1
00:00:23,846 --> 00:00:32,948
www.subtitulamos.tv

2
00:00:40,253 --> 00:00:43,456
¡Vaya! ¡Esto se ve muy bien!

3
00:00:44,432 --> 00:00:46,917
Papá, el gran desfile de
bicicletas es este fin de semana.

4
00:00:46,942 --> 00:00:47,942
¿Cómo lo ves?

5
00:00:48,066 --> 00:00:50,066
El primer premio es de 50 dólares.

6
00:00:50,091 --> 00:00:52,759
¡¿Estás diciendo que nuestra
familia necesita dinero?!

7
00:00:52,784 --> 00:00:55,159
¡Me rompo el trasero tratando
de llegar a fin de mes!

8
00:00:55,160 --> 00:00:57,159
¿Quieres ir a vivir con Kim Kardashian?

9
00:00:57,160 --> 00:00:59,408
¿Ella es mejor que yo
porque tiene dinero?

10
00:00:59,433 --> 00:01:00,917
¡Vete a la mierda, hijo!

11
00:01:03,160 --> 00:01:05,712
A Butters le encanta ese
desfile de bicicletas.

12
00:01:05,737 --> 00:01:08,706
No necesito que me recuerden cada
diez minutos que el dinero es poco.

13
00:01:09,034 --> 00:01:10,159
Lo siento.

14
00:01:10,160 --> 00:01:12,159
Es este nuevo trabajo.

15
00:01:12,160 --> 00:01:14,159
Llega a ser un trabajo pesado.

16
00:01:14,160 --> 00:01:16,159
Trabajas demasiado en ese lugar.

17
00:01:16,160 --> 00:01:18,399
Los niños de hoy en día no entienden

18
00:01:18,424 --> 00:01:20,830
lo mucho que sus padres se
rompen la espalda para proveer.

19
00:01:20,855 --> 00:01:22,440
¡Vámonos, Stotch!

20
00:01:24,160 --> 00:01:26,159
¿Vas a llevarnos en tu auto hoy o no?

21
00:01:26,160 --> 00:01:28,712
¡Tengo que llegar a la fábrica
antes de que suene la campana!

22
00:01:28,737 --> 00:01:30,159
Adiós, Linda.

23
00:01:30,160 --> 00:01:32,157
No dejes que ese lugar te
haga trabajar hasta la muerte.

24
00:01:32,182 --> 00:01:36,159
*Algunos dicen que el
hombre está hecho de barro*

25
00:01:36,160 --> 00:01:39,439
*Un pobre hombre está
hecho de músculos y sangre*

26
00:01:39,464 --> 00:01:43,159
*Músculo, sangre, piel y huesos*

27
00:01:43,160 --> 00:01:45,923
*Una mente débil y una espalda fuerte*

28
00:01:45,948 --> 00:01:49,712
*Si cargas 16 toneladas,
¿qué obtendrás?*

29
00:01:49,737 --> 00:01:52,728
*Otro día más viejo y más endeudado*

30
00:01:52,753 --> 00:01:54,565
*San Pedro, no me llames*

31
00:01:54,590 --> 00:01:56,159
*Porque no puedo irme*

32
00:01:56,160 --> 00:02:01,548
*Le debo mi alma a la
compañía de la tienda*

33
00:02:05,160 --> 00:02:09,556
*Nací una mañana cuando
el sol no brillaba*

34
00:02:09,581 --> 00:02:12,595
*Tomé mi pala y caminé hasta la mina*

35
00:02:12,620 --> 00:02:16,159
*Cargué 16 toneladas
de carbón número nueve*

36
00:02:16,160 --> 00:02:19,159
*Y el ayudante del jefe dijo:
"Bueno, bendita sea mi alma"*

37
00:02:19,160 --> 00:02:22,954
*Si cargas 16 toneladas,
¿qué obtendrás?*

38
00:02:22,979 --> 00:02:26,159
*Otro día más viejo y más endeudado*

39
00:02:26,160 --> 00:02:27,853
*San Pedro, no me llames*

40
00:02:27,878 --> 00:02:29,337
*Porque no puedo irme*

41
00:02:29,362 --> 00:02:33,971
*Le debo mi alma a la
compañía de la tienda*

42
00:02:38,089 --> 00:02:43,089
*Nací una mañana, estaba lloviznando*

43
00:02:43,114 --> 00:02:46,135
*Pelea y problema son mi segundo nombre*

44
00:02:46,160 --> 00:02:49,159
*Fui criado en el canebrake
por una vieja mamá leona*

45
00:02:49,160 --> 00:02:52,618
*No puede una mujer de alto tono
hacerme caminar por la línea*

46
00:02:52,643 --> 00:02:56,399
*Si cargas 16 toneladas,
¿qué obtendrás?*

47
00:02:56,424 --> 00:02:59,728
*Otro día más viejo y más endeudado*

48
00:02:59,753 --> 00:03:01,321
*San Pedro, no me llames*

49
00:03:01,346 --> 00:03:03,065
*Porque no puedo irme*

50
00:03:03,090 --> 00:03:06,548
*Le debo mi alma a la
compañía de la tienda*

51
00:03:12,041 --> 00:03:15,135
*Si cargas 16 toneladas,
¿qué obtendrás?*

52
00:03:15,160 --> 00:03:18,759
*Otro día más viejo y más endeudado*

53
00:03:18,784 --> 00:03:20,478
*San Pedro, no me llames*

54
00:03:20,503 --> 00:03:24,276
*Porque no puedo irme*

55
00:03:25,160 --> 00:03:33,385
*Le debo mi alma*

56
00:03:36,050 --> 00:03:41,104
*a la compañía de la tienda*

57
00:03:48,160 --> 00:03:49,385
¡Sí!

58
00:03:49,511 --> 00:03:51,065
   

59
00:03:53,160 --> 00:03:54,737
¡Oigan, muchachos! ¿Qué opinan?

60
00:03:54,792 --> 00:03:55,970
¿Opinar sobre qué?

61
00:03:55,995 --> 00:03:57,596
Sobre cómo se ven mis decoraciones.

62
00:03:57,621 --> 00:03:59,673
El gran desfile de bicicletas
es este fin de semana.

63
00:03:59,698 --> 00:04:02,159
¿Desfile de bicicletas?
Eso es muy tonto.

64
00:04:02,160 --> 00:04:04,595
Bueno, no pensarás que es tonto
cuando gane el primer premio.

65
00:04:04,620 --> 00:04:06,159
Iré con todo este año.

66
00:04:06,160 --> 00:04:07,845
Al fin venceré a Larry Zewiski.

67
00:04:07,870 --> 00:04:10,159
Amigo, a nadie le importa un
estúpido desfile de bicicletas.

68
00:04:10,160 --> 00:04:11,870
¡Oye, Stotch!

69
00:04:12,144 --> 00:04:15,299
¿Te estás mejorando para el
gran desfile de bicicletas?

70
00:04:16,651 --> 00:04:19,042
Sí, estoy muy emocionado, supongo.

71
00:04:19,067 --> 00:04:20,893
Oye, linda bicicleta, Larry.

72
00:04:21,160 --> 00:04:22,557
¿Vas a estar en el
desfile de bicicletas?

73
00:04:22,581 --> 00:04:24,518
Sí, lo estoy pensando.

74
00:04:25,776 --> 00:04:28,081
Vamos, chicas. Les
mostraré mis cintas azules.

75
00:04:28,106 --> 00:04:30,964
Hasta luego, Stotch. Cabrón.

76
00:04:32,784 --> 00:04:34,135
Bueno, como sea...

77
00:04:34,160 --> 00:04:37,160
También compraré más cosas para mi bici.

78
00:04:38,128 --> 00:04:40,581
Nos vemos, amigos.

79
00:04:46,948 --> 00:04:50,345
Aquí es donde todo el embalaje
y la transferencia ocurre.

80
00:04:50,370 --> 00:04:52,306
Estoy emocionado de
tenerlos trabajando aquí

81
00:04:52,331 --> 00:04:54,485
en el centro logístico,
Sr. y Sra. Tweek.

82
00:04:54,510 --> 00:04:56,159
No teníamos otra opción.

83
00:04:56,160 --> 00:04:58,159
Desde que se abrió el centro logístico,

84
00:04:58,160 --> 00:05:00,821
el negocio de la cafetería de mi
esposa y yo se ha ido a pique.

85
00:05:00,846 --> 00:05:03,642
Sí, la gente pide todo
por Internet estos días.

86
00:05:03,667 --> 00:05:06,159
Por eso encontrarán un montón de
caras familiares trabajando aquí.

87
00:05:06,160 --> 00:05:08,440
Todo está automatizado y
sincronizado con precisión

88
00:05:08,465 --> 00:05:10,010
para hacerles llegar
los pedidos a la gente

89
00:05:10,035 --> 00:05:11,135
tan pronto como sea posible.

90
00:05:11,159 --> 00:05:13,868
Él es Josh. Será su jefe de sección.

91
00:05:13,893 --> 00:05:15,159
Hola, amigos.

92
00:05:15,160 --> 00:05:16,160
En estos almacenes,

93
00:05:16,161 --> 00:05:19,159
hay más de un millón de artículos,
desde pasta de dientes hasta karts,

94
00:05:19,160 --> 00:05:21,432
y es el trabajo de los
humanos y las máquinas

95
00:05:21,457 --> 00:05:23,073
lo que hace posible el trabajo.

96
00:05:24,160 --> 00:05:26,696
Recibirán un mensaje en su dispositivo
con el elemento que desean,

97
00:05:26,721 --> 00:05:28,159
luego lo llevan a uno
de nuestros cargadores

98
00:05:28,160 --> 00:05:29,768
y las máquinas hacen el resto.

99
00:05:32,331 --> 00:05:34,160
¡Tenemos otro!

100
00:05:34,411 --> 00:05:35,411
¡Josh!

101
00:05:38,878 --> 00:05:40,682
¡Resiste, Josh!

102
00:05:42,346 --> 00:05:44,346
¡Apágalo! ¡Apágalo!

103
00:05:45,994 --> 00:05:47,994
No se apaga.

104
00:05:56,407 --> 00:05:58,159
Siempre que haya un accidente laboral,

105
00:05:58,160 --> 00:06:00,524
tienen que rellenar un formulario 1081.

106
00:06:08,363 --> 00:06:09,417
¿Qué estás haciendo?

107
00:06:10,011 --> 00:06:12,159
   

108
00:06:12,160 --> 00:06:15,160
Pensé que habíamos acordado que los
desfiles de bicicletas son estúpidos.

109
00:06:15,589 --> 00:06:16,845
   

110
00:06:16,870 --> 00:06:18,283
¡No mientas, Kenny!

111
00:06:18,308 --> 00:06:20,159
Viste a ese chico Larry conquistando
chicas con su bicicleta,

112
00:06:20,160 --> 00:06:21,510
me enteré del premio en efectivo

113
00:06:21,535 --> 00:06:23,159
y tú decides ir al desfile de
bicicletas a nuestras espaldas.

114
00:06:23,160 --> 00:06:25,159
Lo sé porque yo pensé lo mismo.

115
00:06:25,160 --> 00:06:26,160
Yo también.

116
00:06:28,839 --> 00:06:29,839
Jesús.

117
00:06:29,933 --> 00:06:31,941
¿Esto es a lo que se ha llegado, chicos?

118
00:06:32,082 --> 00:06:34,135
¿Qué nos ha pasado?

119
00:06:34,160 --> 00:06:35,160
¿A qué te refieres?

120
00:06:35,161 --> 00:06:37,159
Solíamos ser siempre nosotros cuatro.

121
00:06:37,160 --> 00:06:38,160
Siempre.

122
00:06:38,161 --> 00:06:41,636
Ahora Stan se mudó a una
granja, yo tengo ansiedad,

123
00:06:41,661 --> 00:06:43,574
Kenny... Nadie habla
realmente con Kenny.

124
00:06:43,599 --> 00:06:45,159
Y luego está... Kyle.

125
00:06:45,160 --> 00:06:48,159
Solíamos hacer todo juntos.

126
00:06:48,160 --> 00:06:50,475
¿Y si hiciéramos esto,
como en los viejos tiempos?

127
00:06:50,500 --> 00:06:53,159
Cuatro bicicletas. Un tema común.

128
00:06:53,160 --> 00:06:55,160
Podríamos ser los dueños
del desfile de bicicletas.

129
00:06:55,864 --> 00:06:57,159
Si pedimos todo en Internet,

130
00:06:57,160 --> 00:06:58,160
¡podremos recibirlo mañana!

131
00:06:58,161 --> 00:07:00,003
¡Necesitamos accesorios,
pirotecnia, todo!

132
00:07:00,028 --> 00:07:02,590
Sí, y tenemos que pedir unos radios
geniales y defensas para las ruedas.

133
00:07:02,614 --> 00:07:04,159
¡Empezaré a buscar disfraces!

134
00:07:04,160 --> 00:07:05,160
¿En qué tema estamos pensando?

135
00:07:05,161 --> 00:07:06,160
¡Kenny, ve por el portátil de tu mamá

136
00:07:06,161 --> 00:07:08,218
y empieza a pedir serpentinas,
bengalas y cohetes!

137
00:07:08,242 --> 00:07:09,721
¡Asegúrense de marcar lo de
la entrega al día siguiente!

138
00:07:09,745 --> 00:07:12,279
¡Esto va a ser como en los
viejos tiempos, chicos!

139
00:07:16,481 --> 00:07:18,637
*Trabajar extremadamente duro*

140
00:07:18,662 --> 00:07:20,613
*me hace querer un trago
antes de irme a casa*

141
00:07:20,638 --> 00:07:22,965
*Volver por la mañana,
empacar las cajas al amanecer*

142
00:07:22,990 --> 00:07:25,160
*Eso es trabajar para Amazon*

143
00:07:25,716 --> 00:07:27,262
¿Me das una cerveza, por favor?

144
00:07:27,287 --> 00:07:28,496
¿Qué tienes en el grifo?

145
00:07:28,521 --> 00:07:31,350
Amazon, Amazon light y
Amazon con extra de lúpulo.

146
00:07:31,375 --> 00:07:34,246
Dame una Amazon light.
Soy miembro de Prime.

147
00:07:34,271 --> 00:07:36,159
¿Qué carajo estamos haciendo?

148
00:07:36,160 --> 00:07:39,159
¡Rompiéndonos las espaldas!
¡Cargando carretillas elevadoras!

149
00:07:39,160 --> 00:07:41,684
¡Cortando papel de las cajas!

150
00:07:41,709 --> 00:07:43,855
¿Y para qué? Para un sueldo miserable

151
00:07:43,880 --> 00:07:46,277
que apenas cubre nuestras
compras en línea.

152
00:07:46,302 --> 00:07:49,559
Sí, bueno, deberíamos estar
agradecidos de tener trabajo, ¿no?

153
00:07:49,584 --> 00:07:51,263
Antes de que el centro
logístico abriera,

154
00:07:51,288 --> 00:07:52,840
no teníamos nada.

155
00:07:52,865 --> 00:07:54,298
¡Teníamos nuestra dignidad!

156
00:07:54,323 --> 00:07:56,904
¡Atención! ¡Atención, escuchen!

157
00:07:57,060 --> 00:08:01,160
Amazon acaba de publicar una
declaración sobre el accidente de Josh.

158
00:08:01,323 --> 00:08:03,943
Lo llaman error humano.

159
00:08:05,357 --> 00:08:09,010
"Amazon lamenta el
reciente accidente laboral

160
00:08:09,035 --> 00:08:11,732
y está trabajando para capacitar
mejor a sus trabajadores

161
00:08:11,757 --> 00:08:14,010
para que no ocurran
accidentes en el futuro".

162
00:08:14,035 --> 00:08:16,034
¡¿Quiénes se creen que son?!

163
00:08:16,035 --> 00:08:18,552
¡Fueron las malditas máquinas!

164
00:08:19,035 --> 00:08:21,638
Bien, esperen. Estoy seguro
de que hay una explicación.

165
00:08:21,663 --> 00:08:23,693
¡Esto es a lo que hemos sido reducidos!

166
00:08:23,718 --> 00:08:27,021
¡Somos la columna vertebral que hace
que el centro logístico funcione!

167
00:08:27,046 --> 00:08:29,010
¡Quizá deberían ver cómo sería

168
00:08:29,035 --> 00:08:31,263
si no nos presentamos a trabajar!

169
00:08:31,995 --> 00:08:33,654
Lo haremos por Josh

170
00:08:33,679 --> 00:08:36,599
para que lo que le pasó
nunca le pase a nadie más.

171
00:08:36,624 --> 00:08:38,177
¡Esperen, muchachos!

172
00:08:38,558 --> 00:08:40,685
Mi hijo tiene un gran
desfile de bicicletas pronto.

173
00:08:40,710 --> 00:08:43,010
No puedo no ir a trabajar ahora.

174
00:08:43,035 --> 00:08:45,037
¿Qué es más importante para ti, Stotch?

175
00:08:45,062 --> 00:08:46,787
¿Un desfile de bicicletas o Josh?

176
00:08:48,035 --> 00:08:49,310
Un desfile de bicicletas.

177
00:08:49,335 --> 00:08:52,701
Trabajadores de Amazon,
¡estamos en huelga!

178
00:08:59,699 --> 00:09:01,201
¡Mis cosas ya llegaron!

179
00:09:01,440 --> 00:09:02,755
¡Mis cosas! ¡Mis cosas!

180
00:09:02,788 --> 00:09:04,138
¡Mis cosas, mis cosas, mis cosas!

181
00:09:04,163 --> 00:09:05,568
- Buenos días, cariño.
- Cállate.

182
00:09:06,628 --> 00:09:07,974
¿Cosas?

183
00:09:09,496 --> 00:09:10,779
¿Cosas?

184
00:09:11,935 --> 00:09:13,615
Mamá, ¿había un montón
de paquetes para mí?

185
00:09:13,640 --> 00:09:15,834
No creo que nadie
reciba paquetes, cariño.

186
00:09:15,859 --> 00:09:16,859
Mira.

187
00:09:17,683 --> 00:09:20,615
El centro logístico de
Amazon ha sido cerrado

188
00:09:20,640 --> 00:09:23,010
ya que cientos de empleados
se niegan a trabajar.

189
00:09:23,035 --> 00:09:24,459
Clientes de todo el estado

190
00:09:24,484 --> 00:09:26,771
se preguntan dónde están
sus pedidos a Amazon

191
00:09:26,796 --> 00:09:29,209
a medida que los trabajadores
exigen más respeto y más dinero.

192
00:09:29,234 --> 00:09:32,029
El levantamiento comenzó
con un accidente laboral,

193
00:09:32,054 --> 00:09:34,482
el cual Amazon catalogó de error humano.

194
00:09:34,507 --> 00:09:38,084
Me acompaña ahora la víctima
del accidente... Josh Carter.

195
00:09:38,109 --> 00:09:39,412
Y, Josh, ¿cómo se siente

196
00:09:39,437 --> 00:09:41,849
que tu accidente
provoque tanta agitación?

197
00:09:43,254 --> 00:09:46,034
¿Sabes? Tom, creo que
algo así tenía que pasar.

198
00:09:46,035 --> 00:09:48,615
Hay quienes en la cima controlan
los medios de producción

199
00:09:48,640 --> 00:09:50,881
y luego está la clase obrera
que permite esos medios

200
00:09:50,905 --> 00:09:52,638
vendiendo su mano de obra
a cambio de un salario.

201
00:09:52,663 --> 00:09:54,663
Cuando hay conflicto, la clase dominante

202
00:09:54,688 --> 00:09:56,654
intenta culpar a la clase obrera.

203
00:09:57,496 --> 00:09:59,496
¿Puedes salir de la caja?

204
00:09:59,521 --> 00:10:01,010
No, mis órganos han sido compactados,

205
00:10:01,035 --> 00:10:02,873
así que si la caja se abre,
me desparramo y muero.

206
00:10:02,906 --> 00:10:04,334
Creo que la clase obrera

207
00:10:04,359 --> 00:10:06,010
necesita rebelarse contra el capitalismo

208
00:10:06,035 --> 00:10:08,396
y provocar la emancipación
socioeconómica.

209
00:10:09,331 --> 00:10:11,310
¿Tienes calor en la caja?

210
00:10:19,000 --> 00:10:22,099
Dirección de envío. Ordenar ahora.

211
00:10:22,327 --> 00:10:24,154
Normalmente se envía en...

212
00:10:24,179 --> 00:10:25,677
¡¿de cuatro a seis semanas?!

213
00:10:25,702 --> 00:10:28,216
Puedo hacer mis propias toallas
en cuatro a seis semanas.

214
00:10:29,367 --> 00:10:31,232
Alcaldesa, tiene una visita.

215
00:10:31,257 --> 00:10:33,013
Ahora no. Estoy teniendo problemas.

216
00:10:33,038 --> 00:10:36,146
Pero, alcaldesa, es Jeff Bezos.

217
00:10:37,101 --> 00:10:40,599
¿El fundador y director
ejecutivo de Amazon, Jeff Bezos?

218
00:10:40,624 --> 00:10:41,529
Sí.

219
00:10:41,554 --> 00:10:43,554
Está bien, bien. Déjalo entrar.

220
00:10:43,640 --> 00:10:46,466
Por aquí, Sr. Bezos.

221
00:10:51,555 --> 00:10:54,216
¡Sr. Bezos! ¡Qué bueno verlo de nuevo!

222
00:10:56,302 --> 00:10:57,607
¿Cómo ha estado?

223
00:10:57,632 --> 00:10:59,826
Ojalá estuviera mejor.

224
00:10:59,851 --> 00:11:01,646
Por favor, alcaldesa, tome asiento.

225
00:11:01,671 --> 00:11:03,121
Gracias.

226
00:11:04,859 --> 00:11:08,185
Supongo que está aquí
por lo de la huelga.

227
00:11:08,210 --> 00:11:09,935
Teníamos un trato, alcaldesa.

228
00:11:09,960 --> 00:11:12,216
Me dijo que esta ciudad
sería el lugar perfecto

229
00:11:12,249 --> 00:11:13,724
para uno de nuestros centros logísticos.

230
00:11:13,749 --> 00:11:14,787
Y lo ha sido.

231
00:11:14,812 --> 00:11:17,185
Le dio trabajo a mucha gente

232
00:11:17,210 --> 00:11:21,005
y no estoy segura de por
qué todos están tan...

233
00:11:21,030 --> 00:11:23,107
¿Descontentos?

234
00:11:23,132 --> 00:11:24,951
¿Insatisfechos?

235
00:11:25,281 --> 00:11:26,904
¿Enojados?

236
00:11:26,929 --> 00:11:29,880
¿Quiere saber por qué
Amazon tiene tanto éxito?

237
00:11:31,164 --> 00:11:33,927
Porque el cliente es
lo único que importa.

238
00:11:33,952 --> 00:11:36,045
Pero ahora los pedidos no se entregan

239
00:11:36,070 --> 00:11:38,070
en ningún lugar de Colorado.

240
00:11:38,125 --> 00:11:40,154
Eso nos hace quedar muy mal.

241
00:11:40,179 --> 00:11:42,179
La hace quedar muy mal.

242
00:11:42,468 --> 00:11:43,670
Quizá...

243
00:11:43,695 --> 00:11:46,427
usted ya no debería
ser miembro de Prime.

244
00:11:47,242 --> 00:11:48,242
Por favor...

245
00:11:48,267 --> 00:11:50,146
Estoy tratando de que
todos vuelvan al trabajo.

246
00:11:50,171 --> 00:11:52,130
Voy a hacer todo lo que pueda.

247
00:11:53,117 --> 00:11:55,287
Entonces tenemos un acuerdo.

248
00:11:55,312 --> 00:11:56,732
Adiós, alcaldesa.

249
00:11:57,179 --> 00:11:58,841
Si todo el mundo permanece insatisfecho,

250
00:11:58,866 --> 00:12:01,396
será usted la que pague el precio.

251
00:12:09,282 --> 00:12:12,430
*Insatisfecho*

252
00:12:13,210 --> 00:12:18,078
*Y ahora mañana no es más que otro día*

253
00:12:18,103 --> 00:12:23,766
*Alguien vino y me quitó
mis esperanzas y sueños*

254
00:12:24,210 --> 00:12:26,209
*Y ahora estoy perdido*

255
00:12:26,210 --> 00:12:30,875
*E insatisfecho*

256
00:12:30,900 --> 00:12:34,570
*Las cortinas se cierran*

257
00:12:34,969 --> 00:12:39,055
*Todos fuimos un recuerdo lejano*

258
00:12:39,742 --> 00:12:44,742
*Alguien acaba de quitarme
la sonrisa de una bofetada*

259
00:12:45,124 --> 00:12:47,124
*Y aquí estoy*

260
00:12:47,149 --> 00:12:50,805
*Muy insatisfecho*

261
00:12:50,830 --> 00:12:56,610
*La felicidad que yo conocía
fue violada y asesinada*

262
00:12:56,875 --> 00:12:59,875
*Y todo lo que estoy*

263
00:12:59,968 --> 00:13:03,063
*Es insatisfecho*

264
00:13:03,088 --> 00:13:07,281
*Nada de lo que tengo parece suficiente*

265
00:13:08,070 --> 00:13:12,891
*Todo lo que me queda por preguntar
es: ¿dónde están mis cosas?*

266
00:13:12,916 --> 00:13:15,916
*Están en alguna parte*

267
00:13:16,086 --> 00:13:20,883
*Insatisfecho*

268
00:13:22,968 --> 00:13:24,592
¿Y? ¿Recibiste algo?

269
00:13:28,045 --> 00:13:30,045
Supongo que es hora de afrontarlo.

270
00:13:30,070 --> 00:13:31,758
No vamos a recibir nuestras cosas.

271
00:13:31,783 --> 00:13:33,225
Tal vez si volvemos a pedir todo

272
00:13:33,250 --> 00:13:35,475
y hacemos que lo envíen a un
centro logístico diferente...

273
00:13:35,500 --> 00:13:36,475
No hay tiempo.

274
00:13:36,500 --> 00:13:39,086
Afrontémoslo, no podremos estar
en el desfile de bicicletas.

275
00:13:39,111 --> 00:13:42,078
¡No! Me niego a creer que
no tengamos alternativas.

276
00:13:42,103 --> 00:13:43,103
¿Qué...?

277
00:13:43,128 --> 00:13:45,128
¿Qué hacíamos antes de Amazon?

278
00:13:45,514 --> 00:13:46,732
   

279
00:13:46,757 --> 00:13:49,063
Es decir, antes de que pudiéramos
conseguir lo que quisiéramos,

280
00:13:49,088 --> 00:13:50,789
¿dónde comprábamos las cosas?

281
00:13:52,225 --> 00:13:53,789
En el...

282
00:13:53,814 --> 00:13:55,225
El ce... ce... ce...

283
00:13:55,250 --> 00:13:56,766
el centro comercial.

284
00:13:56,791 --> 00:13:59,007
¡Sí! ¡El centro comercial!

285
00:14:09,148 --> 00:14:11,759
Supongo que no habíamos venido al
centro comercial en un tiempo.

286
00:14:16,616 --> 00:14:18,164
No hay nadie aquí.

287
00:14:18,189 --> 00:14:20,225
Debe haber alguien.

288
00:14:20,703 --> 00:14:21,774
¡Miren!

289
00:14:21,799 --> 00:14:23,681
Es Salchicha en palito.

290
00:14:27,531 --> 00:14:28,531
¿Hola?

291
00:14:28,556 --> 00:14:31,249
Bienvenidos a Salchicha en palito.

292
00:14:31,250 --> 00:14:33,249
¿Eres el único que queda
en el centro comercial?

293
00:14:33,250 --> 00:14:37,279
Hay muchos... y sin embargo, ninguno.

294
00:14:43,748 --> 00:14:44,913
¡Ahí está!

295
00:14:44,938 --> 00:14:45,983
¡Papá!

296
00:14:46,382 --> 00:14:47,850
¿Cómo te fue?

297
00:14:48,250 --> 00:14:50,249
Votaron por seguir en huelga.

298
00:14:50,250 --> 00:14:51,694
Hubo una situación

299
00:14:51,719 --> 00:14:54,008
de violencia entre algunos de los
huelguistas y los de la empresa.

300
00:14:54,250 --> 00:14:57,469
Han decidido castigarnos
quitándonos nuestro estatus.

301
00:14:58,250 --> 00:14:59,742
No hay una manera fácil de decir esto,

302
00:14:59,767 --> 00:15:01,961
así que lo diré sin rodeos.

303
00:15:02,515 --> 00:15:03,515
Ya no...

304
00:15:03,898 --> 00:15:06,078
Ya no somos miembros de Amazon Prime.

305
00:15:06,914 --> 00:15:08,359
Entonces, ¿qué somos?

306
00:15:08,882 --> 00:15:10,225
Todos los involucrados en la huelga

307
00:15:10,250 --> 00:15:12,249
ha sido bajados un nivel desde Prime.

308
00:15:12,250 --> 00:15:13,695
Somos...

309
00:15:13,906 --> 00:15:16,375
Ahora solo somos grado preferido Amazon.

310
00:15:17,679 --> 00:15:18,812
Eso...

311
00:15:18,837 --> 00:15:19,837
está bien.

312
00:15:19,999 --> 00:15:23,225
Seremos grado preferido. Es
casi tan bueno como "lo mejor".

313
00:15:24,319 --> 00:15:26,225
Eres una buena mujer por decir eso.

314
00:15:26,250 --> 00:15:30,054
Pero eres una perra porque es mentira
y eres condescendiente conmigo.

315
00:15:32,742 --> 00:15:33,742
Mamá.

316
00:15:33,898 --> 00:15:36,225
Si gano el primer premio en
el desfile de bicicletas...

317
00:15:36,250 --> 00:15:38,250
les daré el dinero a ustedes.

318
00:15:42,812 --> 00:15:43,812
Por favor...

319
00:15:44,250 --> 00:15:46,492
No sé qué más hacer.

320
00:15:46,749 --> 00:15:48,749
Mi familia es todo lo que me importa.

321
00:15:49,828 --> 00:15:52,508
Hice la promesa de mantenerlos.

322
00:15:52,976 --> 00:15:55,514
¿Y si nunca conseguimos lo
que pedimos de la huelga?

323
00:15:55,539 --> 00:15:58,969
¿Y si consiguen que otros hagan
todo el embalaje por nosotros?

324
00:16:00,250 --> 00:16:03,495
Vea cómo el trabajador comienza
a cuestionar su determinación.

325
00:16:03,520 --> 00:16:05,436
Sin su estatus de Amazon Prime,

326
00:16:05,461 --> 00:16:08,249
fluctúa entre ser y no ser.

327
00:16:08,250 --> 00:16:10,844
Mi familia tiene que ser lo primero.

328
00:16:10,869 --> 00:16:13,225
Ahora... dividido entre las membresías,

329
00:16:13,250 --> 00:16:16,249
el consumidor/trabajador razonará
que la huelga no tiene sentido.

330
00:16:16,250 --> 00:16:17,586
Prepare un autobús.

331
00:16:17,611 --> 00:16:19,711
Debemos asegurarnos de que los
trabajadores que deseen trabajar

332
00:16:19,736 --> 00:16:22,383
tengan un camino seguro
al centro logístico.

333
00:16:35,440 --> 00:16:38,453
Creo que tal vez fue una mala
idea venir aquí, chicos.

334
00:16:39,615 --> 00:16:42,453
¿Por qué han venido a este lugar?

335
00:16:44,164 --> 00:16:47,015
Vinimos porque... necesitamos cosas.

336
00:16:47,187 --> 00:16:50,092
¿Buscan cosméticos?

337
00:16:50,117 --> 00:16:52,615
¿Necesitan cachorros?

338
00:16:53,086 --> 00:16:55,614
- ¿Una muestra de loción?
- ¡¿Qué?!

339
00:16:55,615 --> 00:16:57,590
Es lavanda con limoncillo.

340
00:16:57,615 --> 00:16:58,812
¡No!

341
00:17:00,010 --> 00:17:02,590
No, no, miren. Necesitamos
cosas muy específicas.

342
00:17:02,615 --> 00:17:05,008
Hay un gran desfile de
bicicletas el sábado.

343
00:17:05,721 --> 00:17:07,721
- ¡Desfile de bicicletas!
- ¿Desfile de bicicletas?

344
00:17:07,763 --> 00:17:08,849
¡Desfile de bicicletas!

345
00:17:09,164 --> 00:17:10,614
Sí, y nosotros cuatro

346
00:17:10,615 --> 00:17:12,614
queremos llegar con un tema grupal.

347
00:17:12,615 --> 00:17:14,887
Las caras cambiantes de los
inmigrantes en Estados Unidos

348
00:17:14,912 --> 00:17:16,331
contados a través de las bicicletas.

349
00:17:16,356 --> 00:17:17,615
Así que...

350
00:17:17,715 --> 00:17:20,135
¿necesitan zapatos?

351
00:17:20,160 --> 00:17:24,035
Sí, zapatos específicos con colores de
código en cuatro tallas específicas.

352
00:17:26,338 --> 00:17:27,338
¿Qué?

353
00:17:27,363 --> 00:17:29,363
No tenemos el inventario

354
00:17:29,388 --> 00:17:31,723
que los mayoristas en
línea pueden proporcionar.

355
00:17:32,731 --> 00:17:34,442
Esto es una pérdida de tiempo, chicos.

356
00:17:36,206 --> 00:17:37,206
¡Por favor!

357
00:17:37,231 --> 00:17:40,768
Ustedes son los únicos clientes a los
que hemos tenido el placer de atender

358
00:17:40,793 --> 00:17:42,925
desde que se abrió el centro logístico.

359
00:17:42,950 --> 00:17:44,145
Esperen un minuto.

360
00:17:44,170 --> 00:17:46,254
¿Se quedan aquí porque quieren trabajar?

361
00:17:46,581 --> 00:17:48,020
Es...

362
00:17:48,182 --> 00:17:50,182
nuestro propósito.

363
00:17:50,207 --> 00:17:52,410
- Nuestro propósito...
- Nuestro propósito...

364
00:17:52,435 --> 00:17:54,246
Nuestro propósito...

365
00:17:55,895 --> 00:17:57,057
Esperen un momento.

366
00:17:57,082 --> 00:18:00,137
Chicos, creo que tengo una idea.

367
00:18:00,715 --> 00:18:03,276
Un autobús con empleados que
desean volver a trabajar

368
00:18:03,301 --> 00:18:05,860
está a punto de llegar
aquí al centro logístico

369
00:18:05,885 --> 00:18:07,885
y los huelguistas no están contentos.

370
00:18:07,910 --> 00:18:11,090
Además, docenas de clientes de
Amazon se han presentado...

371
00:18:11,115 --> 00:18:13,395
clientes enojados que
desean ser satisfechos.

372
00:18:13,396 --> 00:18:15,089
¡Queremos nuestras cosas!

373
00:18:15,114 --> 00:18:16,831
¡Queremos nuestras cosas!

374
00:18:16,856 --> 00:18:19,614
Los clientes dicen que los trabajadores
necesitan volver a trabajar

375
00:18:19,615 --> 00:18:21,737
porque el cierre está dañando a todos.

376
00:18:21,762 --> 00:18:24,354
¡Tengo un negocio de hierba que dirigir!

377
00:18:24,379 --> 00:18:27,167
¡Necesito mi producto de
Amazon para que todo funcione!

378
00:18:27,192 --> 00:18:29,260
¿A qué precio, señor?

379
00:18:29,285 --> 00:18:31,165
¿Está consciente de
que ese valor personal

380
00:18:31,190 --> 00:18:34,189
está siendo reducido por los
capitalistas para cambiar el valor?

381
00:18:34,190 --> 00:18:37,356
Sí. Esa es la retórica
típica de una caja marxista.

382
00:18:37,481 --> 00:18:39,762
¡El libre comercio no es libertad!

383
00:18:39,787 --> 00:18:42,004
¡Tal vez el socialismo sea la respuesta!

384
00:18:42,190 --> 00:18:45,190
Si pagas por el envío,
¿puedes ir adonde quieras?

385
00:18:45,575 --> 00:18:47,190
¡Ahí viene el autobús!

386
00:18:47,215 --> 00:18:49,129
¡Esquiroles! ¡Esquiroles!

387
00:18:49,154 --> 00:18:50,801
¡Esquiroles! ¡Esquiroles!

388
00:18:50,825 --> 00:18:52,395
¡Esquiroles! ¡Esquiroles!

389
00:18:52,419 --> 00:18:53,957
¡Esquiroles! ¡Esquiroles!

390
00:18:53,981 --> 00:18:55,582
¡Esquiroles! ¡Esquiroles!

391
00:18:55,606 --> 00:18:57,189
¡Esquiroles! ¡Esquiroles!

392
00:18:57,190 --> 00:18:59,082
¡Oigan! ¡Es Stotch!

393
00:19:00,408 --> 00:19:03,660
¡No puedes hacerlo, Stotch!
¡Nos condenas a todos!

394
00:19:03,685 --> 00:19:06,165
¡No lo entiendes, no se trata de mí!

395
00:19:06,190 --> 00:19:07,190
¡Es por mi hijo!

396
00:19:07,191 --> 00:19:10,354
Si esos pedidos se cumplen,
¡entonces no tenemos nada!

397
00:19:10,379 --> 00:19:11,825
¡Es solo un niño!

398
00:19:11,850 --> 00:19:14,165
¡Quiere estar en el
desfile de bicicletas!

399
00:19:14,345 --> 00:19:17,345
¡Mi hijo también estará en
el desfile de bicicletas!

400
00:19:19,502 --> 00:19:20,691
Tiene...

401
00:19:20,901 --> 00:19:23,676
pequeñas borlas atrás de su asiento.

402
00:19:23,701 --> 00:19:26,701
Pequeñas banderas que
sobresalen del manillar.

403
00:19:26,726 --> 00:19:29,068
¡Pero se merece más, Stotch!

404
00:19:29,310 --> 00:19:33,189
Si no nos mantenemos firmes ahora,
él no tendrá ninguna posibilidad.

405
00:19:33,190 --> 00:19:35,833
Conseguirá el tercer o cuarto puesto

406
00:19:35,858 --> 00:19:38,161
¡o solo un jodido lazo de participación!

407
00:19:39,224 --> 00:19:41,216
Lo siento.

408
00:19:42,190 --> 00:19:44,021
¡Stotch!

409
00:19:52,427 --> 00:19:55,513
No es lo que esperaba.

410
00:19:55,697 --> 00:19:58,919
Solo un consumidor/trabajador
rompió los piquetes de huelga.

411
00:19:59,064 --> 00:20:01,888
La gente de su ciudad es
más terca de lo que pensé.

412
00:20:01,913 --> 00:20:04,165
Son gente orgullosa, sí.

413
00:20:04,190 --> 00:20:06,732
Tal vez deba rendirme.

414
00:20:06,757 --> 00:20:10,263
Cómo anhelo volver a Bezos y
tocar traseros con mi esposa.

415
00:20:14,345 --> 00:20:16,254
Centro de logística de Amazon.

416
00:20:17,072 --> 00:20:18,072
Sí, hola.

417
00:20:18,097 --> 00:20:20,098
Pedimos un montón de cosas
y no las hemos recibido.

418
00:20:20,122 --> 00:20:21,943
¡Sí! Sí, los trabajadores
están en huelga.

419
00:20:21,968 --> 00:20:23,347
¡Carajo, estamos trabajando en ello!

420
00:20:23,372 --> 00:20:25,190
No, en realidad, es por
eso que estamos llamando.

421
00:20:25,510 --> 00:20:28,146
Conocemos a un montón de gente que
puede ir a trabajar para usted.

422
00:20:30,190 --> 00:20:31,786
¿Es eso cierto?

423
00:20:31,986 --> 00:20:33,986
¡Ahora esos tontos la pagarán!

424
00:20:34,190 --> 00:20:35,441
¿Qué tontos pagarán?

425
00:20:35,466 --> 00:20:37,013
No, lo siento.

426
00:20:37,038 --> 00:20:39,849
¿Dices que tienes personas
dispuestas a trabajar?

427
00:20:39,874 --> 00:20:41,874
Sí, pero escuche...
Queremos nuestras cosas.

428
00:20:41,899 --> 00:20:43,505
Pedimos un montón de cosas para
el desfile de bicicletas y si

429
00:20:43,529 --> 00:20:46,190
le conseguimos trabajadores, queremos
que nos entreguen lo nuestro primero.

430
00:20:46,427 --> 00:20:49,818
Muy bien. Quédense donde están.

431
00:20:57,096 --> 00:20:59,951
No me dijo que había un
desfile de bicicletas.

432
00:20:59,976 --> 00:21:01,976
No creí que fuera relevante.

433
00:21:02,001 --> 00:21:05,544
Todo es relevante cuando
se trata de clientes.

434
00:21:13,190 --> 00:21:15,076
La historia de este mundo...

435
00:21:15,101 --> 00:21:17,721
es la historia de las luchas de clases.

436
00:21:17,814 --> 00:21:20,814
De los enajenados de los
productos de su trabajo...

437
00:21:20,839 --> 00:21:24,505
de sus compañeros de trabajo
y de su esencia misma.

438
00:21:24,651 --> 00:21:27,005
El obrero oprimido al
final contraatacará

439
00:21:27,030 --> 00:21:28,165
a esos capitalistas

440
00:21:28,190 --> 00:21:31,029
que controlan los medios de producción.

441
00:21:31,054 --> 00:21:33,568
No tenemos nada que perder
más que nuestras cadenas.

442
00:21:33,593 --> 00:21:35,593
Nos uniremos a la revolución.

443
00:21:35,618 --> 00:21:38,371
¿Y si otros intentan
atravesar el piquete?

444
00:21:38,896 --> 00:21:42,013
Nada más se puede permitir
en el centro logístico...

445
00:21:42,038 --> 00:21:43,630
Sin importar lo que cueste.

446
00:21:43,655 --> 00:21:46,154
Estamos listos para seguirte, Josh.

447
00:21:46,661 --> 00:21:49,036
Entonces síganme al infierno.

448
00:21:49,060 --> 00:21:54,940
www.subtitulamos.tv

