1
00:00:17,010 --> 00:00:18,337
No puedo hacer que pare.

2
00:00:18,340 --> 00:00:20,423
La asistente de Otto, la profesora
Madeline Garber, supervisaba

3
00:00:20,426 --> 00:00:23,447
gran parte de sus
últimas investigaciones.

4
00:00:23,450 --> 00:00:25,563
Reed. Creía que nunca volvería a verte.

5
00:00:25,565 --> 00:00:27,832
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Necesito su ayuda.

6
00:00:27,834 --> 00:00:30,534
El medicamento original
era como un dique.

7
00:00:30,536 --> 00:00:32,770
Pero, con el tiempo,
el dique va a romperse.

8
00:00:32,772 --> 00:00:35,973
- ¿Y entonces?
- Si no lo tratamos, Reed morirá.

9
00:00:36,147 --> 00:00:37,397
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

10
00:00:37,410 --> 00:00:38,910
La Dra. M está a punto
de conseguir algo.

11
00:00:38,912 --> 00:00:40,785
Podría ser una solución
para todos los mutantes.

12
00:00:40,788 --> 00:00:42,829
Todos los que no quieran tener
el gen X o no quieran que esté

13
00:00:42,831 --> 00:00:44,882
en su familia tendrán una solución.

14
00:00:44,884 --> 00:00:46,884
Lauren, vas a transformar el mundo.

15
00:00:46,886 --> 00:00:48,878
- Dámela a mí.
- ¿Cómo vas a mantenerla a salvo?

16
00:00:48,880 --> 00:00:50,888
Ya se me ocurrirá algo. Eso
es lo que hacen los padres.

17
00:00:50,890 --> 00:00:52,954
¿Vas a dispararle
láseres a todo el mundo?

18
00:00:52,957 --> 00:00:54,632
Avance informativo: El
mundo ya está ardiendo.

19
00:00:54,635 --> 00:00:56,126
¡Sí, por vuestra culpa!

20
00:00:56,129 --> 00:00:57,928
Sois unos monstruos.

21
00:00:57,930 --> 00:01:00,279
Todos os merecéis que se os
borre de la faz de la Tierra.

22
00:01:03,236 --> 00:01:05,677
- ¿Qué has hecho?
- Ha sido genial.

23
00:01:05,680 --> 00:01:07,571
Después de lo que pasó,
Reeva no va a rendirse

24
00:01:07,573 --> 00:01:09,106
hasta encontrar a Rebecca.

25
00:01:09,108 --> 00:01:10,875
Voy a mandar también a Fade y a Bulk.

26
00:01:10,877 --> 00:01:12,610
¿Qué pasará cuando la encuentren?

27
00:01:12,612 --> 00:01:13,878
Eso depende de Reeva.

28
00:01:16,249 --> 00:01:19,683
Si mueves las manos,
te rajaré la garganta.

29
00:01:21,984 --> 00:01:26,023
- FAIRFAX, VIRGINIA. HACE UN AÑO
- Rebecca. El desayuno.

30
00:01:33,065 --> 00:01:35,266
¿Qué celebramos?

31
00:01:35,268 --> 00:01:37,902
Nada, cielo. Es solo que se me
ha ocurrido preparar tortitas.

32
00:01:46,512 --> 00:01:48,779
Genial. Arándanos.

33
00:01:48,781 --> 00:01:51,949
En realidad, ha sido idea de tu padre.

34
00:01:53,286 --> 00:01:55,085
¿Cómo es que sigues aquí?

35
00:01:55,087 --> 00:01:56,954
¿No deberías estar ya
camino del trabajo?

36
00:01:56,956 --> 00:01:59,785
Hoy tengo una reunión tarde.
A este lado de la ciudad.

37
00:01:59,788 --> 00:02:05,517
Así que he pensado que estaría
bien tener un desayuno en familia.

38
00:02:05,520 --> 00:02:06,764
Vale, lo que tú digas.

39
00:02:06,766 --> 00:02:08,732
Estáis actuando de una forma extraña.

40
00:02:08,734 --> 00:02:11,468
Creía que habían vuelto
a echarme del colegio.

41
00:02:11,470 --> 00:02:13,404
No.

42
00:02:13,406 --> 00:02:14,939
Bien.

43
00:02:21,147 --> 00:02:22,472
¿Ha venido alguien?

44
00:02:22,475 --> 00:02:24,846
Yo no he oído nada.

45
00:02:24,849 --> 00:02:29,887
Debe de ser el jardinero.
Dejad que vaya a ver.

46
00:02:29,889 --> 00:02:32,189
¿Quieres un vaso de leche?

47
00:02:32,191 --> 00:02:35,851
Sí, claro... Un zumo de
naranja también estaría bien.

48
00:02:35,854 --> 00:02:37,311
Servicio de Centinela.
Mantenga las manos

49
00:02:37,313 --> 00:02:38,629
donde podamos verlas, señorita Hoover.

50
00:02:38,631 --> 00:02:40,831
Papá, ¿qué están haciendo aquí?

51
00:02:40,833 --> 00:02:43,367
- ¿Mamá?
- Tranquilícese, Srta. Hoover.

52
00:02:43,369 --> 00:02:44,777
Los habéis llamado.

53
00:02:45,972 --> 00:02:47,504
Los habéis llamado, ¿verdad?

54
00:02:48,875 --> 00:02:50,474
- Aléjese de la puerta.
- No...

55
00:02:50,476 --> 00:02:52,207
Alto. Quieta ahí.

56
00:02:52,210 --> 00:02:56,667
- ¡No! ¡No! ¡Mamá!
- Al suelo.

57
00:02:56,670 --> 00:02:59,258
No nos has dejado otra opción, Rebecca.

58
00:02:59,261 --> 00:03:00,827
Siento que hayamos
tenido que hacer esto,

59
00:03:00,830 --> 00:03:03,020
pero casi matas a tu profesor.

60
00:03:12,647 --> 00:03:20,036
www.subtitulamos.tv

61
00:03:21,145 --> 00:03:23,104
EN LA ACTUALIDAD

62
00:03:25,511 --> 00:03:30,279
Ayuda. ¡Ayuda! Por favor,
que alguien me ayude.

63
00:03:30,282 --> 00:03:31,949
Por favor, ayudadme.

64
00:03:31,951 --> 00:03:33,784
¿Qué estáis haciéndole?

65
00:03:33,786 --> 00:03:36,453
Estamos haciendo lo necesario
para mantenerla contenida.

66
00:03:36,455 --> 00:03:39,290
Solo está molesta.

67
00:03:39,292 --> 00:03:42,645
¿Molesta? La mantenéis
en una caja sin ventanas.

68
00:03:42,648 --> 00:03:44,214
Está atrapada en una cosa giratoria.

69
00:03:44,217 --> 00:03:46,597
Tiene que estar a oscuras
y en movimiento constante,

70
00:03:46,599 --> 00:03:48,866
para que no pueda retorcer
las cosas para salir.

71
00:03:48,868 --> 00:03:50,768
Nos ha ayudado.

72
00:03:50,770 --> 00:03:53,771
No se merece esto en absoluto.

73
00:03:53,773 --> 00:03:55,906
- Y no está loca, es...
- Andy, lo siento.

74
00:03:55,908 --> 00:03:58,455
¡Ayuda!

75
00:03:58,458 --> 00:04:00,644
Reeva dice que no podemos
arriesgarnos a que vuelva a escapar.

76
00:04:04,550 --> 00:04:07,127
Sé que estabas preocupada por Rebecca,

77
00:04:07,130 --> 00:04:09,153
pero tenemos que pensar
lo que vamos a hacer.

78
00:04:09,155 --> 00:04:11,055
Si no actuamos pronto en
relación a la información...

79
00:04:11,057 --> 00:04:13,119
Que conseguimos en el
banco, será demasiado tarde.

80
00:04:13,122 --> 00:04:14,625
Soy consciente de ello.

81
00:04:14,627 --> 00:04:16,293
El plan no ha cambiado.

82
00:04:16,295 --> 00:04:20,113
Pero el plan depende de Andrew.

83
00:04:20,116 --> 00:04:22,150
Necesitamos su ayuda para
penetrar en el objetivo.

84
00:04:22,153 --> 00:04:24,768
No está por la labor de ayudar.

85
00:04:26,605 --> 00:04:30,106
Seguid adelante con los preparativos.

86
00:04:30,109 --> 00:04:31,714
Yo hablaré con Andrew.

87
00:04:36,053 --> 00:04:37,095
ENCONTRANDO SOLUCIONES JUNTOS

88
00:04:37,638 --> 00:04:39,889
EL GEN X NO TIENE POR
QUÉ SER UNA MALDICIÓN

89
00:04:42,154 --> 00:04:45,789
- ¿Estás lista?
- Sí. Lista.

90
00:04:45,791 --> 00:04:48,292
Sé que ha sido un día largo, pero
prometo que habrá valido la pena.

91
00:04:48,294 --> 00:04:50,127
Claro que sí.

92
00:04:50,129 --> 00:04:52,130
Voy a cerrar y nos vamos.

93
00:04:53,632 --> 00:04:55,265
¿Estás lista?

94
00:04:55,267 --> 00:04:57,634
- Tengo que hablar con vosotros.
- ¿Qué sucede?

95
00:04:57,636 --> 00:04:59,668
Se trata de la
investigación de Madeline.

96
00:04:59,671 --> 00:05:01,907
Noah me ha contado que no solo intenta

97
00:05:01,910 --> 00:05:04,675
encontrar una cura que
suprima el gen X en ti.

98
00:05:04,677 --> 00:05:07,266
Intenta encontrar una que
lo suprima en todo el mundo,

99
00:05:07,269 --> 00:05:08,479
les guste o no.

100
00:05:08,481 --> 00:05:10,435
Eso es...

101
00:05:10,438 --> 00:05:11,749
imposible.

102
00:05:11,751 --> 00:05:13,350
Si Madeline tuviera un
problema con los mutantes,

103
00:05:13,352 --> 00:05:15,219
ya nos habría denunciado a la policía.

104
00:05:15,221 --> 00:05:17,654
- Debes haberlo entendido mal.
- No lo he entendido mal.

105
00:05:17,656 --> 00:05:20,791
Tenemos que detenerla.
Mañana, hablaré con Noah,

106
00:05:20,793 --> 00:05:22,583
a ver adónde llevan
nuestras muestras de sangre.

107
00:05:22,585 --> 00:05:24,295
Espera, espera, ya has oído a Madeline

108
00:05:24,298 --> 00:05:25,863
hablar de que quiere la paz,

109
00:05:25,865 --> 00:05:28,685
de lo molesta que está por lo que
está pasando entre los mutantes

110
00:05:28,688 --> 00:05:29,733
y los purificadores.

111
00:05:29,735 --> 00:05:32,136
Su hermano ayudó a
fundar los Purificadores.

112
00:05:33,072 --> 00:05:34,671
Espera.

113
00:05:34,673 --> 00:05:37,386
La vida de Madeline consiste
en ayudar a la gente.

114
00:05:37,389 --> 00:05:38,876
Eso no es lo que hace su hermano.

115
00:05:38,878 --> 00:05:40,177
No está de acuerdo con él,

116
00:05:40,179 --> 00:05:42,481
porque ella intenta eliminar el odio

117
00:05:42,484 --> 00:05:44,982
eliminando a los mutantes.

118
00:05:47,987 --> 00:05:52,026
Tu padre... necesita esta cura.

119
00:05:52,029 --> 00:05:55,127
Lo sé. Pero, si la encuentra,

120
00:05:55,130 --> 00:05:57,835
¿cuánto tardarán los padres
en usarla en sus hijos?

121
00:05:57,838 --> 00:06:01,065
¿Cuánto tardará el gobierno en
usarla en todo el mundo por si acaso?

122
00:06:01,067 --> 00:06:03,000
Haremos que mantenga la
investigación en secreto.

123
00:06:03,002 --> 00:06:04,932
Cree que está salvando el mundo.

124
00:06:04,935 --> 00:06:07,171
Ya tiene nuestro ADN.

125
00:06:07,173 --> 00:06:08,739
No podemos dejar que lo use.

126
00:06:10,442 --> 00:06:13,143
Lauren tiene razón.

127
00:06:13,145 --> 00:06:16,313
Tenemos que descubrir una forma de
destruir la investigación e irnos.

128
00:06:16,315 --> 00:06:18,584
Esperad, ¿sin la cura?

129
00:06:18,587 --> 00:06:21,351
No podemos arriesgar las vidas de todos
los mutantes sobre la faz de la Tierra

130
00:06:21,353 --> 00:06:23,353
- para salvarme.
- ¿Estáis todos listos?

131
00:06:23,355 --> 00:06:26,423
Genial. Pues allá vamos.

132
00:06:40,706 --> 00:06:44,221
Hola. ¿Qué tal lo llevas?

133
00:06:44,224 --> 00:06:47,191
He... estado mejor.

134
00:06:52,184 --> 00:06:55,852
Colega, sé que estás pasando
por un momento difícil,

135
00:06:55,854 --> 00:06:57,688
pero tenemos que actuar.

136
00:06:57,690 --> 00:07:02,047
John, acabo... de
despedirme de mi hija...

137
00:07:02,050 --> 00:07:03,483
Escúchame, ¿quieres?

138
00:07:03,486 --> 00:07:05,296
Cuando el Círculo
Interno atacó ese banco,

139
00:07:05,299 --> 00:07:08,365
iba detrás de una empresa
llamada Regimen Technologies.

140
00:07:08,367 --> 00:07:12,050
Si podemos descubrir por qué,
podremos luchar contra ellos.

141
00:07:12,053 --> 00:07:16,872
Lorna envió nuestra pequeña
lejos por el Círculo Interno.

142
00:07:16,875 --> 00:07:18,733
A nuestra hija, John.

143
00:07:18,736 --> 00:07:21,003
¿Cómo luchas contra eso?

144
00:07:28,754 --> 00:07:31,455
¿Qué otra opción tenemos?

145
00:07:31,457 --> 00:07:35,511
Con cada movimiento que hacen,
el país está más dividido.

146
00:07:35,514 --> 00:07:38,228
Nuestros aliados humanos
tienen miedo de ayudarnos.

147
00:07:38,230 --> 00:07:41,224
Los mutantes están decidiendo
que la única opción es la guerra.

148
00:07:41,227 --> 00:07:43,100
Si no detenemos esto ahora,

149
00:07:43,102 --> 00:07:45,068
será demasiado tarde.

150
00:07:47,039 --> 00:07:51,839
No te pido muchas cosas, pero
necesito que estés conmigo.

151
00:07:53,646 --> 00:07:55,479
Por Dawn.

152
00:07:55,481 --> 00:07:57,614
Por el mundo en el que va a vivir.

153
00:08:05,291 --> 00:08:08,325
Está bien.

154
00:08:08,327 --> 00:08:10,627
Pero tienes que prometerme algo.

155
00:08:10,629 --> 00:08:16,500
Si esto nos lleva hasta Reeva Payge,
podré ser el primero en atacarla.

156
00:08:16,502 --> 00:08:18,780
Hecho.

157
00:08:24,576 --> 00:08:27,183
Sé que todos estáis aquí

158
00:08:27,186 --> 00:08:30,347
para ver a vuestro comentarista
favorito de La hora de Ryan,

159
00:08:30,349 --> 00:08:31,982
pero quiero dejar clara una casa.

160
00:08:31,984 --> 00:08:35,752
Este hombre está llevando
nuestro mensaje a la nación.

161
00:08:35,754 --> 00:08:40,190
Por fin empieza a despertar
la gente de todo el mundo.

162
00:08:40,192 --> 00:08:42,025
¡Por eso estamos aquí!

163
00:08:42,027 --> 00:08:44,961
Por eso está él aquí, Jace Turner.

164
00:08:55,708 --> 00:08:59,691
Quiero hablar del denominado
Alzamiento Mutante.

165
00:08:59,694 --> 00:09:02,012
Tenemos que empezar a
llamarlo por su nombre.

166
00:09:02,014 --> 00:09:03,873
Es simple y llanamente terrorismo.

167
00:09:03,876 --> 00:09:07,116
37 seres humanos
asesinados en ese banco.

168
00:09:07,119 --> 00:09:08,952
Depende de nosotros
hacer algo al respecto.

169
00:09:08,954 --> 00:09:10,579
Y no me refiero a hacer algo algún día.

170
00:09:10,582 --> 00:09:12,356
Sino a hacerlo ahora.

171
00:09:12,358 --> 00:09:14,074
Hoy.

172
00:09:14,077 --> 00:09:16,144
Sí, así es, ahora mismo.

173
00:09:17,901 --> 00:09:20,197
Lo primero que os pedimos
que hagáis es muy sencillo:

174
00:09:20,199 --> 00:09:21,832
observar e informar.

175
00:09:21,834 --> 00:09:24,363
Tenemos una línea directa.
Apuntadla en vuestros teléfonos.

176
00:09:24,366 --> 00:09:26,001
Los líderes tienen horarios y encargos

177
00:09:26,004 --> 00:09:27,322
para unas patrullas en
constante movimiento.

178
00:09:27,325 --> 00:09:29,589
Y, cuando estéis ahí
fuera, si veis indicios

179
00:09:29,592 --> 00:09:31,808
de una amenaza mutante... y me
refiero a cualquiera cosa...

180
00:09:31,810 --> 00:09:34,811
llamad. Llamad
inmediatamente, porque es hora

181
00:09:34,813 --> 00:09:37,041
de que nos ocupemos personalmente
de nuestra seguridad.

182
00:09:37,044 --> 00:09:40,182
Porque la policía y
Servicio de Centinela

183
00:09:40,185 --> 00:09:41,385
no se están ocupando de ella.

184
00:09:41,387 --> 00:09:42,764
Así que esto es lo que vamos a hacer.

185
00:09:42,767 --> 00:09:45,521
Vamos a iniciar una milicia ciudadana.

186
00:09:45,524 --> 00:09:47,591
Vamos a observar y escuchar

187
00:09:47,593 --> 00:09:49,860
en cada barrio, y vamos a detener

188
00:09:49,862 --> 00:09:52,195
la violencia mutante
antes de que se esparza.

189
00:09:54,199 --> 00:09:55,304
El Alzamiento Mutante

190
00:09:55,307 --> 00:09:57,867
ha querido pelearse con
la especie equivocada.

191
00:09:57,870 --> 00:09:59,236
Aún no lo saben.

192
00:09:59,238 --> 00:10:01,671
Pero juro por Dios que están
a punto de descubrirlo.

193
00:10:09,181 --> 00:10:10,580
¿Sí?

194
00:10:10,582 --> 00:10:12,582
Hemos estado controlando a Rebecca.

195
00:10:12,584 --> 00:10:15,071
No lleva bien su confinamiento.

196
00:10:15,074 --> 00:10:16,720
Mantenedla con vida.

197
00:10:16,722 --> 00:10:18,121
- No...
- ¡Ayuda!

198
00:10:18,123 --> 00:10:21,024
- ¡Ayuda, por favor!
- No deja de gritar.

199
00:10:21,026 --> 00:10:22,296
¿Y?

200
00:10:22,299 --> 00:10:24,049
Por favor, ayudadme.

201
00:10:24,052 --> 00:10:25,067
Deja que grite.

202
00:10:25,077 --> 00:10:27,745
Por favor, que alguien me ayude.

203
00:10:27,748 --> 00:10:29,699
Es una lástima.

204
00:10:29,701 --> 00:10:32,068
Con su poder, podría
haber hecho mucho más.

205
00:10:32,070 --> 00:10:34,271
¡Haced que pare, por favor!

206
00:10:34,273 --> 00:10:36,625
No te preocupes. Aún
tiene que hacer algo.

207
00:10:36,628 --> 00:10:38,041
¡Haced que pare!

208
00:10:38,043 --> 00:10:40,795
¡Por favor, yo no hice nada! Solo...

209
00:10:50,261 --> 00:10:53,930
¿Te encuentras bien?

210
00:10:53,932 --> 00:10:57,100
Sí, estoy bien. Solo estoy
guardando algunas cosas.

211
00:10:59,568 --> 00:11:01,271
¿Tienes un momento?

212
00:11:02,874 --> 00:11:05,475
Sí. ¿Qué pasa?

213
00:11:05,477 --> 00:11:07,610
¿Crees que todo esto ha
merecido tanto sufrimiento?

214
00:11:08,680 --> 00:11:10,913
¿Qué sufrimiento?

215
00:11:10,915 --> 00:11:13,249
No lo sé.

216
00:11:13,251 --> 00:11:16,085
Todo el sufrimiento con Rebecca.

217
00:11:16,087 --> 00:11:18,454
Es que he estado pensando.

218
00:11:20,231 --> 00:11:22,991
Enviaste a Dawn a vivir a otra parte.

219
00:11:22,994 --> 00:11:25,795
Es tu hija.

220
00:11:25,797 --> 00:11:28,207
¿De verdad crees que todo esto...

221
00:11:28,210 --> 00:11:30,265
todo lo que estamos haciendo...
merece tener que hacer eso?

222
00:11:30,268 --> 00:11:33,870
¿No la echas de menos?

223
00:11:33,872 --> 00:11:35,738
Tanto que duele.

224
00:11:38,063 --> 00:11:41,743
Lo que hago lo hago por ella. ¿Vale?

225
00:11:41,746 --> 00:11:44,320
Todo lo que está pasando es necesario

226
00:11:44,323 --> 00:11:48,850
para que el mundo sea
como puede llegar a ser.

227
00:11:48,853 --> 00:11:51,788
Cuando esté hecho, estaré con Dawn.

228
00:11:51,790 --> 00:11:53,989
Pero ¿y si el hogar para los
mutantes no llega a hacerse realidad?

229
00:11:53,992 --> 00:11:55,991
Andy, va a hacerse realidad.

230
00:11:58,029 --> 00:12:01,030
Porque vamos a hacer
que se haga realidad.

231
00:12:01,032 --> 00:12:02,832
Ya.

232
00:12:04,836 --> 00:12:07,336
Nos vemos ahí fuera.

233
00:12:08,179 --> 00:12:09,545
He investigado un poco

234
00:12:09,548 --> 00:12:11,050
Regimen Technologies.

235
00:12:11,053 --> 00:12:12,519
Apenas hay nada,

236
00:12:12,522 --> 00:12:14,509
pero he encontrado a este tío
en la región de Washington...

237
00:12:14,512 --> 00:12:16,045
Un ejecutivo... Y habló

238
00:12:16,047 --> 00:12:17,980
en una conferencia de
seguridad hace unos años.

239
00:12:17,982 --> 00:12:20,612
Vive al otro lado de la calle.

240
00:12:20,615 --> 00:12:22,238
Laurence Hayes.

241
00:12:22,241 --> 00:12:24,862
¿Y... quieres esperarle
junto a su coche,

242
00:12:24,865 --> 00:12:26,855
a ver si nos habla de
su trabajo secreto?

243
00:12:26,858 --> 00:12:29,959
No. Vamos a cogerlo en el
vestíbulo cuando vaya a trabajar.

244
00:12:31,229 --> 00:12:32,511
Lo cogeremos discretamente.

245
00:12:32,514 --> 00:12:33,863
Lo llevaremos a alguna parte.

246
00:12:33,865 --> 00:12:35,298
Conseguiremos respuestas.

247
00:12:35,300 --> 00:12:37,467
Ya. "Conseguiremos respuestas".

248
00:12:37,469 --> 00:12:39,302
Eso nunca lo ha dicho uno de los buenos.

249
00:12:39,304 --> 00:12:41,704
No vamos a secuestrar a
un analista de sistemas

250
00:12:41,706 --> 00:12:43,106
de camino al trabajo.

251
00:12:47,178 --> 00:12:50,600
Vaya. Estamos viviendo
el sueño de los X-Men.

252
00:12:50,603 --> 00:12:52,757
- Clarice...
- Esto es una locura.

253
00:12:52,760 --> 00:12:55,134
Este tío no es un santo. Trabaja
para una empresa que realiza

254
00:12:55,137 --> 00:12:57,352
investigaciones de seguridad relacionada
con los mutantes para el gobierno.

255
00:12:57,355 --> 00:12:59,856
Y no podemos apresarlo solo por eso.

256
00:12:59,858 --> 00:13:01,053
Chicos, estamos aquí.

257
00:13:02,660 --> 00:13:04,494
Hagámoslo.

258
00:13:15,106 --> 00:13:16,506
Gracias.

259
00:13:16,508 --> 00:13:18,241
Parece delicioso.

260
00:13:18,243 --> 00:13:20,326
Estaba pensando que Lauren podría
querer echarle otro vistazo

261
00:13:20,329 --> 00:13:21,892
al campus hoy...

262
00:13:21,895 --> 00:13:23,613
mientras trabajamos en tus tratamientos.

263
00:13:23,615 --> 00:13:25,748
Hay muchas cosas que ver.

264
00:13:25,750 --> 00:13:27,850
En realidad, preferiría
ir al laboratorio.

265
00:13:27,852 --> 00:13:29,552
Noah dice que necesitas más muestras.

266
00:13:29,554 --> 00:13:31,215
Sí, pero no hay prisa.

267
00:13:31,218 --> 00:13:32,855
Podemos trabajar con el primer lote.

268
00:13:32,857 --> 00:13:36,425
No, quiero hacerlo. Es importante.

269
00:13:38,696 --> 00:13:42,031
Sí, creo que todos estamos
ansiosos por empezar.

270
00:13:42,033 --> 00:13:45,101
Parece que estamos
haciendo algo importante.

271
00:13:45,103 --> 00:13:46,302
Sin duda.

272
00:13:46,304 --> 00:13:48,494
Tengo que creer que no fue casualidad

273
00:13:48,497 --> 00:13:50,973
que volviera a toparme con esta familia.

274
00:13:50,975 --> 00:13:54,577
Por fin podremos acabar el
trabajo que comenzó tu padre.

275
00:13:54,579 --> 00:13:56,078
Vamos a cambiar el mundo.

276
00:13:59,754 --> 00:14:01,990
Sí, pero no ves lo más importante.

277
00:14:01,993 --> 00:14:03,455
Lo más importante es
que el tío va a llegar

278
00:14:03,457 --> 00:14:06,047
y cambiar todo el esquema de pases...

279
00:14:06,050 --> 00:14:07,249
No importa.

280
00:14:07,251 --> 00:14:09,250
De todas formas, no estaban
jugando como un equipo.

281
00:14:09,253 --> 00:14:11,126
Esta noche, en La hora de Ryan,

282
00:14:11,129 --> 00:14:13,228
- presentamos a quienes responden
ante la crisis... - ¿Dónde están?

283
00:14:13,231 --> 00:14:15,631
organizando su propia milicia ciuda...

284
00:14:20,405 --> 00:14:22,020
Clarice, ¿qué sucede? Llevo...

285
00:14:22,023 --> 00:14:23,374
¡Las cosas han salido mal!

286
00:14:23,376 --> 00:14:24,454
- No hay tiempo para explicaciones.
- ¿Estoy escuchando disparos?

287
00:14:24,456 --> 00:14:26,288
- ¿Qué coño está pasando?
- Tú abre el maletero.

288
00:14:26,290 --> 00:14:28,090
- ¡Abre el puto maletero!
- Está bien. Está bien.

289
00:14:29,347 --> 00:14:31,414
Tiene que ser una broma.

290
00:14:37,321 --> 00:14:39,922
A mí no me mires, tío. No sé más que tú.

291
00:14:39,924 --> 00:14:41,190
¡No!

292
00:14:41,192 --> 00:14:43,119
¡¿Qué ha pasado con lo de
cogerlo discretamente?!

293
00:14:43,122 --> 00:14:45,275
- Hemos tenido que improvisar.
- Y por eso nos han disparado.

294
00:14:45,277 --> 00:14:46,949
Había guardias de seguridad
y, aun así, querías

295
00:14:46,951 --> 00:14:48,518
- seguir adelante.
- Tenemos que irnos, vamos.

296
00:14:48,520 --> 00:14:49,999
- ¡Sacadme de aquí!
- Luego seguimos hablando.

297
00:14:50,001 --> 00:14:51,767
¡Vamos, dejadme salir de aquí!

298
00:14:56,274 --> 00:14:58,923
He conseguido parte de la medicación.

299
00:14:58,926 --> 00:15:00,209
¿Crees que será suficiente?

300
00:15:00,211 --> 00:15:01,412
Eso espero.

301
00:15:01,415 --> 00:15:03,558
Es todo lo que he podido conseguir
sin que nadie se diera cuenta.

302
00:15:03,561 --> 00:15:04,647
Ahí viene.

303
00:15:04,649 --> 00:15:06,676
He ajustado un poco la dosis,

304
00:15:06,679 --> 00:15:08,732
ahora que sabemos mejor cómo responde

305
00:15:08,735 --> 00:15:11,075
- tu sistema.
- Lo que dijiste ayer

306
00:15:11,078 --> 00:15:13,222
de que esto era una solución temporal...

307
00:15:13,224 --> 00:15:15,358
- ¿Cuánto podría durar?
- Es difícil de saber.

308
00:15:15,360 --> 00:15:17,276
Pero, si el tratamiento

309
00:15:17,279 --> 00:15:19,728
bloquea lo que hace mi gen X,

310
00:15:19,731 --> 00:15:21,497
¿por qué no puede durar para siempre?

311
00:15:21,499 --> 00:15:23,766
A lo mejor es más fácil si os lo enseño.

312
00:15:25,303 --> 00:15:27,069
Me siento fatal.

313
00:15:27,071 --> 00:15:29,572
Intenta salvarme la vida
y nosotros planeamos...

314
00:15:29,574 --> 00:15:31,173
Estamos haciendo lo
que tenemos que hacer.

315
00:15:31,175 --> 00:15:33,376
Reed, esta es nuestra última
oportunidad de aprender

316
00:15:33,378 --> 00:15:35,344
todo cuanto podamos sobre tu problema.

317
00:15:39,718 --> 00:15:43,568
El gen X de Reed fabrica
unas complejas proteínas

318
00:15:43,571 --> 00:15:45,379
que liberan energía.

319
00:15:45,382 --> 00:15:48,129
El medicamento que Otto y yo
creamos bloquea las proteínas,

320
00:15:48,132 --> 00:15:49,889
interrumpiendo el sistema.

321
00:15:49,892 --> 00:15:51,700
Pero, cuando deja de ser efectivo,

322
00:15:51,703 --> 00:15:55,872
el resultado es una descarga
de energía masiva...

323
00:15:55,875 --> 00:15:58,366
que provoca un daño terrible.

324
00:15:58,369 --> 00:16:01,513
Por eso es tan importante el trabajo
que estamos haciendo con Lauren.

325
00:16:01,516 --> 00:16:03,896
Al comparar tu gen X con el suyo,

326
00:16:03,899 --> 00:16:06,807
podemos descubrir no solo
cómo bloquear el gen,

327
00:16:06,810 --> 00:16:09,512
sino cómo apagarlo completamente.

328
00:16:16,187 --> 00:16:18,454
Sé que es duro, Reed.

329
00:16:18,456 --> 00:16:20,389
Recuerdo cómo me sentí,

330
00:16:20,391 --> 00:16:21,924
sentada al lado de tu cama.

331
00:16:21,926 --> 00:16:23,678
Eras un niño pequeño que estaba enfermo

332
00:16:23,681 --> 00:16:25,948
y quería ponerse mejor.

333
00:16:28,266 --> 00:16:30,466
Hace muchos años, te decepcioné.

334
00:16:30,468 --> 00:16:33,069
No voy a decepcionarte ahora.

335
00:16:37,139 --> 00:16:39,342
Lo siento si te asusté ayer

336
00:16:39,345 --> 00:16:41,558
al decir que tu sangre podía
salvar a millones de personas.

337
00:16:41,561 --> 00:16:43,143
No te preocupes.

338
00:16:43,146 --> 00:16:45,046
Solo es mucho para asimilar.

339
00:16:45,049 --> 00:16:46,215
Es que me entusiasmo.

340
00:16:46,217 --> 00:16:47,717
Hemos trabajado muy duro.

341
00:16:47,719 --> 00:16:49,231
De verdad creo que este
puede ser el avance

342
00:16:49,233 --> 00:16:50,304
que hemos estado esperando.

343
00:16:51,622 --> 00:16:52,925
Y...

344
00:16:52,928 --> 00:16:55,991
Ya debéis tener litros
de mi sangre, ¿no?

345
00:16:55,993 --> 00:16:57,793
¿Dónde la guardáis?

346
00:16:57,795 --> 00:16:59,995
¿Guardarla? Pues... en la sala
de almacenamiento en frío.

347
00:16:59,997 --> 00:17:01,731
¿Puedo verla?

348
00:17:01,733 --> 00:17:04,313
No es más que un puñado de frigoríficos.

349
00:17:04,316 --> 00:17:06,000
En serio, no hay nada que ver.

350
00:17:06,003 --> 00:17:08,838
Venga. Quiero ver todo el proceso.

351
00:17:08,840 --> 00:17:10,072
Es importante para mí.

352
00:17:11,309 --> 00:17:13,676
No puede haber visitas.

353
00:17:13,678 --> 00:17:15,344
Las muestras podrían
quedar contaminadas.

354
00:17:15,346 --> 00:17:17,546
¿No consigo privilegios especiales

355
00:17:17,548 --> 00:17:21,050
por ayudar a millones de personas?

356
00:17:23,121 --> 00:17:24,987
Parece justo...

357
00:17:24,989 --> 00:17:27,022
si me concedes el privilegio
de llevarte a almorzar.

358
00:17:27,024 --> 00:17:28,602
- ¿Almorzar?
- Sí.

359
00:17:28,605 --> 00:17:31,025
O, si lo prefieres, a
tomar un segundo desayuno.

360
00:17:31,028 --> 00:17:33,554
Ya.

361
00:17:33,557 --> 00:17:34,733
Acabas de donar sangre.

362
00:17:34,736 --> 00:17:37,465
Ahora necesitas comer
para reponer las fuerzas.

363
00:17:37,468 --> 00:17:39,835
Vale. Hagámoslo.

364
00:17:50,822 --> 00:17:52,647
John, ¿puedo hablar contigo?

365
00:17:52,650 --> 00:17:54,307
¿Qué sucede?

366
00:17:54,310 --> 00:17:55,976
He comprobado el escáner de la policía.

367
00:17:55,979 --> 00:17:58,620
La policía busca a dos mutantes
sospechosos de secuestro

368
00:17:58,623 --> 00:17:59,839
con órdenes de matar
en cuanto se los vea.

369
00:17:59,842 --> 00:18:02,009
- ¿Tienen nuestras descripciones?
- Sí.

370
00:18:02,012 --> 00:18:05,092
Varón encapuchado de
entre 1,77 y 1,82 metros.

371
00:18:05,095 --> 00:18:07,763
Mujer pequeña con el poder
de crear "aros violetas".

372
00:18:07,765 --> 00:18:11,033
Siempre he pensado que eran
más bien de color lavanda.

373
00:18:15,206 --> 00:18:18,284
Tienes valor haciéndote
el listillo ahora mismo.

374
00:18:18,287 --> 00:18:19,341
¿Y cuál es el problema?

375
00:18:19,343 --> 00:18:21,335
No saben nada. Estamos a salvo.

376
00:18:21,338 --> 00:18:22,931
El problema es que, por nuestra culpa,

377
00:18:22,934 --> 00:18:24,979
se ha iniciado una cacería
de mutantes enorme.

378
00:18:24,982 --> 00:18:26,496
Servicio de Centinela y la policía

379
00:18:26,499 --> 00:18:28,082
están abriendo puertas
a patadas, están...

380
00:18:28,085 --> 00:18:29,552
No. Ahora mismo, solo

381
00:18:29,554 --> 00:18:32,455
saben que unos mutantes se llevaron a un
tío con la cabeza tapada con una bolsa.

382
00:18:32,457 --> 00:18:34,760
¿Vale? Cuando averigüen
que ese tío es de Regimen,

383
00:18:34,763 --> 00:18:36,930
todo va a cambiar.

384
00:18:36,933 --> 00:18:38,908
Tengo que sacarle las respuestas
antes de que pase eso.

385
00:18:38,911 --> 00:18:40,594
John, ¿a ti qué te pasa?

386
00:18:40,597 --> 00:18:42,631
Dios mío.

387
00:18:42,634 --> 00:18:45,500
Le has dado a Marcos unas pocas horas

388
00:18:45,503 --> 00:18:47,169
para que llore la pérdida de su hija

389
00:18:47,171 --> 00:18:50,398
antes de arrastrarle a todo esto.

390
00:18:50,401 --> 00:18:52,187
Y nos sorprendes con lo del secuestro.

391
00:18:52,189 --> 00:18:53,889
- Os había contado el plan.
- Sí, pero el plan no

392
00:18:53,891 --> 00:18:55,921
incluía una bolsa en
la cabeza y disparos.

393
00:18:56,388 --> 00:18:58,254
Mira...

394
00:18:58,257 --> 00:19:00,923
entiendo que, ahora mismo,
odies al Círculo Interno.

395
00:19:00,926 --> 00:19:03,551
No, esto no tiene nada que
ver con mis sentimientos.

396
00:19:03,554 --> 00:19:06,231
¿Vale? Ni con Marcos ni contigo.

397
00:19:06,234 --> 00:19:09,123
Esta lucha es mayor que todos nosotros.

398
00:19:09,126 --> 00:19:10,326
Está teniendo lugar ahora.

399
00:19:12,330 --> 00:19:16,004
Estáis cometiendo un grave error, ¿vale?

400
00:19:16,007 --> 00:19:19,018
Solo somos una aburrida
empresa tecnológica.

401
00:19:19,021 --> 00:19:21,018
Fabricamos componentes para ayudar...

402
00:19:21,021 --> 00:19:23,654
a que los electrodomésticos
caseros sean más eficientes.

403
00:19:23,657 --> 00:19:26,650
- Frigoríficos inteligentes,
fotocopiadoras. - No. No.

404
00:19:26,653 --> 00:19:29,640
Eso era mucha seguridad para ser
una "aburrida empresa tecnológica".

405
00:19:29,643 --> 00:19:32,046
Vamos. ¿Has oído hablar
del Alzamiento Mutante?

406
00:19:32,049 --> 00:19:34,217
¿Es ese grupo que atacó el psiquiátrico

407
00:19:34,220 --> 00:19:36,518
y mató a toda esa gente
en la Financiera Creed?

408
00:19:36,521 --> 00:19:40,256
Su próximo objetivo no es un
almacén lleno de cafeteras.

409
00:19:40,258 --> 00:19:42,091
Es tu empresa.

410
00:19:42,093 --> 00:19:44,226
Espera. ¿Qué?

411
00:19:44,228 --> 00:19:47,797
Solo intentamos asegurarnos
de que nadie salga herido.

412
00:19:47,799 --> 00:19:49,765
¿Vale? Pero necesitamos

413
00:19:49,767 --> 00:19:52,287
que nos digas por qué
Regimen es un objetivo.

414
00:19:52,290 --> 00:19:53,985
No... No lo sé. ¿Vale?

415
00:19:53,988 --> 00:19:55,421
¿Desde cuándo un puñado
de mutantes cabreados

416
00:19:55,423 --> 00:19:58,179
necesitan un motivo para
atacar algo? No tengo ni idea.

417
00:19:59,877 --> 00:20:01,310
¡Basta de mentiras!

418
00:20:02,447 --> 00:20:04,747
O te mostraré qué aspecto
tiene un mutante cabreado.

419
00:20:06,195 --> 00:20:07,817
Está bien. Está bien.

420
00:20:07,819 --> 00:20:11,164
Puede que haya algo.

421
00:20:11,167 --> 00:20:14,889
No lo publicitamos por razones
de seguridad, pero Regimen

422
00:20:14,892 --> 00:20:17,993
se ocupa de los sistemas
de control de...

423
00:20:17,995 --> 00:20:20,671
los collares de supresión
de poderes para mutantes.

424
00:20:21,766 --> 00:20:23,666
Espera.

425
00:20:25,803 --> 00:20:27,702
¿Controláis los collares
de las cárceles?

426
00:20:28,606 --> 00:20:30,272
¿De qué cárceles?

427
00:20:32,910 --> 00:20:34,410
De todas.

428
00:20:40,952 --> 00:20:43,101
Sé que han acusado al movimiento

429
00:20:43,104 --> 00:20:45,045
de milicia ciudadana de fanatismo.

430
00:20:45,048 --> 00:20:47,282
La gente usa las
palabras "grupo de odio",

431
00:20:47,284 --> 00:20:49,684
- dice que excluís a los mutantes.
- PURIFICADOR: NO SOMOS UN GRUPO DE ODIO

432
00:20:49,686 --> 00:20:51,986
No. Lo nuestro es patriotismo.

433
00:20:51,988 --> 00:20:53,688
La ley y el orden.

434
00:20:53,690 --> 00:20:55,690
¿Estamos orgullosos de
nuestra especie? Sí.

435
00:20:55,692 --> 00:20:57,717
Pero, si hay mutantes que
quieren hacer lo correcto

436
00:20:57,719 --> 00:20:59,326
y apoyar la ley de este país,

437
00:20:59,329 --> 00:21:00,695
son bienvenidos a unirse a nosotros.

438
00:21:01,698 --> 00:21:04,632
Este siempre cae de pie.

439
00:21:04,634 --> 00:21:07,068
Debiste matar al agente Turner
cuando tuviste la oportunidad.

440
00:21:07,070 --> 00:21:08,670
No habría sido muy difícil.

441
00:21:08,672 --> 00:21:10,622
Lo siento, estaba un poco ocupada

442
00:21:10,625 --> 00:21:11,906
salvándoos.

443
00:21:11,908 --> 00:21:14,142
No os peleéis, niñas.

444
00:21:14,144 --> 00:21:19,381
La "milicia ciudadana" solo significa
que estamos haciendo nuestro trabajo.

445
00:21:19,383 --> 00:21:21,968
La gente tiene que saber dónde
están los frentes de batalla...

446
00:21:21,971 --> 00:21:23,432
y esta clase de cosas

447
00:21:23,434 --> 00:21:25,220
hacen que estén bien claros.

448
00:21:25,222 --> 00:21:27,255
Reeva, tienes que ver esto.

449
00:21:27,257 --> 00:21:28,890
Hace diez minutos, alguien ha usado

450
00:21:28,892 --> 00:21:31,526
un acceso remoto para revisar los
protocolos de seguridad de Regimen.

451
00:21:31,528 --> 00:21:32,501
Creía que habías dicho que podías

452
00:21:32,503 --> 00:21:33,995
penetrar en el sistema
sin ser detectada.

453
00:21:33,997 --> 00:21:35,363
Y lo he hecho, pero
alguien está mirando.

454
00:21:35,365 --> 00:21:36,664
Y, si se fija lo suficiente,

455
00:21:36,666 --> 00:21:38,118
descubrirá lo que estamos tramando.

456
00:21:38,121 --> 00:21:40,514
Está en Washington. Estoy
intentando ubicar...

457
00:21:40,517 --> 00:21:42,770
Necesito que hagas algo
más que intentarlo.

458
00:21:42,773 --> 00:21:45,145
Necesito una ubicación,
haz que Fade se encargue.

459
00:21:45,148 --> 00:21:48,009
Quienquiera que sea ya sabe
demasiado, quiero que desaparezca.

460
00:21:59,289 --> 00:22:00,622
Esto no me gusta.

461
00:22:00,624 --> 00:22:02,424
Ya deberíamos saber algo de Lauren.

462
00:22:02,426 --> 00:22:04,964
Va a entrar en el laboratorio con Noah.

463
00:22:04,967 --> 00:22:06,399
Tenemos que darle tiempo.

464
00:22:06,402 --> 00:22:07,997
Reed, Caitlin.

465
00:22:08,000 --> 00:22:10,631
Ha surgido algo de lo
que tenemos que hablar.

466
00:22:10,634 --> 00:22:12,133
Y dejad que empiece diciendo

467
00:22:12,135 --> 00:22:15,709
que sé que no habéis sido
totalmente sinceros conmigo.

468
00:22:15,712 --> 00:22:18,540
No sé a qué te refieres.

469
00:22:18,542 --> 00:22:20,747
He estado mirando las
muestras de Lauren.

470
00:22:22,112 --> 00:22:24,078
Tenemos que hablar de
su hermano, Andrew.

471
00:22:27,083 --> 00:22:30,251
Sé algo de lo que pasó en Atlanta

472
00:22:30,254 --> 00:22:31,820
y he respetado vuestra intimidad,

473
00:22:31,823 --> 00:22:35,508
pero... creo que es demasiado
importante como para ignorarlo.

474
00:22:35,511 --> 00:22:38,393
El ADN de Lauren porta
dos versiones del gen X.

475
00:22:38,395 --> 00:22:41,129
¿Dos? ¿Cómo es posible?

476
00:22:41,131 --> 00:22:43,131
No estoy segura.

477
00:22:43,133 --> 00:22:45,433
Otto teorizó que tu abuelo Andreas

478
00:22:45,436 --> 00:22:47,846
y su melliza compartían dos genes X.

479
00:22:47,849 --> 00:22:49,337
Se reforzaban mutuamente,

480
00:22:49,339 --> 00:22:51,905
eran más fuertes cuando
usaban sus poderes juntos.

481
00:22:51,908 --> 00:22:53,482
Se veían atraídos el uno
hacia el otro de alguna forma.

482
00:22:53,485 --> 00:22:55,310
¿Habéis notado algo así?

483
00:22:55,312 --> 00:22:58,179
Andy...

484
00:22:58,181 --> 00:22:59,886
no ha estado viviendo con nosotros.

485
00:23:02,652 --> 00:23:04,452
Qué lástima.

486
00:23:04,454 --> 00:23:06,120
Si pudiese formar parte del estudio,

487
00:23:06,122 --> 00:23:07,943
ayudaría mucho.

488
00:23:07,946 --> 00:23:10,657
Eso no va a ser posible.

489
00:23:10,660 --> 00:23:12,927
Llevamos meses sin ver a nuestro hijo.

490
00:23:12,929 --> 00:23:16,588
Lo siento mucho.

491
00:23:24,312 --> 00:23:26,274
Está bien.

492
00:23:26,276 --> 00:23:28,810
Prepárate para quedarte decepcionada.

493
00:23:31,481 --> 00:23:33,313
No sé, a mí me parece muy guay.

494
00:23:34,451 --> 00:23:37,519
¿Todo esto es la
investigación de Madeline?

495
00:23:37,521 --> 00:23:41,155
Básicamente. Aquí hay años de trabajo.

496
00:23:41,157 --> 00:23:45,360
Todo conduciéndonos a...
encontrarte, supongo.

497
00:23:48,798 --> 00:23:50,298
Cuántas cerraduras.

498
00:23:50,300 --> 00:23:51,900
¿Os dan miedo los vampiros?

499
00:23:51,902 --> 00:23:55,069
Te pusiste muy nervioso
con lo de traerme aquí.

500
00:23:55,071 --> 00:23:57,906
Tienes que entender que este
sitio significa mucho para mí.

501
00:23:57,908 --> 00:24:02,410
Antes de venir aquí, mi
familia me tenía miedo.

502
00:24:02,412 --> 00:24:06,047
Madeline fue la primera
persona que me hizo sentir...

503
00:24:06,049 --> 00:24:07,215
que había un lugar para mí.

504
00:24:07,217 --> 00:24:10,351
Me cambió la vida y...

505
00:24:10,353 --> 00:24:12,320
ahora vamos cambiar el mundo.

506
00:24:12,322 --> 00:24:16,257
Pero esta investigación...

507
00:24:16,259 --> 00:24:18,055
¿de verdad quieres crear algo

508
00:24:18,061 --> 00:24:20,028
que podría eliminar
el gen X para siempre?

509
00:24:23,066 --> 00:24:25,033
Llevo esto todos los días de mi vida

510
00:24:25,035 --> 00:24:27,535
para no hacer daño a la
gente con mi "habilidad".

511
00:24:27,537 --> 00:24:31,372
Solo quiero ser normal.

512
00:24:31,374 --> 00:24:32,874
¿Qué tiene eso de malo?

513
00:24:34,945 --> 00:24:36,511
Nada.

514
00:24:39,182 --> 00:24:41,649
Lo siento.

515
00:24:41,651 --> 00:24:42,909
¿Qué tal si almorzamos ahora?

516
00:24:42,912 --> 00:24:43,877
Vale.

517
00:24:50,108 --> 00:24:52,594
Será mejor que nos demos
prisa. Hay que coger esa mesa.

518
00:25:01,661 --> 00:25:03,962
¡Vamos! ¿Qué andas haciendo?

519
00:25:03,965 --> 00:25:05,464
Sabemos que se va a producir un ataque,

520
00:25:05,467 --> 00:25:06,700
solo necesitamos saber dónde.

521
00:25:06,703 --> 00:25:08,944
Hay, literalmente, decenas de centros

522
00:25:08,947 --> 00:25:10,478
que usan los collares de supresión
de poderes para mutantes.

523
00:25:10,480 --> 00:25:12,246
No quiero más excusas.

524
00:25:12,248 --> 00:25:13,421
Date prisa.

525
00:25:14,761 --> 00:25:16,718
Vale, colega,

526
00:25:16,720 --> 00:25:19,120
tienes que dejarlo
antes de que explotes.

527
00:25:19,122 --> 00:25:21,623
¿Tú vas a darme lecciones
sobre mantener la calma?

528
00:25:21,625 --> 00:25:25,026
Sí, lo sé. ¿Eso no
debería indicarte algo?

529
00:25:25,028 --> 00:25:27,095
¿Perder los estribos,
arrastrar a Clarice

530
00:25:27,097 --> 00:25:28,798
a un tiroteo del que
no le habías hablado?

531
00:25:28,801 --> 00:25:31,798
Esta puede ser nuestra última ocasión
de detener al Círculo Interno, ¿vale?

532
00:25:31,801 --> 00:25:34,301
No voy a dejar que se nos escape.

533
00:25:38,608 --> 00:25:40,541
- Estamos en ello.
- Pues qué pena.

534
00:25:40,544 --> 00:25:42,578
¿Sabes la persecución
que despreciaste antes?

535
00:25:42,581 --> 00:25:45,046
Ahora, la policía nos busca
en un radio de seis manzanas

536
00:25:45,049 --> 00:25:46,748
y detiene a mutantes.

537
00:25:46,750 --> 00:25:49,617
- ¿Por qué los detiene?
- Por tener el gen X.

538
00:25:49,619 --> 00:25:53,848
Están deteniendo a la gente
por lo que hemos hecho.

539
00:25:53,851 --> 00:25:56,791
- ¿Y se supone que estamos ayudándolos?
- Eso intento hacer.

540
00:25:56,793 --> 00:25:58,993
¿Vale? Si no atacamos al
Círculo Interno ahora mismo,

541
00:25:58,995 --> 00:26:01,295
- la Clandestinidad está acabada.
- Ya, lo entiendo,

542
00:26:01,297 --> 00:26:03,395
pero hay gente que necesita
su ayuda ahora mismo.

543
00:26:03,398 --> 00:26:04,708
¿Desde cuándo te importa tanto

544
00:26:04,711 --> 00:26:06,367
la misión de la Clandestinidad?

545
00:26:06,369 --> 00:26:07,689
¿Y qué significa eso?

546
00:26:08,858 --> 00:26:11,772
¿Es por los Morlocks y Erg?

547
00:26:11,775 --> 00:26:13,399
Reconociste haber
actuado a mis espaldas,

548
00:26:13,401 --> 00:26:14,475
le diste información.

549
00:26:14,477 --> 00:26:15,877
Y las demás cosas que pasaran ahí abajo.

550
00:26:15,879 --> 00:26:17,945
Venga ya, ¿de verdad crees
que te estoy engañando?

551
00:26:21,718 --> 00:26:24,218
Ya no sé qué creer.

552
00:26:24,220 --> 00:26:26,421
Vaya.

553
00:26:28,324 --> 00:26:31,225
¿Qué tal si te vas a disfrutar

554
00:26:31,227 --> 00:26:33,361
tu noble cruzada solitaria

555
00:26:33,363 --> 00:26:36,297
mientras yo arreglo el
desastre que has causado?

556
00:26:44,340 --> 00:26:45,685
Andrew.

557
00:26:46,843 --> 00:26:48,309
¿Puedo pasar?

558
00:26:48,311 --> 00:26:51,525
Sé que estás molesto por lo de Rebecca,

559
00:26:51,528 --> 00:26:54,247
pero nuestra próxima operación
requiere de tu ayuda.

560
00:26:54,250 --> 00:26:56,184
¿Y debería participar en toda esta lucha

561
00:26:56,186 --> 00:26:58,055
mientras ella está atrapada
abajo, en esa cosa?

562
00:26:58,058 --> 00:26:59,422
Lo que pasó en el banco fue...

563
00:26:59,425 --> 00:27:01,022
Era su primera misión.

564
00:27:01,965 --> 00:27:03,691
- Fue un error.
- Un error que nos puso

565
00:27:03,693 --> 00:27:04,624
a todos en peligro.

566
00:27:04,627 --> 00:27:06,193
Todos a los que ha querido
se han vuelto contra ella.

567
00:27:06,196 --> 00:27:07,395
Se ha pasado el último año

568
00:27:07,397 --> 00:27:09,182
en un cuarto oscuro,
drogada y torturada.

569
00:27:09,185 --> 00:27:10,425
No sé qué esperabas.

570
00:27:13,336 --> 00:27:14,736
Tienes razón.

571
00:27:14,738 --> 00:27:17,004
Rebecca es una víctima.

572
00:27:17,006 --> 00:27:19,269
Lo que hizo no fue culpa suya.

573
00:27:19,272 --> 00:27:21,776
Sino de ellos.

574
00:27:21,778 --> 00:27:24,846
De los humanos que le arrebataron su
libertad y la convirtieron en lo que es.

575
00:27:24,848 --> 00:27:26,496
¿Y por qué la mantenemos enjaulada?

576
00:27:26,499 --> 00:27:28,282
Estamos haciendo lo
mismo que hicieron ellos.

577
00:27:28,284 --> 00:27:29,851
¿Y qué deberíamos hacer?

578
00:27:29,853 --> 00:27:32,687
¿Liberarla? ¿Sabiendo lo que sabe?

579
00:27:35,091 --> 00:27:36,733
Lo siento, Andrew.

580
00:27:36,736 --> 00:27:40,660
Sé que esto es difícil para ti.

581
00:27:40,663 --> 00:27:43,731
Se me olvida lo joven que eres.

582
00:27:45,201 --> 00:27:47,902
Soy lo bastante mayor, Reeva.

583
00:27:49,305 --> 00:27:51,773
Pues entiéndelo.

584
00:27:51,775 --> 00:27:53,408
Intentamos crear un mundo

585
00:27:53,411 --> 00:27:55,675
en el que pueda recibir
los cuidados que necesita,

586
00:27:55,678 --> 00:27:57,772
y nuestra próxima misión
es un paso muy importante

587
00:27:57,775 --> 00:27:59,413
hacia ese mundo.

588
00:27:59,415 --> 00:28:02,884
Algún día, verás que esta era
la única forma de ayudarla.

589
00:28:07,657 --> 00:28:09,924
Sé que harás lo correcto.

590
00:28:58,122 --> 00:28:59,289
¡Rebecca!

591
00:29:01,125 --> 00:29:02,248
Dame la mano.

592
00:29:06,497 --> 00:29:09,198
¿Estás bien?

593
00:29:09,200 --> 00:29:11,400
- Has venido a por mí.
- Sí.

594
00:29:11,402 --> 00:29:13,602
Claro que sí.

595
00:29:27,385 --> 00:29:30,019
¿Quieres salir de aquí?

596
00:29:34,972 --> 00:29:37,672
- ¿Adónde vamos?
- No tenemos mucho tiempo.

597
00:29:37,675 --> 00:29:39,795
Están reunidas arriba
en relación a la misión.

598
00:29:39,797 --> 00:29:41,297
Tenemos que huir antes de que acaben.

599
00:29:41,299 --> 00:29:44,133
- Ah, ¿sí? Tengo una idea mejor.
- ÁTICO

600
00:29:44,135 --> 00:29:45,668
- ¿Qué estás haciendo?
- Ir arriba.

601
00:29:45,670 --> 00:29:46,828
Ya te lo he dicho, allí están todas.

602
00:29:46,830 --> 00:29:48,649
Exacto. Están todas juntas.

603
00:29:48,652 --> 00:29:49,972
No, no lo entiendes.

604
00:29:49,974 --> 00:29:52,018
Reeva te odia por lo
que hiciste en el banco.

605
00:29:52,021 --> 00:29:53,459
He intentado decirle
que perdiste el control

606
00:29:53,461 --> 00:29:55,010
- y que no pretendías...
- ¿Que no pretendía?

607
00:29:55,012 --> 00:29:56,845
Claro que pretendía.

608
00:29:56,847 --> 00:29:58,840
Y, en cuanto a Reeva, dejó
muy claro que me odiaba

609
00:29:58,842 --> 00:30:01,082
cuando me destinó a
ese agujero infernal.

610
00:30:01,085 --> 00:30:04,019
Nos acercaremos desde esta dirección.

611
00:30:04,021 --> 00:30:06,889
Cuando todos estemos en
posición, entraremos.

612
00:30:06,891 --> 00:30:08,894
Por favor, Rebecca,
podemos huir sin más.

613
00:30:08,897 --> 00:30:11,225
- Podemos irnos lejos.
- Andy.

614
00:30:11,228 --> 00:30:12,891
Reeva ya me ha encontrado una vez.

615
00:30:12,894 --> 00:30:14,896
Volverá a hacerlo.

616
00:30:14,899 --> 00:30:18,400
Tenemos que ocuparnos
de ella antes de irnos.

617
00:30:18,402 --> 00:30:20,269
Tenemos que ocuparnos de todas ellas.

618
00:30:22,206 --> 00:30:23,639
Como hice en el banco.

619
00:30:24,709 --> 00:30:27,276
- No, Rebecca, espera.
- Andy.

620
00:30:27,278 --> 00:30:30,112
Retrocede o te haré retroceder.

621
00:30:30,114 --> 00:30:34,216
- No puedes hacer esto.
- Tengo que hacerlo, por los dos.

622
00:30:42,360 --> 00:30:45,394
¡No! ¡Rebecca! ¡No!

623
00:31:03,714 --> 00:31:05,781
Rebecca.

624
00:31:05,783 --> 00:31:10,052
¡No respira! ¡Que alguien la ayude!

625
00:31:10,054 --> 00:31:12,988
Necesitamos un médico.

626
00:31:12,990 --> 00:31:14,757
¡Rebecca!

627
00:31:14,759 --> 00:31:16,425
- Andrew, Andrew.
- Rebecca.

628
00:31:18,129 --> 00:31:19,762
- Ha muerto.
- No.

629
00:31:19,764 --> 00:31:22,912
¡Rebecca!

630
00:31:22,915 --> 00:31:24,786
No, no puede haber muerto...

631
00:31:24,789 --> 00:31:27,503
No puede. No pretendía matarla...

632
00:31:27,505 --> 00:31:28,904
Lo sé.

633
00:31:28,906 --> 00:31:32,808
Andy, nos has salvado.

634
00:31:35,146 --> 00:31:39,481
Lo siento. Lo siento.

635
00:31:39,483 --> 00:31:41,617
Lo siento.

636
00:31:44,855 --> 00:31:46,255
¿Cómo que Clarice se ha ido?

637
00:31:46,257 --> 00:31:48,423
Fuiste tú el que dijo que no estabas
seguro de que estuviera con nosotros.

638
00:31:48,425 --> 00:31:50,192
- Tenías razón.
- Te dije eso

639
00:31:50,194 --> 00:31:51,989
para que hicieras que se quedara,
no para que la espantaras.

640
00:31:51,992 --> 00:31:53,128
Marcos, ¿qué quieres que haga?

641
00:31:53,130 --> 00:31:54,763
Si no quiere formar
parte de esta lucha...

642
00:31:54,765 --> 00:31:56,295
¿Por quién te crees que estás luchando,

643
00:31:56,298 --> 00:31:58,534
John? ¿Alguna vez te lo has planteado?

644
00:32:00,137 --> 00:32:01,804
Si dices que por los X-Men,

645
00:32:01,806 --> 00:32:04,106
que Dios me ayude, te pegaré
un puñetazo en la boca.

646
00:32:04,108 --> 00:32:07,342
Mira, John,

647
00:32:07,344 --> 00:32:08,977
lo más importante en todo esto

648
00:32:08,979 --> 00:32:12,247
no es poder pelear en
una gran guerra mutante.

649
00:32:13,350 --> 00:32:15,350
Es la gente a la que queremos.

650
00:32:15,352 --> 00:32:18,987
Tengo algo.

651
00:32:20,124 --> 00:32:22,658
- ¿El qué?
- Es extraño, he estado

652
00:32:22,660 --> 00:32:24,596
revisando los inicios de
sesión de las cárceles

653
00:32:24,599 --> 00:32:26,628
y de los centros de
detención... pero nada...

654
00:32:26,630 --> 00:32:28,430
- Pero en el...
- Silencio.

655
00:32:30,568 --> 00:32:33,235
Hay alguien aquí.

656
00:32:34,305 --> 00:32:35,804
¿Quién?

657
00:32:43,981 --> 00:32:45,080
¡Fade!

658
00:32:51,239 --> 00:32:52,593
¿Adónde ha ido?

659
00:32:54,325 --> 00:32:55,849
¿Dónde coño está?

660
00:32:55,852 --> 00:32:58,286
- Tiene que seguir aquí.
- Cállate, cállate.

661
00:33:06,871 --> 00:33:09,078
Solo he venido a por él.

662
00:33:10,508 --> 00:33:12,674
No tenemos nada contra vosotros.

663
00:33:12,676 --> 00:33:14,476
Y una mierda.

664
00:33:29,727 --> 00:33:32,027
Viene la policía, tenemos que irnos.

665
00:33:32,029 --> 00:33:33,061
Sí.

666
00:33:37,677 --> 00:33:39,568
No, quiero tener más ojos
en la línea roja de metro.

667
00:33:39,571 --> 00:33:41,775
Averigua a quién tenemos en la
parte noroeste de la ciudad.

668
00:33:41,778 --> 00:33:44,599
Tenemos algo. Una pelea
mutante cerca de la Undécima.

669
00:33:44,602 --> 00:33:46,621
Alguien ha oído disparos
y ha visto rayos láser.

670
00:33:46,624 --> 00:33:48,591
Ahí está aquella clínica.
La que atacamos.

671
00:33:49,794 --> 00:33:51,828
Decidle a nuestra gente en
la zona que esté atenta.

672
00:33:51,831 --> 00:33:52,928
Vamos allá.

673
00:34:02,924 --> 00:34:04,107
¿Quieres hablar?

674
00:34:04,109 --> 00:34:05,608
La verdad es que no.

675
00:34:28,533 --> 00:34:30,800
¿Por qué me ha obligado a hacer eso?

676
00:34:30,802 --> 00:34:35,747
Andy, he pasado tiempo en
sitios como el psiquiátrico

677
00:34:35,750 --> 00:34:37,640
en el que retenían a Rebecca.

678
00:34:37,643 --> 00:34:39,293
Tienes que entender

679
00:34:39,296 --> 00:34:41,878
que, si no estás
destrozado cuando entras,

680
00:34:41,880 --> 00:34:43,565
lo estás sin duda al salir.

681
00:34:44,585 --> 00:34:47,183
Y ellos la hicieron ser quien era.

682
00:34:47,185 --> 00:34:48,751
Y, ahora, ha muerto.

683
00:34:48,753 --> 00:34:51,020
Sí, pero esta misión es demasiado...

684
00:34:51,022 --> 00:34:53,122
No me importa la misión, ¿vale?

685
00:34:56,828 --> 00:34:58,512
Yo tampoco quería ir

686
00:34:58,515 --> 00:35:01,062
hasta que descubrí cuál era el objetivo.

687
00:35:01,065 --> 00:35:02,832
¿Sabes esos collares de supresión
de poderes para mutantes?

688
00:35:02,834 --> 00:35:05,168
Sí, llevé uno en la cárcel,

689
00:35:05,170 --> 00:35:07,270
os torturaron a Lauren y a ti con ellos.

690
00:35:07,272 --> 00:35:09,672
- Sí, me acuerdo.
- A por eso es a por lo que vamos.

691
00:35:09,674 --> 00:35:12,341
A por la empresa que
está detrás de ellos.

692
00:35:12,343 --> 00:35:14,577
¿Una fábrica?

693
00:35:14,579 --> 00:35:16,746
¿No fabricarán más y listo?

694
00:35:16,748 --> 00:35:18,143
Una fábrica no.

695
00:35:18,146 --> 00:35:21,883
La instalación en Washington desde
la que controlan los collares.

696
00:35:21,886 --> 00:35:23,452
¿Qué collares?

697
00:35:23,454 --> 00:35:25,447
Todos. ¿Vale?

698
00:35:25,450 --> 00:35:28,090
Todos los mutantes del país

699
00:35:28,092 --> 00:35:31,494
a los que están torturando
y de los que están abusando.

700
00:35:34,599 --> 00:35:37,066
Todos los mutantes como Rebecca.

701
00:35:38,503 --> 00:35:41,827
Andy, esta misión... es tu oportunidad

702
00:35:41,830 --> 00:35:44,373
de conseguir justicia
por lo que le hicieron.

703
00:35:46,444 --> 00:35:48,147
¿Cuándo nos vamos?

704
00:35:49,948 --> 00:35:51,651
Usando la información

705
00:35:51,654 --> 00:35:54,428
que conseguimos en el banco,
Sage ha obtenido la ubicación

706
00:35:54,431 --> 00:35:57,533
del complejo de servidores de Regimen
y ha penetrado en su seguridad.

707
00:35:57,536 --> 00:35:59,879
Sus sistemas de defensa antimutantes

708
00:35:59,882 --> 00:36:01,649
estarán caídos para cuando lleguemos.

709
00:36:12,670 --> 00:36:13,836
Estamos dentro.

710
00:36:13,838 --> 00:36:16,272
- ¿Sin problemas?
- Ninguno en absoluto.

711
00:36:32,590 --> 00:36:35,157
Eso es... nuevo.

712
00:36:35,159 --> 00:36:36,559
Una cosita que he hecho

713
00:36:36,561 --> 00:36:40,296
para que me recuerde de dónde procedo.

714
00:36:40,298 --> 00:36:43,061
Y también me he traído mis
botas con punta de acero.

715
00:36:56,247 --> 00:36:58,819
Esto va por ella, Andrew.

716
00:37:18,870 --> 00:37:20,951
Nuestra sangre está ahí.

717
00:37:20,954 --> 00:37:22,877
Y también toda la investigación

718
00:37:22,880 --> 00:37:24,540
de Madeline.

719
00:37:26,878 --> 00:37:29,879
Tenemos que destruirlo
todo para estar seguros.

720
00:37:31,462 --> 00:37:33,993
- No hay otra forma.
- Tenemos que actuar rápidamente.

721
00:37:33,996 --> 00:37:36,397
Cuando suene la alarma,
tendremos poco tiempo

722
00:37:36,400 --> 00:37:37,565
para salir de aquí.

723
00:37:47,098 --> 00:37:48,753
Lauren, no.

724
00:37:48,756 --> 00:37:50,833
¡Las manos pegadas al cuerpo! ¡Ya!

725
00:37:50,835 --> 00:37:51,867
Quietos donde estáis.

726
00:37:51,869 --> 00:37:53,436
Ya le habéis oído.

727
00:37:53,438 --> 00:37:54,804
Las manos pegadas al cuerpo.

728
00:37:59,322 --> 00:38:00,655
Reed.

729
00:38:01,779 --> 00:38:03,518
Intentaba salvarte la vida.

730
00:38:05,016 --> 00:38:06,315
¿Por qué ibas a hacer esto?

731
00:38:14,788 --> 00:38:17,122
Supe que pasaba algo cuando
me enteré de que Noah

732
00:38:17,125 --> 00:38:20,084
había permitido a Lauren
bajar aquí, pero ¿esto?

733
00:38:20,087 --> 00:38:21,887
¿Destruir mi trabajo?

734
00:38:21,889 --> 00:38:24,356
Madeline, lo que estás
haciendo está mal.

735
00:38:24,358 --> 00:38:28,660
Estás hablando de acabar con una raza.

736
00:38:28,662 --> 00:38:32,331
No, estoy rescatando a la raza humana.

737
00:38:32,333 --> 00:38:34,132
¿Con un genocidio científico?

738
00:38:34,134 --> 00:38:36,935
Los abuelos de Reed eran unos monstruos.

739
00:38:36,937 --> 00:38:38,985
Asesinaron a miles de personas.

740
00:38:38,988 --> 00:38:42,406
¿Quieres ese potencial en tu
familia? ¿En cualquier familia?

741
00:38:42,409 --> 00:38:46,125
No tienes derecho a hacer
esto. Dios los ha hecho así.

742
00:38:46,128 --> 00:38:47,279
¿Dios?

743
00:38:47,281 --> 00:38:48,947
¿Qué clase de Dios
maldeciría a su familia

744
00:38:48,949 --> 00:38:50,478
con un hijo como Noah?

745
00:38:50,481 --> 00:38:51,717
¿O como Andrew?

746
00:38:52,753 --> 00:38:55,153
El gen X no es una maldición.

747
00:38:55,155 --> 00:38:58,049
Has visto quién es mi
hija y lo que puede hacer.

748
00:38:58,052 --> 00:39:00,324
El mundo es un lugar
mejor con ella en él.

749
00:39:00,327 --> 00:39:03,362
Los dos sabemos lo que
hicieron tus hijos en Atlanta.

750
00:39:03,364 --> 00:39:06,684
Lo siento, pero tu hija
nunca debió haber nacido.

751
00:39:08,022 --> 00:39:10,468
Podemos tener éxito donde Otto fracasó.

752
00:39:10,471 --> 00:39:13,405
Podemos salvar a las generaciones
futuras de esta maldición.

753
00:39:13,407 --> 00:39:15,006
Es mi ADN.

754
00:39:15,008 --> 00:39:17,042
Ahora pertenece al mundo.

755
00:39:17,978 --> 00:39:20,222
- Ponedlos en custodia.
- No.

756
00:39:20,225 --> 00:39:21,613
Deja que yo me ocupe de esto.

757
00:39:21,615 --> 00:39:23,949
Has dicho que yo era una
maldición para mi familia.

758
00:39:25,018 --> 00:39:27,452
¿Quieres ver una maldición?

759
00:39:34,428 --> 00:39:36,261
¡Marchaos!

760
00:39:36,263 --> 00:39:37,362
¡Lauren, vete!

761
00:39:37,364 --> 00:39:38,630
Vete.

762
00:39:40,300 --> 00:39:41,466
Noah, por favor.

763
00:39:41,468 --> 00:39:44,803
No.

764
00:39:44,805 --> 00:39:48,306
Piénsalo, todos los collares

765
00:39:48,308 --> 00:39:49,596
de todas las cárceles

766
00:39:49,599 --> 00:39:52,337
y psiquiátricos...

767
00:39:52,340 --> 00:39:55,150
Cuánto poder liberado.

768
00:39:55,153 --> 00:39:59,216
Hoy el alzamiento empieza realmente.

769
00:39:59,219 --> 00:40:01,543
Hoy casi termina en nuestro ascensor

770
00:40:01,546 --> 00:40:02,953
gracias a esa psicópata.

771
00:40:02,956 --> 00:40:04,856
Yo diría que ha salido a la perfección.

772
00:40:04,858 --> 00:40:07,459
Rebecca ha obligado a Andrew
a decidir a quién quería.

773
00:40:07,467 --> 00:40:11,376
Nos ha elegido a nosotros. Se
ha sacrificado por nosotros.

774
00:40:12,925 --> 00:40:14,665
Las manos en la cabeza. ¡Ya!

775
00:40:18,137 --> 00:40:19,503
Hay que volver a la chatarrería

776
00:40:19,506 --> 00:40:20,872
antes de que la policía
establezca un perímetro.

777
00:40:20,874 --> 00:40:22,088
Sí, ya pensaremos
entonces en qué hacemos

778
00:40:22,090 --> 00:40:23,674
con este traidor hijo de perra.

779
00:40:23,677 --> 00:40:27,179
- Puedes empezar por besarme el...
- Silencio.

780
00:40:27,181 --> 00:40:29,347
¿Es la policía?

781
00:40:29,349 --> 00:40:31,282
- No, son...
- ¡Ahí están!

782
00:40:32,941 --> 00:40:34,841
¡purificadores!

783
00:40:43,757 --> 00:40:44,963
Vamos, vamos.

784
00:40:47,201 --> 00:40:49,367
- ¡Recarga!
- ¡Recarga!

785
00:40:51,071 --> 00:40:52,792
Cógele y marchaos. Yo los retendré.

786
00:40:52,795 --> 00:40:54,905
No puedes. No vas a poder escapar.

787
00:40:54,908 --> 00:40:56,408
Es lo que has dicho, colega,

788
00:40:56,410 --> 00:40:58,877
hacemos esto por la
gente a la que queremos.

789
00:40:58,879 --> 00:41:00,512
¡Marchaos!

790
00:41:18,632 --> 00:41:22,012
- ¡John!
- ¡Marchaos, largaos de aquí!

791
00:42:00,937 --> 00:42:04,272
CENTRO DE DETENCIÓN DE MUTANTES
ATLANTA, GEORGIA

792
00:42:14,283 --> 00:42:16,827
PENITENCIARÍA HURON
LANSING, MICHIGAN

793
00:42:26,379 --> 00:42:28,964
PRISIÓN DE MÁXIMA SEGURIDAD PARA
MUTANTES FOWLER. AUSTIN, TEXAS

794
00:42:43,563 --> 00:42:46,523
CORRECCIONAL DEL CONDADO DE VISTA
CHINO, CALIFORNIA

795
00:43:30,062 --> 00:43:32,041
Te pillé.

796
00:43:34,433 --> 00:43:39,910
www.subtitulamos.tv

