --> 00:29:50,386
Gary, no.

701
00:29:50,388 --> 00:29:53,256
Creo que yo te hice confundir.

702
00:29:54,436 --> 00:29:56,969
¡Sorpresa!

703
00:29:56,972 --> 00:29:59,836
¡Muy bien!

704
00:29:59,839 --> 00:30:01,464
¡Un año sin cáncer!

705
00:30:01,466 --> 00:30:03,466
¡Toma eso, cáncer!

706
00:30:04,736 --> 00:30:07,636
- Feliz remisión.
- ¡Muy bien!

707
00:30:08,869 --> 00:30:10,011
¡Un año sin cáncer!

708
00:30:10,013 --> 00:30:12,577
Bien, esperen... esperen un minuto.

709
00:30:12,580 --> 00:30:13,743
Esperen un minuto.

710
00:30:13,746 --> 00:30:15,312
Tú dijiste que tenías que
dar una lección de guitarra.

711
00:30:15,314 --> 00:30:16,547
Sí. "Pinball Wizard".

712
00:30:16,549 --> 00:30:17,781
Esta es la lección.

713
00:30:17,783 --> 00:30:19,249
Y tú todo este tiempo
has estado diciendo

714
00:30:19,251 --> 00:30:21,185
que tenías que ir a ver a Dave Matthews.

715
00:30:21,187 --> 00:30:22,386
Seamos claros.

716
00:30:22,388 --> 00:30:24,788
Nunca iré a ver a Dave Matthews.

717
00:30:28,027 --> 00:30:30,354
Vaya. Esto es impresionante.

718
00:30:30,357 --> 00:30:32,062
Impresionante es reunirnos a todos

719
00:30:32,064 --> 00:30:34,331
para por fin celebrar algo feliz.

720
00:30:34,333 --> 00:30:36,000
No tenían que hacer todo esto.

721
00:30:36,002 --> 00:30:38,002
Eso es lo que lo hace
un gesto tan dulce.

722
00:30:39,972 --> 00:30:41,505
Felicitaciones.

723
00:30:41,507 --> 00:30:42,573
¿Verdad?

724
00:30:42,575 --> 00:30:44,893
Por cierto, Rome, me
encanta Dave Matthews.

725
00:30:44,896 --> 00:30:46,443
Dave Matthews es realmente talentoso.

726
00:30:46,445 --> 00:30:47,711
Odiaría conocer a Dave Matthews.

727
00:30:47,713 --> 00:30:49,446
Discurso. ¡Discurso!

728
00:30:49,448 --> 00:30:51,148
¡Discurso! ¿Qué?

729
00:30:56,188 --> 00:30:59,089
Yo...

730
00:31:01,360 --> 00:31:03,060
Disculpen.

731
00:31:18,444 --> 00:31:22,279
No estoy segura de lo que
te pasa por la cabeza.

732
00:31:23,948 --> 00:31:30,687
Pero solo quería decirte que te quiero

733
00:31:30,690 --> 00:31:33,924
y que estoy feliz de que
sigas en este planeta.

734
00:31:35,094 --> 00:31:36,760
Gracias, D.

735
00:31:39,365 --> 00:31:41,532
Pero él también debería estar aquí.

736
00:31:44,586 --> 00:31:46,386
Sí.

737
00:31:48,828 --> 00:31:49,994
Se rumora que

738
00:31:49,997 --> 00:31:52,876
has estado saliendo furioso
de muchas partes hoy.

739
00:31:52,878 --> 00:31:54,278
¿Qué? No.

740
00:31:54,280 --> 00:31:56,747
Solo intento llegar a mis 10.000 pasos.

741
00:32:00,252 --> 00:32:03,020
Puedes estar enfadado.

742
00:32:03,022 --> 00:32:05,522
Puedes sentir lo que...

743
00:32:05,524 --> 00:32:07,691
Lo que sea que sientas.

744
00:32:11,063 --> 00:32:14,398
¿Eres la viuda que ayuda
al amigo a lamentarse?

745
00:32:16,268 --> 00:32:18,435
No es mi mejor momento.

746
00:32:18,437 --> 00:32:20,571
Todo lo que digo es que

747
00:32:20,573 --> 00:32:22,806
todos tenemos diferentes
maneras de sobrellevarlo.

748
00:32:30,649 --> 00:32:32,616
Esta es mi manera.

749
00:32:33,385 --> 00:32:34,985
Oh, Dios.

750
00:32:36,188 --> 00:32:37,955
Bien, ¿quieren un discurso?

751
00:32:37,957 --> 00:32:39,089
Aquí vamos. Aquí va uno.

752
00:32:39,091 --> 00:32:41,024
Muchas gracias a todos por esta fiesta.

753
00:32:41,026 --> 00:32:42,092
Es increíble.

754
00:32:42,094 --> 00:32:43,694
Probablemente no parece
que lo diga en serio,

755
00:32:43,696 --> 00:32:45,362
pero lo hago, de verdad.

756
00:32:45,364 --> 00:32:49,800
Aparentemente, estoy
enojado ahora mismo, ¿sí?

757
00:32:49,802 --> 00:32:50,934
Qué sorpresa.

758
00:32:50,936 --> 00:32:52,436
Y lo estoy.

759
00:32:52,438 --> 00:32:54,138
Estoy increíblemente enojado,

760
00:32:54,140 --> 00:32:55,139
pero no con ustedes.

761
00:32:55,141 --> 00:32:56,406
Todos ustedes han sido increíbles.

762
00:32:56,408 --> 00:32:58,812
¿Debimos haber revendido las
entradas para los Bruins?

763
00:32:58,815 --> 00:33:00,244
Probablemente. Ustedes lo entienden.

764
00:33:01,169 --> 00:33:03,580
Katherine, te saliste del
trabajo. Eso nunca sucede.

765
00:33:03,582 --> 00:33:05,015
Gracias.

766
00:33:05,017 --> 00:33:06,713
Todo esto es...

767
00:33:08,654 --> 00:33:09,987
muy tierno.

768
00:33:09,989 --> 00:33:13,457
Pero estoy muy enojado con
la persona que no está aquí.

769
00:33:13,459 --> 00:33:16,426
Estoy muy enojado con Jon.

770
00:33:18,798 --> 00:33:21,999
Y tú... sí, tú...

771
00:33:22,001 --> 00:33:24,501
diste el encomio y eso fue una locura,

772
00:33:24,503 --> 00:33:28,305
porque todo el mundo sabe
que yo soy más gracioso.

773
00:33:28,307 --> 00:33:32,309
Pero... fue hermoso

774
00:33:32,311 --> 00:33:34,588
y lo hiciste extremadamente bien.

775
00:33:34,591 --> 00:33:36,858
Y me alegro de que fueras
tú porque... ¿sabes?

776
00:33:36,861 --> 00:33:39,283
¿Sabes qué habría pasado
si hubiera sido yo?

777
00:33:41,213 --> 00:33:42,276
Habría hecho esto.

778
00:33:42,279 --> 00:33:43,453
¡Gary, no!

779
00:33:45,390 --> 00:33:47,890
¡Yo habría hecho eso!

780
00:33:47,893 --> 00:33:49,126
Y habría hablado sobre

781
00:33:49,128 --> 00:33:51,962
cómo Jon luchó tanto
para ayudarme a vivir

782
00:33:51,964 --> 00:33:53,997
y sobre cómo iba al centro
de tratamiento tan a menudo

783
00:33:53,999 --> 00:33:57,334
que los otros pacientes pensaban
que él también tenía cáncer.

784
00:33:59,225 --> 00:34:01,104
Tú, Jon, tú...

785
00:34:01,107 --> 00:34:02,973
Pasaste por todo esto conmigo

786
00:34:02,975 --> 00:34:04,274
y me convenciste...

787
00:34:04,276 --> 00:34:06,377
Me convenciste de vivir

788
00:34:06,380 --> 00:34:08,247
y luego me dejaste.

789
00:34:12,385 --> 00:34:15,185
Se suponía que íbamos a navegar
en estos pequeños botes juntos.

790
00:34:15,187 --> 00:34:16,987
Eso es muy estúpido.

791
00:34:24,943 --> 00:34:26,243
Hicimos planes

792
00:34:26,246 --> 00:34:28,232
y pensé que eran los mismos planes,

793
00:34:28,234 --> 00:34:31,802
y al parecer no lo eran.

794
00:34:41,447 --> 00:34:43,847
Eso es lo que me pasa por hacer planes.

795
00:34:51,690 --> 00:34:53,357
- Lo siento.
- Está bien.

796
00:34:55,427 --> 00:34:56,860
Está bien.

797
00:34:58,697 --> 00:35:00,097
No pasa nada.

798
00:35:16,096 --> 00:35:17,796
¿Qué estás haciendo?

799
00:35:17,798 --> 00:35:18,897
Lo siento.

800
00:35:18,899 --> 00:35:20,832
No noté que habías terminado tu llamada.

801
00:35:20,834 --> 00:35:22,901
Oye, dos jugadores. Vamos.

802
00:35:22,903 --> 00:35:25,103
De acuerdo.

803
00:35:25,105 --> 00:35:27,472
Puede que hayas vencido
al cáncer hoy, Gary,

804
00:35:27,474 --> 00:35:29,474
pero no me vas a vencer.

805
00:35:29,476 --> 00:35:31,510
Corrección...

806
00:35:31,512 --> 00:35:33,044
Vencimos al cáncer.

807
00:35:36,083 --> 00:35:37,682
En realidad, yo vencí al cáncer.

808
00:35:37,684 --> 00:35:39,184
Tú te pusiste flaco y calvo.

809
00:35:39,186 --> 00:35:40,552
¡Dios mío!

810
00:35:40,554 --> 00:35:41,920
El juego ni siquiera ha empezado

811
00:35:41,922 --> 00:35:44,580
y ya está estallando una pelea.

812
00:35:44,583 --> 00:35:45,956
   

813
00:35:47,091 --> 00:35:49,194
Olvidé que estabas en el equipo
de pelea de almohadas en Harvard.

814
00:35:49,196 --> 00:35:50,362
No, estaba en el equipo de lucha.

815
00:35:50,364 --> 00:35:51,730
No. Eras el capitán de
la pelea de almohadas...

816
00:35:51,732 --> 00:35:52,898
¿Qué es eso?

817
00:36:23,430 --> 00:36:24,429
Funciona bastante bien.

818
00:36:24,431 --> 00:36:26,198
¿De verdad?

819
00:36:26,200 --> 00:36:27,833
La próxima vez, llamaré al portero.

820
00:36:29,403 --> 00:36:31,136
Gracias.

821
00:36:31,138 --> 00:36:32,938
¿Cómo te sientes?

822
00:36:36,210 --> 00:36:38,109
¿Sabes?

823
00:36:38,111 --> 00:36:41,413
Conocí al hombre más
maravilloso de mi vida

824
00:36:41,415 --> 00:36:43,348
cuando tenía 30 segundos.

825
00:36:44,751 --> 00:36:47,385
No entiende mi vida.

826
00:36:47,387 --> 00:36:49,955
Y es difícil, ¿sabes? Porque...

827
00:36:51,925 --> 00:36:56,027
quería que estuviera de acuerdo con esto

828
00:36:56,029 --> 00:36:57,262
y no lo está.

829
00:37:01,068 --> 00:37:02,400
He pasado toda mi vida...

830
00:37:04,304 --> 00:37:06,204
orgulloso de ser su hijo y...

831
00:37:09,209 --> 00:37:11,676
solo quiero que él esté
orgulloso de ser mi papá.

832
00:37:15,983 --> 00:37:18,149
Esta es la situación, cariño.

833
00:37:18,151 --> 00:37:20,401
Entiendo que quieras que él te respete.

834
00:37:21,688 --> 00:37:23,154
Pero no va a poder hacerlo

835
00:37:23,156 --> 00:37:25,490
hasta que te respetes a ti mismo.

836
00:37:25,492 --> 00:37:28,527
Y lo hiciste hoy.

837
00:37:28,529 --> 00:37:29,995
Llegará con el tiempo.

838
00:37:31,899 --> 00:37:33,932
Estoy muy orgullosa de ti.

839
00:38:37,731 --> 00:38:39,030
Está muy pegajosa.

840
00:38:39,032 --> 00:38:40,665
Solo necesita más harina.

841
00:38:40,667 --> 00:38:42,367
Perfecto, perfecto.

842
00:38:42,370 --> 00:38:44,569
Theo, puedes ser mi ayudante.

843
00:38:46,773 --> 00:38:49,941
La mejor voz de Chewbacca da
la vuelta a la masa primero.

844
00:38:49,943 --> 00:38:51,076
¿Preparados? Vamos.

845
00:38:54,881 --> 00:38:57,048
Bien.

846
00:38:57,050 --> 00:38:58,216
¿Qué puedo decir?

847
00:38:58,218 --> 00:38:59,760
La Fuerza es fuerte en mí.

848
00:38:59,763 --> 00:39:00,995
Sí.

849
00:39:04,124 --> 00:39:05,357
¿Esa es la llamada?

850
00:39:05,359 --> 00:39:06,858
- Sí.
- Buena suerte.

851
00:39:10,364 --> 00:39:12,263
Hola, Henry.

852
00:39:12,265 --> 00:39:14,432
Katherine, nos encantaría hacerte socia.

853
00:39:14,434 --> 00:39:15,567
Eso es estupendo.

854
00:39:15,569 --> 00:39:18,436
Pero no podemos aceptar tu condición.

855
00:39:18,438 --> 00:39:21,706
Necesitamos a alguien que esté
totalmente comprometido con el trabajo.

856
00:39:21,708 --> 00:39:23,875
Bueno, piénsalo esta noche

857
00:39:23,877 --> 00:39:25,010
y avísame por la mañana, ¿sí?

858
00:39:25,012 --> 00:39:26,177
Lo haré.

859
00:39:26,179 --> 00:39:27,579
Gracias.

860
00:39:35,222 --> 00:39:37,322
¿Y qué dijo?

861
00:39:37,324 --> 00:39:39,257
Dijo que no me hicieron socia.

862
00:39:44,531 --> 00:39:46,398
Entonces, ¿por qué sonríes?

863
00:39:46,400 --> 00:39:48,867
Porque acabo de recuperar mi vida.

864
00:40:15,662 --> 00:40:16,861
Hola, Keith.

865
00:40:16,863 --> 00:40:18,296
Pensé en ello.

866
00:40:19,833 --> 00:40:21,633
Hagámoslo.

867
00:40:55,302 --> 00:40:56,979
Hola, te ves bien.

868
00:40:56,982 --> 00:40:58,870
Avísame si necesitas
algo más, ¿de acuerdo?

869
00:40:58,872 --> 00:41:00,105
   

870
00:41:00,107 --> 00:41:01,706
Gracias.

871
00:41:01,708 --> 00:41:04,109
   

872
00:41:04,111 --> 00:41:05,710
   

873
00:41:05,712 --> 00:41:07,145
   

874
00:41:07,147 --> 00:41:08,580
   

875
00:41:08,582 --> 00:41:10,215
   

876
00:41:10,217 --> 00:41:11,883
   

877
00:41:11,886 --> 00:41:15,444
   

878
00:41:15,447 --> 00:41:23,143
www.subtitulamos.tv

