1
00:00:06,066 --> 00:00:07,425
Anteriormente en Nightflyers...

2
00:00:07,427 --> 00:00:10,407
Me imaginé que Roy Eris me sacaba.

3
00:00:10,409 --> 00:00:12,610
- Has venido a por mí.
- Vamos a salir de aquí.

4
00:00:12,612 --> 00:00:15,227
Salzman ha estado
animándome a adentrarme más.

5
00:00:15,230 --> 00:00:17,555
Todo lo que pueda recordarme a ella.

6
00:00:17,557 --> 00:00:19,162
Son recuerdos de... nosotros.

7
00:00:19,165 --> 00:00:21,236
Así es como funciona la terapia.

8
00:00:21,238 --> 00:00:23,195
- ¿Qué diablos era eso?
- Mi madre.

9
00:00:23,197 --> 00:00:24,805
Tu madre está muerta.

10
00:00:24,807 --> 00:00:27,098
No antes de que subiera su conciencia.

11
00:00:27,101 --> 00:00:29,288
- ¿La subió adónde?
- Al Nómada Nocturno.

12
00:00:29,290 --> 00:00:31,088
Es la que ha estado intentando mataros.

13
00:00:31,091 --> 00:00:32,744
Tenemos que enviar la sonda.
Podría ser lo más cerca que

14
00:00:32,746 --> 00:00:33,973
estemos nunca de los volcryn.

15
00:00:33,976 --> 00:00:36,838
- Es muy bonita.
- Y será más bonita aún

16
00:00:36,841 --> 00:00:39,191
si envía de vuelta
imágenes de los volcryn.

17
00:00:40,562 --> 00:00:42,561
¿Quieres decir unas últimas palabras?

18
00:00:42,564 --> 00:00:45,048
Viaja segura, conejita.

19
00:01:08,851 --> 00:01:11,114
¿Así es como me evitas?

20
00:01:12,985 --> 00:01:14,726
Me gusta esta cúpula.

21
00:01:15,814 --> 00:01:17,642
Toda esta vida...

22
00:01:21,907 --> 00:01:24,560
No sabía qué decir.

23
00:01:24,563 --> 00:01:26,217
¿Te lo dijo Karl?

24
00:01:27,609 --> 00:01:29,565
Necesito oírlo de ti.

25
00:01:32,657 --> 00:01:35,441
Mi madre...

26
00:01:35,443 --> 00:01:36,889
está viva.

27
00:01:36,892 --> 00:01:38,446
¿Viva?

28
00:01:39,795 --> 00:01:41,229
¿Cómo?

29
00:01:41,231 --> 00:01:44,450
Cuando su cuerpo estaba
agonizando, recurrió...

30
00:01:44,452 --> 00:01:46,843
a un plan de emergencia.

31
00:01:46,845 --> 00:01:49,933
Construyó esta nave para
que fuera su hogar eterno.

32
00:01:49,935 --> 00:01:53,014
¿Estás diciendo que ha estado
usando la nave para hacernos daño?

33
00:01:53,017 --> 00:01:55,852
No, ella es la nave.

34
00:01:55,854 --> 00:01:57,941
Todo esto...

35
00:01:57,943 --> 00:01:59,987
El casco de metal, la matriz de cristal,

36
00:01:59,989 --> 00:02:01,380
la Nómada Nocturno...

37
00:02:01,382 --> 00:02:03,382
es su cuerpo ahora.

38
00:02:03,384 --> 00:02:05,516
Por eso me estoy escondiendo aquí.

39
00:02:06,517 --> 00:02:08,171
Para alejarme de su voz.

40
00:02:09,303 --> 00:02:11,477
¿Puedes oír a tu madre?

41
00:02:11,479 --> 00:02:13,914
Palabras...

42
00:02:13,916 --> 00:02:16,046
sentimientos en mi cabeza,

43
00:02:16,048 --> 00:02:18,312
todo el tiempo.

44
00:02:20,531 --> 00:02:22,359
Tú me alejas de eso.

45
00:03:00,049 --> 00:03:01,868
Sácalo de mí.

46
00:03:01,871 --> 00:03:03,270
¿Papá?

47
00:03:08,275 --> 00:03:11,267
Esa cosa. El cáncer de dentro.

48
00:03:12,235 --> 00:03:13,495
Córtalo.

49
00:03:13,498 --> 00:03:16,411
Déjame en paz.

50
00:03:16,413 --> 00:03:19,066
- Vete.
- Sácalo.

51
00:03:19,068 --> 00:03:21,717
- Lo has traído aquí.
- ¿Qué he traído?

52
00:03:21,720 --> 00:03:23,026
Por favor, papá.

53
00:03:23,028 --> 00:03:24,506
Me está haciendo daño.

54
00:03:24,508 --> 00:03:27,032
Sácalo. Me está haciendo daño.

55
00:03:27,865 --> 00:03:29,384
Tienes que pasar.

56
00:03:33,822 --> 00:03:35,780
Se está burlando de mí.

57
00:03:37,304 --> 00:03:38,740
¿La madre de Eris?

58
00:03:40,307 --> 00:03:43,351
¿Sabes que es un programa
de ordenador errante?

59
00:03:43,353 --> 00:03:45,571
Sí, lo sé.

60
00:03:45,573 --> 00:03:46,963
Bueno...

61
00:03:46,965 --> 00:03:48,967
entonces, no debes permitirte
ser tan vulnerable.

62
00:03:50,578 --> 00:03:52,710
¿Qué es exactamente lo
que quieres que haga?

63
00:03:55,322 --> 00:03:58,061
Cuando te torturas a ti mismo, Karl,

64
00:03:58,063 --> 00:04:00,631
facilita que otra gente haga lo mismo.

65
00:04:21,522 --> 00:04:23,785
Rowan, ¿por qué demonios...?

66
00:04:25,090 --> 00:04:26,786
Buenas noches.

67
00:04:26,788 --> 00:04:29,179
¿Por qué está la puta
sonda en mi camarote?

68
00:04:29,181 --> 00:04:30,705
Dímelo tú.

69
00:04:53,858 --> 00:04:55,641
No, no la toques.

70
00:04:55,643 --> 00:04:57,512
No.

71
00:04:57,514 --> 00:05:00,691
No. Por supuesto que no.

72
00:05:02,737 --> 00:05:05,696
Rowan, esto debería estar a millones de
kilómetros de distancia de nosotros.

73
00:05:06,610 --> 00:05:08,480
¿Cómo la has hecho llegar aquí?

74
00:05:08,482 --> 00:05:10,220
No lo hice.

75
00:05:10,222 --> 00:05:11,936
Entonces, ¿quién?

76
00:05:51,518 --> 00:05:57,970
www.subtitulamos.tv

77
00:06:39,877 --> 00:06:41,703
¿Qué? ¡Roy!

78
00:06:41,705 --> 00:06:44,097
- Roy. Roy. Roy. Roy.
- Está gritándome.

79
00:06:44,099 --> 00:06:45,794
Roy, ¡corre! ¡Escapa!

80
00:06:45,796 --> 00:06:47,143
Nunca la había oído así.

81
00:07:16,312 --> 00:07:17,698
REINICIO COMPLETADO

82
00:07:29,840 --> 00:07:31,494
¡Alguien que me ayude!

83
00:07:37,892 --> 00:07:39,369
¡Abrid esta cosa!

84
00:07:48,859 --> 00:07:50,293
Pensé que habías dicho
que no más agujas.

85
00:07:52,036 --> 00:07:53,558
Cuidado.

86
00:07:53,560 --> 00:07:55,693
Estás transmitiendo. No
te estoy reprimiendo.

87
00:07:55,696 --> 00:07:57,910
Solo comprobando tus
niveles de hormonas teke.

88
00:07:57,912 --> 00:07:59,955
   

89
00:08:04,509 --> 00:08:06,178
Estás volviendo a pensar en D'Branin.

90
00:08:06,921 --> 00:08:08,616
Eso no es asunto tuyo.

91
00:08:08,618 --> 00:08:10,009
No, no, no.

92
00:08:15,103 --> 00:08:16,920
Thale. Thale.

93
00:08:16,923 --> 00:08:18,863
Bien, baja tus niveles.

94
00:08:18,866 --> 00:08:19,865
No puedo respirar.

95
00:08:23,614 --> 00:08:24,787
¿Qué estás sintiendo?

96
00:08:24,790 --> 00:08:26,721
Está oscuro. No siento los dedos.

97
00:08:28,769 --> 00:08:30,446
Hace un frío de la hostia.

98
00:08:30,449 --> 00:08:32,413
Vale, intenta respirar.

99
00:08:32,416 --> 00:08:34,104
No puedo.

100
00:08:48,005 --> 00:08:50,704
   

101
00:08:54,271 --> 00:08:57,055
Este es nuestro primer punto
de contacto alienígena.

102
00:08:57,058 --> 00:08:59,084
Bueno, eso es... exagerar un poco, Karl.

103
00:08:59,087 --> 00:09:00,320
¿Sí?

104
00:09:00,322 --> 00:09:02,061
¿Cómo explicas

105
00:09:02,063 --> 00:09:04,106
que apareciera mágicamente
en mi camarote?

106
00:09:04,108 --> 00:09:05,847
No lo sé.

107
00:09:05,849 --> 00:09:07,675
No puedo.

108
00:09:07,677 --> 00:09:09,285
Rowan, construí esta sonda

109
00:09:09,287 --> 00:09:11,423
y ellos me la devolvieron.

110
00:09:13,371 --> 00:09:15,241
Seguro que Eris está involucrado.

111
00:09:15,244 --> 00:09:17,157
Te dije que podían
hacer cosas increíbles.

112
00:09:17,160 --> 00:09:19,029
Sabíamos que podían
hacer cosas increíbles.

113
00:09:19,032 --> 00:09:21,471
Por favor, para. Demos un paso atrás

114
00:09:21,473 --> 00:09:23,526
y hagamos algunas pruebas.

115
00:09:23,529 --> 00:09:25,398
Sí, voy a hacer que Lommie se conecte.

116
00:09:25,401 --> 00:09:27,880
No, no, no. No puedes enviarla ahí.

117
00:09:27,883 --> 00:09:29,876
Rowan, necesito que consigas
monitores de radiación,

118
00:09:29,879 --> 00:09:31,103
espectrómetros y cámaras
por cualquier parte.

119
00:09:31,105 --> 00:09:32,800
Graba todo.

120
00:09:32,802 --> 00:09:33,845
Todo.

121
00:09:33,847 --> 00:09:35,413
No olvides la cinta adhesiva.

122
00:09:38,373 --> 00:09:41,115
Evitará que te explote la cabeza.

123
00:09:49,602 --> 00:09:52,518
Capitán, estamos recibiendo
códigos de error... un montón.

124
00:09:54,258 --> 00:09:55,829
Aviso. Sistema...

125
00:09:55,832 --> 00:09:57,477
Aísla los sistemas que fallan.

126
00:09:57,479 --> 00:09:59,087
Sepáralos del resto de la nave.

127
00:09:59,089 --> 00:10:01,133
Dra. Matheson, estamos muy
ocupados en este momento.

128
00:10:01,135 --> 00:10:02,568
Ha habido un accidente.

129
00:10:02,571 --> 00:10:04,571
Uno de los miembros de tu tripulación.

130
00:10:08,969 --> 00:10:10,795
Thale...

131
00:10:10,797 --> 00:10:13,016
ha sentido algo.

132
00:10:13,930 --> 00:10:15,321
¿Cuándo pasó?

133
00:10:15,324 --> 00:10:18,105
No puedo estar segura a menos
que lo saquemos de la cúpula.

134
00:10:18,108 --> 00:10:20,326
Reuniré un equipo de seguridad.

135
00:10:20,328 --> 00:10:21,501
No.

136
00:10:21,503 --> 00:10:23,459
Mejor solos tú y yo.

137
00:10:23,461 --> 00:10:26,247
Ayudaría mucho a Thale
sentir que confías en él.

138
00:10:31,121 --> 00:10:32,555
Anoche, me dijiste muy específicamente

139
00:10:32,557 --> 00:10:34,079
que ejecutara los patrones de onda,

140
00:10:34,081 --> 00:10:36,211
- así que es lo que he estado haciendo.
- Sí.

141
00:10:36,213 --> 00:10:37,952
Eso era antes.

142
00:10:37,954 --> 00:10:39,303
¿Antes de qué?

143
00:10:57,147 --> 00:10:59,278
No podemos dejar que
esto se sepa, todavía no.

144
00:10:59,280 --> 00:11:01,323
Piensa en la tripulación si se entera.

145
00:11:01,325 --> 00:11:02,413
O Eris.

146
00:11:06,417 --> 00:11:09,897
No lo entiendo. ¿Cómo...

147
00:11:09,899 --> 00:11:11,159
ha vuelto a la nave?

148
00:11:11,161 --> 00:11:13,335
No lo sabemos.

149
00:11:13,337 --> 00:11:15,685
Aunque hace buena música
de los Beach Boys.

150
00:11:15,687 --> 00:11:17,165
Escuchad.

151
00:11:20,083 --> 00:11:23,128
¿Contactó con los volcryn?

152
00:11:23,130 --> 00:11:24,435
No lo sabemos.

153
00:11:27,048 --> 00:11:29,221
¿Qué es esta... corteza del exterior?

154
00:11:29,223 --> 00:11:32,006
Son isótopos de iridio y paladio.

155
00:11:32,008 --> 00:11:33,712
Están por todo el casco.

156
00:11:33,715 --> 00:11:34,912
Es como una especie de...

157
00:11:34,915 --> 00:11:36,315
Una especie de óxido del
espacio, por así decirlo.

158
00:11:36,317 --> 00:11:37,359
¿Lo has tocado?

159
00:11:37,361 --> 00:11:38,972
No.

160
00:11:40,399 --> 00:11:41,654
Tenía que coger una muestra.

161
00:11:41,657 --> 00:11:42,930
Rowan, tienes que tener cuidado.

162
00:11:42,932 --> 00:11:45,411
No sabemos qué es esta mierda.

163
00:11:45,413 --> 00:11:47,545
Hay muchos datos en ella.

164
00:11:49,199 --> 00:11:51,027
Por fin podremos obtener respuestas.

165
00:11:53,073 --> 00:11:55,031
¿Qué tipo de respuestas?

166
00:11:55,988 --> 00:11:58,031
Pues, cómo consiguió regresar...

167
00:11:58,034 --> 00:11:59,338
para empezar.

168
00:12:08,436 --> 00:12:09,957
¿A qué cubierta bajamos?

169
00:12:09,959 --> 00:12:11,314
Os lo haré saber.

170
00:12:13,397 --> 00:12:15,397
Nos lo hemos pasado. Vuelve.

171
00:12:15,399 --> 00:12:17,181
Cargamentos.

172
00:12:30,675 --> 00:12:32,675
Thale lo experimenta todo...

173
00:12:32,677 --> 00:12:34,764
Mental, emocional...

174
00:12:34,767 --> 00:12:36,114
y físicamente.

175
00:12:36,116 --> 00:12:38,072
Increíble.

176
00:12:38,074 --> 00:12:40,074
Y no es agradable.

177
00:12:40,076 --> 00:12:43,251
Lo describe como un pavor sofocante.

178
00:12:50,086 --> 00:12:51,303
Es uno de esos.

179
00:12:51,305 --> 00:12:53,609
Estos depósitos están
cerrados con llave.

180
00:12:53,611 --> 00:12:56,438
No es posible hacerlo desde dentro.

181
00:12:56,440 --> 00:12:58,440
A lo mejor alguien lo hizo desde fuera.

182
00:12:58,442 --> 00:13:00,618
Sugieres que esto no fue un accidente.

183
00:13:43,096 --> 00:13:44,706
Morimos juntos.

184
00:13:52,453 --> 00:13:54,322
¿Puedes hacer algo con la habitación?

185
00:13:54,324 --> 00:13:56,544
Hace demasiado calor.

186
00:13:58,849 --> 00:14:00,414
Claro.

187
00:14:00,417 --> 00:14:02,765
Vale, ¿y bien? ¿No funciona?

188
00:14:02,767 --> 00:14:05,161
No les pasa nada a los controles.

189
00:14:06,641 --> 00:14:08,773
¿A qué te refieres? Entonces,
¿por qué no estamos...?

190
00:14:10,122 --> 00:14:11,643
¿Qué estás diciendo?

191
00:14:11,646 --> 00:14:13,037
Creemos que es intencional.

192
00:14:13,039 --> 00:14:14,475
¿Cómo que intencional?

193
00:14:16,252 --> 00:14:17,338
La madre de Eris.

194
00:14:17,341 --> 00:14:19,565
Está dentro de la nave.

195
00:14:19,567 --> 00:14:23,134
Creemos que es la que ha
subido la temperatura.

196
00:14:23,136 --> 00:14:25,179
Así que eso es lo que sentí.

197
00:14:25,181 --> 00:14:27,355
Eso es lo que sentí al conectarme
al sistema con el puerto.

198
00:14:27,357 --> 00:14:28,650
- Era ella.
- Sí.

199
00:14:28,653 --> 00:14:31,229
Sí... Eso es lo que creemos.

200
00:14:31,231 --> 00:14:33,087
O más bien una simulación

201
00:14:33,090 --> 00:14:35,527
basada en su protocolo psicológico.

202
00:14:39,194 --> 00:14:41,716
No, no es una simulación.

203
00:14:41,719 --> 00:14:44,505
Está ahí y es real.

204
00:14:49,901 --> 00:14:51,901
Venga.

205
00:14:51,903 --> 00:14:53,731
Hora de ir a la cama.

206
00:15:00,477 --> 00:15:01,781
No es fácil, ¿sabes?

207
00:15:01,783 --> 00:15:03,913
Morir una y otra vez.

208
00:15:03,915 --> 00:15:05,392
   

209
00:15:05,395 --> 00:15:07,079
Te traeré algunos supresores.

210
00:15:08,340 --> 00:15:09,951
No quiero más de esa porquería.

211
00:15:20,628 --> 00:15:22,717
¿Recuerdas cuando eras tan solo un niño?

212
00:15:23,935 --> 00:15:25,763
Te solían dar esos ataques.

213
00:15:28,244 --> 00:15:31,550
Yo era la única a quien
le dejabas acercarte.

214
00:15:31,552 --> 00:15:34,598
Ya, bueno, pero ya no soy un crío, ¿no?

215
00:15:35,632 --> 00:15:37,894
No te importa una mierda.
Estás pensando en él.

216
00:15:37,897 --> 00:15:40,158
Eso no es justo.

217
00:15:40,161 --> 00:15:42,509
Karl y yo estábamos muy unidos.

218
00:15:42,512 --> 00:15:44,644
Hace mucho que lo conozco.

219
00:15:47,785 --> 00:15:49,657
Pienso en ti a todas horas.

220
00:15:51,354 --> 00:15:53,182
No deberías mentir. No te pega.

221
00:15:56,446 --> 00:15:58,231
Está bien.

222
00:15:59,493 --> 00:16:00,970
Deberías descansar.

223
00:16:00,972 --> 00:16:03,192
Te traeré la cena dentro
de una hora o así.

224
00:16:07,327 --> 00:16:09,892
- ¿Sigue gritando?
- No.

225
00:16:09,894 --> 00:16:11,806
Ahora está arremetiendo.

226
00:16:11,809 --> 00:16:13,959
Y no hay forma de predecir
a quién le hará daño.

227
00:16:13,970 --> 00:16:16,518
El tipo del depósito de cargamento,
¿estás seguro de que fue ella?

228
00:16:18,512 --> 00:16:19,643
Comandante.

229
00:16:21,471 --> 00:16:22,818
El sistema que controla los depósitos

230
00:16:22,821 --> 00:16:24,516
se interrumpió anoche.

231
00:16:24,518 --> 00:16:26,300
No recibimos un aviso.

232
00:16:26,302 --> 00:16:28,130
Se reinició por sí solo.

233
00:16:30,741 --> 00:16:33,623
La sonda no podrá aguantar
el calor mucho más.

234
00:16:35,703 --> 00:16:38,227
El comandante Eris solicita entrar.

235
00:16:39,923 --> 00:16:41,662
Yo no lo haría.

236
00:16:41,665 --> 00:16:43,319
Karl, abre la puerta.

237
00:16:46,453 --> 00:16:48,192
Voy a anular el bloqueo de la puerta.

238
00:16:53,938 --> 00:16:55,764
- ¡Roy, corre!
- Dios mío.

239
00:16:59,901 --> 00:17:04,512
Es su madre.

240
00:17:04,514 --> 00:17:05,806
Esa cosa.

241
00:17:05,809 --> 00:17:07,647
¡Tú no eres el capitán!

242
00:17:07,650 --> 00:17:09,387
Eso era sobre lo que gritaba.

243
00:17:09,390 --> 00:17:12,314
- ¡Roy, corre!
- Lo quiere fuera de la nave.

244
00:17:25,013 --> 00:17:27,840
Hola.

245
00:17:27,842 --> 00:17:29,146
Gracias por reunirte conmigo.

246
00:17:29,148 --> 00:17:30,756
Solo estaré en la ciudad unos días.

247
00:17:30,758 --> 00:17:33,891
- Una conferencia.
- Claro.

248
00:17:37,462 --> 00:17:39,114
Te ves bien, Karl.

249
00:17:42,160 --> 00:17:44,029
Te extraño.

250
00:17:44,032 --> 00:17:46,650
Nunca tuvimos una
oportunidad para hablar.

251
00:17:46,653 --> 00:17:48,338
No.

252
00:17:48,341 --> 00:17:49,951
Te fuiste de forma demasiado abrupta.

253
00:17:52,214 --> 00:17:54,127
Lo sé. Lo siento.

254
00:17:54,129 --> 00:17:56,216
No sabía qué decir.

255
00:17:56,218 --> 00:17:59,001
No puedes simplemente...

256
00:17:59,003 --> 00:18:01,874
aparecer sin más después de

257
00:18:01,876 --> 00:18:03,876
dos años sin ningún contacto y luego...

258
00:18:03,878 --> 00:18:06,095
Bueno, quería verte...

259
00:18:06,097 --> 00:18:08,794
hablar sobre lo que pasó.

260
00:18:08,796 --> 00:18:11,190
Vale, pues hablemos.

261
00:18:13,757 --> 00:18:16,804
Bueno, es complicado.

262
00:18:20,503 --> 00:18:22,375
Vale, entonces hablaré yo.

263
00:18:23,985 --> 00:18:26,899
Después de que me dejaras, yo...

264
00:18:26,901 --> 00:18:29,075
conocí a otra persona.

265
00:18:29,077 --> 00:18:32,121
Se llama Joy y...

266
00:18:32,123 --> 00:18:34,907
nos casamos en verano.

267
00:18:34,909 --> 00:18:38,040
Vaya.

268
00:18:38,042 --> 00:18:39,912
Eso... Eso está muy bien, Karl.

269
00:18:39,914 --> 00:18:41,783
Supongo que me hago mayor, porque...

270
00:18:41,785 --> 00:18:44,500
vendí la motocicleta,
compré una casa en Ross,

271
00:18:44,503 --> 00:18:46,877
y estamos hablando de tener hijos.

272
00:18:52,100 --> 00:18:54,405
Me alegro mucho por ti.

273
00:18:54,407 --> 00:18:56,798
¿Te lo puedes imaginar?

274
00:18:56,800 --> 00:18:58,976
¿Yo siendo padre?

275
00:19:01,078 --> 00:19:02,993
Serás un padre estupendo.

276
00:19:05,287 --> 00:19:07,853
Eso significa mucho, Aggie.

277
00:19:14,263 --> 00:19:15,620
Sí, señor, ¿qué puedo hacer?

278
00:19:15,623 --> 00:19:17,909
Envía un equipo de soldadores
al camarote de Karl D'Branin.

279
00:19:17,912 --> 00:19:19,820
Hay algo de equipamiento
que hay que retirar.

280
00:19:19,823 --> 00:19:21,345
¡No, no, no! No dejaré que hagas esto.

281
00:19:21,347 --> 00:19:22,371
No te estoy pidiendo permiso.

282
00:19:22,373 --> 00:19:23,722
No, ¡es mi sonda! ¡Tiene
demasiada importancia!

283
00:19:23,724 --> 00:19:25,206
Intento salvaros la vida.

284
00:19:25,209 --> 00:19:27,176
Mi madre puede sentir
esta cosa dentro de ella

285
00:19:27,178 --> 00:19:28,831
como si fuera un cáncer.

286
00:19:28,834 --> 00:19:30,832
No sé si es algo hecho por los volcryn,

287
00:19:30,834 --> 00:19:32,358
pero lo quiere fuera.

288
00:19:33,359 --> 00:19:35,054
Te da lástima.

289
00:19:35,056 --> 00:19:37,970
Roy, tienes que hacerle frente.

290
00:19:37,972 --> 00:19:39,276
Esta es tu oportunidad.

291
00:19:39,278 --> 00:19:40,973
Haremos lo que haga falta para ayudarte.

292
00:19:40,975 --> 00:19:42,366
No es tan sencillo, Melantha.

293
00:19:42,368 --> 00:19:44,805
No, espera, Roy. Sí que lo es.

294
00:19:46,327 --> 00:19:48,980
Sé lo mucho que te importa esta misión.

295
00:19:48,983 --> 00:19:50,672
Y sé que no vas a destruir

296
00:19:50,675 --> 00:19:53,115
el único artefacto alienígena con el que

297
00:19:53,117 --> 00:19:54,563
ha entrado en contacto alguien

298
00:19:54,566 --> 00:19:56,293
porque tengas miedo
de cabrear a tu madre.

299
00:19:56,295 --> 00:19:59,992
Lo que está haciendo con
tu cabina, el calor...

300
00:19:59,994 --> 00:20:03,952
Hará esto o algo peor en toda la nave.

301
00:20:03,954 --> 00:20:06,433
Solo dame el tiempo necesario para
conseguir los datos de mi sonda.

302
00:20:06,435 --> 00:20:07,886
Por favor.

303
00:20:07,979 --> 00:20:09,197
Por favor.

304
00:20:11,484 --> 00:20:12,874
Un ciclo.

305
00:20:12,876 --> 00:20:14,485
Puedo detenerla durante un ciclo,

306
00:20:14,487 --> 00:20:16,269
pero haré pedazos esa sonda

307
00:20:16,271 --> 00:20:17,691
y la tiraré por la escotilla.

308
00:20:17,694 --> 00:20:18,925
- Es todo lo que necesito.
- ¿Me has entendido?

309
00:20:18,927 --> 00:20:20,535
Sí.

310
00:20:30,677 --> 00:20:33,678
Vaya, se lo ha tomado bien.

311
00:20:33,680 --> 00:20:37,203
Tal vez debas tomarte un
minuto para despejar la cabeza.

312
00:20:37,205 --> 00:20:39,031
No queremos cometer errores,

313
00:20:39,033 --> 00:20:40,991
puesto que ahora nos
están metiendo prisa.

314
00:20:42,993 --> 00:20:45,167
Vale.

315
00:20:54,614 --> 00:20:56,222
¿No puedes dormir?

316
00:20:56,224 --> 00:20:58,529
No, estoy preocupada por Thale.

317
00:20:58,531 --> 00:21:00,531
Ha experimentado la
muerte del estibador,

318
00:21:00,533 --> 00:21:02,446
y se lo está tomando muy mal.

319
00:21:02,456 --> 00:21:05,110
Yo... no quiero que empiece a decaer.

320
00:21:07,539 --> 00:21:09,060
Perdona.

321
00:21:09,063 --> 00:21:10,695
Sé lo que piensas
respecto a los telépatas.

322
00:21:10,698 --> 00:21:11,977
¿A qué te refieres?

323
00:21:11,979 --> 00:21:14,068
Trabajo con los L-1.

324
00:21:14,861 --> 00:21:17,427
Sé que eso es lo que nos separó.

325
00:21:17,430 --> 00:21:19,636
Cuando acepté el empleo en Sutherland,

326
00:21:19,639 --> 00:21:21,465
sabía cómo te sentías.

327
00:21:21,467 --> 00:21:23,597
No, no, Agatha, estaba asustado.

328
00:21:23,599 --> 00:21:24,948
Y no era el único.

329
00:21:24,951 --> 00:21:27,859
Todos hemos visto lo que pueden
hacer los L en esos vídeos.

330
00:21:27,862 --> 00:21:29,995
Los telépatas son unos incomprendidos.

331
00:21:29,997 --> 00:21:33,215
Acepté el trabajo para ayudar
a que la gente comprendiera

332
00:21:33,217 --> 00:21:35,087
que hay un lugar para
todos en este mundo.

333
00:21:35,089 --> 00:21:36,567
Agatha, eso es muy honrado,

334
00:21:36,569 --> 00:21:38,177
y obviamente apoyo la idea

335
00:21:38,179 --> 00:21:39,719
de usar a los L por sus habilidades,

336
00:21:39,722 --> 00:21:42,311
pero no quiero que me
invadan los pensamientos...

337
00:21:42,313 --> 00:21:44,714
Espera, ¿crees que quieren
ver dentro de tu cabeza?

338
00:21:44,717 --> 00:21:46,128
Es una maldición.

339
00:21:46,131 --> 00:21:48,447
Vale, malintencionado o no,
sigue siendo una invasión.

340
00:21:48,450 --> 00:21:50,450
Es decir, sí, no son capaces
de controlarlo, pero...

341
00:21:54,543 --> 00:21:56,456
¿Qué?

342
00:21:56,458 --> 00:22:00,199
Acabo de recordar cómo
puedes ser cuando...

343
00:22:00,201 --> 00:22:01,637
¿Sí?

344
00:22:09,043 --> 00:22:10,958
Tienes que ver esto.

345
00:22:12,284 --> 00:22:13,430
Hola.

346
00:22:13,432 --> 00:22:16,217
- Ahora.
- Vale.

347
00:22:30,797 --> 00:22:34,451
Es posible que quieras quitarte
una o dos piezas de ropa.

348
00:22:34,453 --> 00:22:36,316
Cynthia Eris está haciendo esto.

349
00:22:36,319 --> 00:22:38,150
Piensa que el calor dañará la sonda.

350
00:22:38,152 --> 00:22:40,108
¿Este calor no deformará los circuitos?

351
00:22:40,110 --> 00:22:41,370
No, no pasaría nada.

352
00:22:41,372 --> 00:22:42,797
Fue diseñada para el espacio exterior.

353
00:22:42,800 --> 00:22:44,332
Echa un vistazo a esto.

354
00:22:46,464 --> 00:22:48,115
Es sangre.

355
00:22:48,118 --> 00:22:49,422
¿De dónde ha salido?

356
00:22:49,424 --> 00:22:51,644
Esa es una buena pregunta. Sígueme.

357
00:22:56,822 --> 00:22:58,735
Estaba extrayendo...

358
00:22:58,738 --> 00:23:01,570
la placa de la unidad interna.

359
00:23:01,573 --> 00:23:03,487
¿Y, qué, empezó a sangrar?

360
00:23:05,396 --> 00:23:09,268
Lo que tiene mucho sentido...

361
00:23:09,270 --> 00:23:12,445
porque...

362
00:23:12,447 --> 00:23:14,491
está viva.

363
00:23:29,174 --> 00:23:32,725
Vale, madre, todo va a salir bien.

364
00:23:34,295 --> 00:23:36,600
Por favor, intenta descansar un poco.

365
00:23:37,994 --> 00:23:39,820
No. Para.

366
00:23:39,822 --> 00:23:41,648
Madre, para.

367
00:23:41,650 --> 00:23:42,910
¡Detente!

368
00:23:49,919 --> 00:23:51,617
¿Era ella?

369
00:23:56,360 --> 00:23:58,101
Solía oírla claramente.

370
00:23:59,755 --> 00:24:03,017
Ahora hay tantas voces luchando...

371
00:24:03,019 --> 00:24:05,846
Luchando por la atención...

372
00:24:05,848 --> 00:24:07,761
aterradas.

373
00:24:07,763 --> 00:24:11,112
- ¿Cómo sabes que es ella?
- ¿Qué quieres decir?

374
00:24:11,114 --> 00:24:13,158
- Tal vez esas...
- No estoy loco, Mel.

375
00:24:13,160 --> 00:24:15,595
Pero podrían ser simplemente
ecos de tu madre,

376
00:24:15,597 --> 00:24:17,684
no la persona que era
cuando estaba viva.

377
00:24:17,686 --> 00:24:20,861
Cynthia Eris es un
recuerdo para el mundo.

378
00:24:20,864 --> 00:24:23,301
Pero aquí arriba, en
el Nómada Nocturno...

379
00:24:24,911 --> 00:24:26,214
Ella nunca se fue.

380
00:24:29,655 --> 00:24:32,699
Toda mi vida, la he oído...

381
00:24:32,701 --> 00:24:35,659
Su voz,

382
00:24:35,661 --> 00:24:38,183
sus críticas,

383
00:24:38,185 --> 00:24:41,055
cada decisión... saliendo de
dentro de estas paredes, y...

384
00:24:41,057 --> 00:24:42,362
Ella quiere que te deshagas de mí.

385
00:24:42,365 --> 00:24:44,884
Lo siento, Roy, pero tal
vez no sea de la sonda

386
00:24:44,887 --> 00:24:46,626
de lo tienes que intentar deshacerte.

387
00:24:46,628 --> 00:24:49,150
Tal vez tú...

388
00:24:49,152 --> 00:24:51,239
¿Qué?

389
00:24:51,241 --> 00:24:53,677
Ella me dijo que dirías eso.

390
00:26:42,334 --> 00:26:43,482
Muere.

391
00:27:04,940 --> 00:27:06,246
Joder.

392
00:27:08,465 --> 00:27:10,814
Componentes centrales intactos.

393
00:27:10,816 --> 00:27:13,164
¿Puede soportar este calor?

394
00:27:13,166 --> 00:27:14,733
Por el momento.

395
00:27:16,212 --> 00:27:19,128
Pero está claro que no le entusiasma.

396
00:27:22,392 --> 00:27:25,002
Todo este material orgánico,

397
00:27:25,004 --> 00:27:26,438
¿y si...?

398
00:27:26,440 --> 00:27:27,874
Quiero decir,

399
00:27:27,876 --> 00:27:31,225
¿podría, en realidad, ser volcryn?

400
00:27:31,227 --> 00:27:34,054
¿O es algún tipo de mensaje?

401
00:27:34,056 --> 00:27:37,275
Está claro que disfrutas de esto.

402
00:27:37,277 --> 00:27:38,996
Por supuesto, ¿tú no?

403
00:27:38,999 --> 00:27:40,694
Has venido hasta aquí para encontrar

404
00:27:40,697 --> 00:27:42,626
alguna forma de vida alienígena.
Mira lo que ha vuelto.

405
00:27:42,629 --> 00:27:45,283
Sin duda es increíble.

406
00:27:45,285 --> 00:27:46,850
Bien, ya sabemos

407
00:27:46,852 --> 00:27:48,895
que pueden traspasar las paredes,

408
00:27:48,897 --> 00:27:50,812
lo que significa que pueden...

409
00:27:52,813 --> 00:27:54,160
Dilo en voz alta.

410
00:27:54,163 --> 00:27:55,467
Los volcryn pueden tener la habilidad

411
00:27:55,469 --> 00:27:57,861
de controlar el espacio-tiempo.

412
00:27:57,863 --> 00:28:00,385
Justo, nos enviaron esto aquí

413
00:28:00,387 --> 00:28:02,256
por una razón.

414
00:28:02,258 --> 00:28:04,041
Eso no lo sabemos.

415
00:28:04,043 --> 00:28:06,130
Podemos enviar a Lommie, y, Lommie,

416
00:28:06,132 --> 00:28:07,827
podrías entrar y extraer
toda la información.

417
00:28:07,829 --> 00:28:09,215
Demasiado peligroso.
No sabemos qué pasará.

418
00:28:09,217 --> 00:28:10,832
No, está bien. Quiero hacerlo.

419
00:28:14,183 --> 00:28:16,272
¿Quién sabe cuánto tiempo sobrevivirá?

420
00:28:17,446 --> 00:28:20,273
Su sistema no está diseñado
para entrar en cosas así.

421
00:28:20,276 --> 00:28:21,885
Rowan, entonces, vamos a perderlo todo.

422
00:28:21,887 --> 00:28:23,887
El calor va a destruir todos los datos.

423
00:28:23,889 --> 00:28:25,279
Tiene que entrar.

424
00:28:25,281 --> 00:28:28,108
- Supongamos que es posible.
- Sí.

425
00:28:28,110 --> 00:28:30,937
Pero están usando material orgánico

426
00:28:30,939 --> 00:28:35,289
en lugar de... palabras o sonidos.

427
00:28:35,291 --> 00:28:38,805
Tal vez este tejido sea su lenguaje.

428
00:28:38,808 --> 00:28:41,113
¿Lo ves? ¿Ves lo que acabas de hacer?

429
00:28:41,116 --> 00:28:42,460
¿Qué?

430
00:28:42,463 --> 00:28:44,505
Has admitido que esto podría
ser volcryn, que es...

431
00:28:44,507 --> 00:28:46,561
No, eso es... Para nada es lo que dije.

432
00:28:46,563 --> 00:28:48,069
En realidad, sí lo es.

433
00:28:48,072 --> 00:28:49,462
Dije posible.

434
00:28:49,465 --> 00:28:51,566
¿Qué es eso?

435
00:28:51,568 --> 00:28:55,007
Es el análisis de la muestra
de sangre de la sonda.

436
00:29:01,491 --> 00:29:03,143
¿Qué demonios?

437
00:29:03,145 --> 00:29:04,928
Eso no es posible.

438
00:29:04,930 --> 00:29:10,150
La sangre que sale de la sonda es tuya.

439
00:29:10,175 --> 00:29:12,417
MARCADOR DE ADN IDENTIFICADO
SUJETO: KARL D'BRANIN

440
00:29:14,330 --> 00:29:17,941
Al parecer los volcryn saben quién eres.

441
00:29:21,511 --> 00:29:23,250
No. No.

442
00:29:23,252 --> 00:29:25,644
Eso... no tiene...

443
00:29:25,646 --> 00:29:28,908
¿Significa... que esto soy yo?

444
00:29:28,910 --> 00:29:30,344
Vale, yo estoy al mando.

445
00:29:30,346 --> 00:29:32,825
Seguimos mis indicaciones, mis
órdenes, de aquí en adelante.

446
00:29:32,828 --> 00:29:34,392
No. No puede ser.

447
00:29:34,394 --> 00:29:36,524
- Sí puede ser.
- No, no, no.

448
00:29:36,526 --> 00:29:38,200
Es mi sonda. Yo la construí.

449
00:29:38,203 --> 00:29:39,266
La envié ahí afuera.

450
00:29:39,268 --> 00:29:41,399
Técnicamente, Karl, yo la envié afuera.

451
00:29:41,401 --> 00:29:43,575
Lo siento, pero ya no puedes estudiar

452
00:29:43,577 --> 00:29:45,011
el fenómeno

453
00:29:45,013 --> 00:29:48,058
porque tú eres el fenómeno.

454
00:29:57,852 --> 00:29:59,383
Hay demasiadas a la vez.

455
00:29:59,386 --> 00:30:01,270
Fuera de mi nave. Esta es mi nave.

456
00:30:01,273 --> 00:30:02,637
- ¡Roy!
- No.

457
00:30:02,639 --> 00:30:04,378
Esta es mi nave.

458
00:30:04,380 --> 00:30:05,989
No, no, no, no.

459
00:30:05,991 --> 00:30:07,904
Eso no es cierto.

460
00:30:07,906 --> 00:30:09,470
No lo decides tú.

461
00:30:09,472 --> 00:30:10,602
¡Lo decido yo!

462
00:30:10,604 --> 00:30:11,603
Esta es mi nave.

463
00:30:11,605 --> 00:30:12,821
Tengo el control.

464
00:30:12,823 --> 00:30:13,866
¿Madre?

465
00:30:13,868 --> 00:30:15,805
Termina con esta misión.

466
00:30:15,808 --> 00:30:17,043
Madre.

467
00:30:17,045 --> 00:30:18,523
Termina con esta misión.

468
00:30:21,206 --> 00:30:22,353
¡Madre!

469
00:30:32,452 --> 00:30:34,495
Sácala... ya.

470
00:30:34,497 --> 00:30:35,617
Ahora.

471
00:30:35,716 --> 00:30:36,813
Ahora.

472
00:30:36,816 --> 00:30:37,794
No.

473
00:30:37,797 --> 00:30:39,047
No, no. No.

474
00:30:39,050 --> 00:30:40,878
Karl.

475
00:30:42,034 --> 00:30:44,558
Ves eso, ¿verdad?

476
00:30:45,639 --> 00:30:47,445
Veo cómo piensas de mí.

477
00:30:47,448 --> 00:30:49,443
- Veo cómo piensas de mí.
- Cómo odias quien soy.

478
00:30:49,445 --> 00:30:50,947
- Cómo odias quien soy.
- ¿Odiarte?

479
00:30:50,949 --> 00:30:52,861
No, no te odio. ¿De qué estás hablando?

480
00:30:52,863 --> 00:30:55,908
Lo harías si te dijera cómo lo supe.

481
00:30:55,910 --> 00:30:58,091
Vale, Aggie, para. Estás... asustándome.

482
00:30:58,094 --> 00:30:59,694
- No tengas miedo.
- No tengas miedo.

483
00:30:59,696 --> 00:31:01,609
- Es muy hermoso.
- Es muy hermoso.

484
00:31:01,611 --> 00:31:03,742
   

485
00:31:03,744 --> 00:31:05,006
Mira.

486
00:31:07,798 --> 00:31:09,829
Lo que podríamos haber tenido.

487
00:31:09,832 --> 00:31:12,390
Lo supe después de que te dejé.

488
00:31:12,393 --> 00:31:14,752
Podríamos haber tenido un hijo juntos.

489
00:31:14,755 --> 00:31:16,891
Tú y yo.

490
00:31:16,894 --> 00:31:19,373
Este hijo.

491
00:31:19,376 --> 00:31:21,985
Pero sabía cómo te sentías...

492
00:31:21,988 --> 00:31:24,719
Que no había futuro para nosotros.

493
00:31:24,721 --> 00:31:27,157
- Mata.
- Estaba en una nueva ciudad.

494
00:31:27,159 --> 00:31:28,897
- Mata.
- Sola...

495
00:31:28,899 --> 00:31:30,421
- Mata.
- Rodeada de extraños...

496
00:31:30,423 --> 00:31:31,813
- No.
- Mata.

497
00:31:31,815 --> 00:31:33,728
- Sin esperanza.
- Agatha, para.

498
00:31:33,730 --> 00:31:34,729
- Mata.
- Para.

499
00:31:34,731 --> 00:31:35,774
- Así que...
- Mata.

500
00:31:35,776 --> 00:31:38,081
- me lo saqué.
- Muerto.

501
00:31:38,083 --> 00:31:40,070
¡No!

502
00:32:25,466 --> 00:32:27,555
Joy, oye, soy yo.

503
00:32:29,133 --> 00:32:32,047
Nos hemos internado tanto en
el Vacío que no tengo ni idea

504
00:32:32,050 --> 00:32:34,922
de cuándo te llegará
este mensaje, así que...

505
00:32:36,967 --> 00:32:39,142
He estado...

506
00:32:39,144 --> 00:32:40,839
pensando en tu terapia

507
00:32:40,841 --> 00:32:43,233
y sé que sabes que no me entusiasmaba

508
00:32:43,235 --> 00:32:45,541
mucho la idea.

509
00:32:48,936 --> 00:32:50,851
Y no quiero olvidarme de Skye.

510
00:32:53,158 --> 00:32:55,245
No creo que pueda.

511
00:32:55,247 --> 00:32:56,944
Y no voy a hacerlo.

512
00:33:00,295 --> 00:33:02,645
Pero sé que te recuerdo a ella.

513
00:33:04,169 --> 00:33:05,996
Y...

514
00:33:07,824 --> 00:33:10,044
quiero que sepas que...

515
00:33:12,177 --> 00:33:14,614
si quieres empezar a liberar
tus recuerdos de mí...

516
00:33:16,137 --> 00:33:17,876
Lo entiendo.

517
00:33:17,878 --> 00:33:19,488
Así que...

518
00:33:23,927 --> 00:33:25,538
Adelante.

519
00:33:29,019 --> 00:33:31,718
Libérate de mí y comienza de nuevo.

520
00:33:32,806 --> 00:33:34,677
Porque quiero que seas feliz.

521
00:33:35,809 --> 00:33:37,506
Vale.

522
00:33:52,031 --> 00:33:54,464
ELEGIR UNA ACCIÓN.
GUARDAR

523
00:34:01,617 --> 00:34:03,271
Lommie, ¿has hecho tú eso?

524
00:34:08,276 --> 00:34:10,146
Mierda.

525
00:34:15,240 --> 00:34:16,978
¡No, no!

526
00:34:16,980 --> 00:34:18,850
No cortes el enlace, no
mientras ella esté conectada.

527
00:34:35,738 --> 00:34:36,781
Se está muriendo.

528
00:34:39,002 --> 00:34:40,915
¡No!

529
00:34:40,917 --> 00:34:42,961
¡Mierda!

530
00:34:42,963 --> 00:34:44,789
Está en descenso irreversible.

531
00:34:44,791 --> 00:34:45,920
Colapso completo del sistema.

532
00:34:45,922 --> 00:34:47,270
Mierda.

533
00:34:47,272 --> 00:34:48,969
¡Vamos, necesitamos más muestras!

534
00:34:50,057 --> 00:34:51,839
¡Necesitamos todo lo
que podamos obtener!

535
00:35:06,160 --> 00:35:07,768
¿De qué se trata, Karl?

536
00:35:07,770 --> 00:35:11,424
Algo que me enseñó Cynthia Eris,

537
00:35:11,426 --> 00:35:13,254
algo con lo que se burló.

538
00:35:15,002 --> 00:35:19,136
- ¿Te mostró a Skye de nuevo?
- Sí, y también a ti.

539
00:35:24,787 --> 00:35:27,092
El recuerdo al que tuve acceso.

540
00:35:27,094 --> 00:35:29,052
Ella pudo verlo también.

541
00:35:32,752 --> 00:35:35,318
- Maldita sea.
- ¿Era verdad?

542
00:35:35,320 --> 00:35:37,104
¿Era verdad que estabas...?

543
00:35:43,415 --> 00:35:46,198
Lo supe cuando me hicieron

544
00:35:46,200 --> 00:35:48,637
el examen médico para
trabajar en Sutherland.

545
00:35:54,164 --> 00:35:55,862
¿Por qué no...?

546
00:35:57,124 --> 00:35:58,734
¿Por qué no me llamaste?

547
00:36:01,868 --> 00:36:04,042
- Sabía que no iba a funcionar.
- ¿Cómo?

548
00:36:04,044 --> 00:36:05,043
¿Cómo podías saberlo?

549
00:36:05,045 --> 00:36:06,697
Dime cómo lo sabías.

550
00:36:09,441 --> 00:36:11,441
Era demasiado peligroso seguir yendo ahí

551
00:36:11,443 --> 00:36:13,356
con una vida dentro de mí.

552
00:36:13,358 --> 00:36:15,273
Tuve que tomar una elección.

553
00:36:18,841 --> 00:36:21,712
Intenté apartarlo de la cabeza
durante un tiempo, pero...

554
00:36:21,714 --> 00:36:23,803
es lo que tiene trabajar con los L.

555
00:36:25,108 --> 00:36:26,686
No puedes...

556
00:36:26,689 --> 00:36:29,212
llevarte tu pasado contigo.

557
00:36:29,215 --> 00:36:31,173
Así que me tomé un tiempo.

558
00:36:32,899 --> 00:36:34,986
E intenté encontrarte,

559
00:36:34,988 --> 00:36:36,903
para contarte lo que pasó.

560
00:36:38,861 --> 00:36:40,254
No había ninguna conferencia.

561
00:36:44,040 --> 00:36:47,392
Y cuando vi lo feliz que estabas...

562
00:36:49,132 --> 00:36:51,002
Cuando me contaste lo de Joy,

563
00:36:51,004 --> 00:36:53,047
simplemente... no pude.

564
00:36:53,049 --> 00:36:55,051
Dios.

565
00:36:58,141 --> 00:36:59,882
Lo siento.

566
00:37:01,231 --> 00:37:03,233
Lo siento.

567
00:37:04,452 --> 00:37:07,803
No podemos dejar que Cynthia
Eris nos destroce a todos.

568
00:37:39,008 --> 00:37:41,141
¿Habéis podido recuperar
algo de la sonda?

569
00:37:44,449 --> 00:37:46,144
¿Qué más te da?

570
00:37:46,146 --> 00:37:49,060
Lo he arriesgado todo por esta misión.

571
00:37:49,062 --> 00:37:51,584
Y si hay alguna forma de poder aprender

572
00:37:51,586 --> 00:37:53,804
sobre ellos...

573
00:37:53,806 --> 00:37:55,198
Tal vez nos haya salvado.

574
00:37:59,289 --> 00:38:01,857
No se detendrá con la sonda.

575
00:38:03,424 --> 00:38:05,206
Eso ya lo sabes.

576
00:38:16,263 --> 00:38:19,873
Hola.

577
00:38:19,875 --> 00:38:22,354
¿Cómo te encuentras?

578
00:38:22,356 --> 00:38:24,271
Saliste de ahí justo a tiempo.

579
00:38:26,491 --> 00:38:27,796
¿Cómo estás tú?

580
00:38:29,319 --> 00:38:32,103
Bien.

581
00:38:32,105 --> 00:38:34,105
Bueno...

582
00:38:34,107 --> 00:38:36,412
¿qué has visto cuando
estabas dentro de esa cosa?

583
00:38:36,414 --> 00:38:39,980
- Todo estaba confuso.
- ¿Los datos?

584
00:38:39,982 --> 00:38:42,505
Un caos.

585
00:38:42,507 --> 00:38:44,507
Pero hermoso.

586
00:38:44,509 --> 00:38:47,161
Organizado de una forma
que nunca había visto.

587
00:38:47,163 --> 00:38:49,294
Vale. Bueno...

588
00:38:49,296 --> 00:38:51,601
Debe haber algo, entonces, ¿verdad?

589
00:38:51,603 --> 00:38:55,169
Un mensaje de los volcryn o...

590
00:38:55,171 --> 00:38:57,084
Estás tan acostumbrado a buscar detalles

591
00:38:57,086 --> 00:39:00,044
que no puedes ver lo que
está justo delante de ti.

592
00:39:00,046 --> 00:39:03,005
La sonda... La sonda era el mensaje.

593
00:39:04,006 --> 00:39:05,858
Les has enviado algo que has creado,

594
00:39:05,861 --> 00:39:07,530
una parte de ti.

595
00:39:07,532 --> 00:39:10,271
Y luego la devolvieron

596
00:39:10,273 --> 00:39:12,883
pero con más de ti en ella.

597
00:39:12,885 --> 00:39:14,843
Eso es una respuesta.

598
00:39:17,367 --> 00:39:19,367
Bien, tenemos que seguir
estudiando las piezas...

599
00:39:19,369 --> 00:39:22,196
Karl, hay algo más.

600
00:39:22,198 --> 00:39:24,982
La marca temporal en los sensores,

601
00:39:24,984 --> 00:39:26,331
era de hace un mes.

602
00:39:26,333 --> 00:39:28,551
Pero los sensores registraron mucho más

603
00:39:28,553 --> 00:39:31,075
que un mes de datos.

604
00:39:31,077 --> 00:39:33,207
Ellos... más de lo que podían almacenar,

605
00:39:33,209 --> 00:39:35,558
datos sobre datos anteriores,

606
00:39:35,560 --> 00:39:37,560
capa sobre capa.

607
00:39:41,435 --> 00:39:43,609
¿Cuántos?

608
00:39:43,611 --> 00:39:46,569
Según los controladores de esa sonda...

609
00:39:46,571 --> 00:39:50,442
lleva ahí más de mil años.

610
00:40:09,083 --> 00:40:15,788
www.subtitulamos.tv

