1
00:00:00,175 --> 00:00:01,658
Anteriormente en The Flash...

2
00:00:01,661 --> 00:00:03,759
La daga ha anulado nuestros poderes.

3
00:00:03,762 --> 00:00:05,095
Acabo de perder mi velocidad.

4
00:00:05,098 --> 00:00:07,759
Voy a hacer lo correcto, Gracie.

5
00:00:07,762 --> 00:00:12,486
Cada metahumano morirá.

6
00:00:12,489 --> 00:00:14,867
Entonces estamos tratando con un
Jack El Destripador metahumano.

7
00:00:14,869 --> 00:00:18,103
Os presento a Orlin Dwyer,
también conocido como...

8
00:00:18,105 --> 00:00:19,371
Cicada.

9
00:00:30,818 --> 00:00:32,484
¿Cuántas has hecho?

10
00:00:32,486 --> 00:00:33,947
He hecho como cien.

11
00:00:33,950 --> 00:00:35,283
¿Alguna buena?

12
00:00:39,236 --> 00:00:41,694
Supongo que solo tenemos que seguir
haciendo hasta que salga alguna bien.

13
00:00:41,696 --> 00:00:43,462
Supongo.

14
00:00:43,464 --> 00:00:45,264
Orlin Dwyer.

15
00:00:45,266 --> 00:00:47,399
Hasta donde podemos saber,
creció en el Medio Oeste.

16
00:00:47,401 --> 00:00:49,561
Entraba y salía del reformatorio,
luego desapareció del mapa

17
00:00:49,564 --> 00:00:51,675
y entonces apareció en
Central City hace unos años.

18
00:00:51,678 --> 00:00:53,210
Empleado a jornada
partida de Szrek Chemicals

19
00:00:53,213 --> 00:00:54,273
durante los últimos dos años.

20
00:00:54,275 --> 00:00:55,688
El encargado dice que es muy reservado,

21
00:00:55,691 --> 00:00:57,592
un solitario, dio una dirección falsa.

22
00:00:57,595 --> 00:00:59,311
Se ocupó de la custodia de su sobrina.

23
00:00:59,313 --> 00:01:01,113
Grace Gibbons.

24
00:01:01,115 --> 00:01:03,194
Después de que sus padres murieran,
desafortunadamente, asesinados

25
00:01:03,197 --> 00:01:04,506
por un metahumano...

26
00:01:04,509 --> 00:01:06,385
Así que ahora sabemos por
qué Dwyer odia a los metas.

27
00:01:06,387 --> 00:01:08,420
Una vez obtuvo sus poderes,
empezó a hacer de ellos su blanco.

28
00:01:08,422 --> 00:01:10,179
Poderes que obtuvo la
noche de la Ilustración,

29
00:01:10,181 --> 00:01:11,724
como todos sabemos, y fue afectado

30
00:01:11,726 --> 00:01:14,030
por una esquirla en la explosión
del satélite de Laboratorios STAR.

31
00:01:14,033 --> 00:01:15,225
Que también fue la misma noche

32
00:01:15,228 --> 00:01:16,795
que Grace se quedó en coma.

33
00:01:16,797 --> 00:01:20,345
Dwyer la visita cada día, cada noche,

34
00:01:20,348 --> 00:01:22,282
durante las últimas tres semanas.

35
00:01:22,285 --> 00:01:24,436
Entonces ahora está ahí.

36
00:01:24,438 --> 00:01:25,738
- Sí.
- Sí.

37
00:01:27,872 --> 00:01:29,658
Entonces vamos a por él.

38
00:01:29,661 --> 00:01:32,645
www.subtitulamos.tv

39
00:01:32,647 --> 00:01:34,179
"Vamos a por él".

40
00:01:34,181 --> 00:01:35,968
¿Cómo vas a hacer eso?
Mira, como siempre,

41
00:01:35,970 --> 00:01:37,346
respeto tu espíritu, Barry Allen,

42
00:01:37,348 --> 00:01:40,883
pero mientras Cicada tenga su
daga para amortiguar tus poderes,

43
00:01:40,886 --> 00:01:42,555
no hay forma de detenerlo.

44
00:01:42,558 --> 00:01:43,891
Entonces vamos a destruir su daga.

45
00:01:43,894 --> 00:01:45,160
¿Cómo vamos a hacer eso,

46
00:01:45,163 --> 00:01:46,595
a no ser que tengamos una especie de

47
00:01:46,598 --> 00:01:48,978
daga que amortigüe los poderes
de la daga que los amortigua

48
00:01:48,981 --> 00:01:50,181
escondida en algún almacén?

49
00:01:50,184 --> 00:01:51,572
No la tenemos, pero si fuera así

50
00:01:51,575 --> 00:01:54,025
se nos ocurriría una forma
mucho mejor de decir eso.

51
00:01:54,028 --> 00:01:56,161
Claro, es decir, solo...
es una daga amortigua...

52
00:01:56,164 --> 00:01:58,164
Esperad, sí, en
realidad... Es respetable,

53
00:01:58,167 --> 00:01:59,904
porque, ya sabéis, te diriges a...

54
00:01:59,907 --> 00:02:03,108
Solo abrévialo D-A-D-A.

55
00:02:06,047 --> 00:02:08,247
Chicos.

56
00:02:08,249 --> 00:02:09,948
¿Y si pudiéramos hacer una?

57
00:02:11,451 --> 00:02:13,351
¿Hacer una qué?

58
00:02:13,354 --> 00:02:17,080
¿Y si pudiéramos hacer un
arma más poderosa que su arma?

59
00:02:17,083 --> 00:02:18,767
Cicada puede controlar su daga,

60
00:02:18,770 --> 00:02:21,013
así que lo que necesitamos
sería algo más poderoso

61
00:02:21,016 --> 00:02:22,282
que su conexión con ella.

62
00:02:22,285 --> 00:02:23,955
Espera, como... ¿como una especie de

63
00:02:23,958 --> 00:02:25,799
- imán supercargado?
- Exacto.

64
00:02:25,802 --> 00:02:26,902
No sé si tememos algo

65
00:02:26,904 --> 00:02:27,900
lo suficientemente fuerte para eso.

66
00:02:27,903 --> 00:02:30,668
Hicimos a Sally de una
aleación de microcompuestos.

67
00:02:30,671 --> 00:02:32,338
Por lo que respecta al satélite...

68
00:02:32,340 --> 00:02:33,744
Es resistente.

69
00:02:33,747 --> 00:02:35,372
Y aunque pudiéramos coger la daga,

70
00:02:35,374 --> 00:02:37,543
aún tenemos que descubrir cómo
quitarle la materia oscura

71
00:02:37,545 --> 00:02:39,478
- para anular sus poderes.
- Bueno, eso es.

72
00:02:39,481 --> 00:02:41,268
Es decir, lo que estás sugiriendo
es que encontremos una aleación...

73
00:02:41,270 --> 00:02:43,681
No, no, una aleación indestructible

74
00:02:43,684 --> 00:02:46,051
que tiene propiedades supermagnéticas,

75
00:02:46,054 --> 00:02:49,255
pero también la habilidad
de anular la materia oscura.

76
00:02:49,258 --> 00:02:52,726
Es decir, ¿dónde vamos a
encontrar semejante cosa?

77
00:02:52,729 --> 00:02:54,462
En el pasado.

78
00:02:54,465 --> 00:02:56,232
¿El pasado?

79
00:02:56,235 --> 00:02:58,935
Ya os habéis cruzado con
todo lo que necesitamos, ¿no?

80
00:02:58,938 --> 00:03:01,405
Una aleación fuerte con
propiedades magnéticas.

81
00:03:01,408 --> 00:03:03,141
El traje de Savitar.

82
00:03:03,144 --> 00:03:04,836
Algo para quitar la materia oscura.

83
00:03:04,839 --> 00:03:06,088
El transmisor de la
Fuerza de la Velocidad

84
00:03:06,091 --> 00:03:07,952
que Zoom usó para quitarle
la velocidad a Barry.

85
00:03:07,955 --> 00:03:09,375
Sí, pero esa era su
Fuerza de la Velocidad.

86
00:03:09,377 --> 00:03:10,659
Sí, pero eran partículas extrañas,

87
00:03:10,661 --> 00:03:12,642
que son básicamente lo mismo
que la materia oscura,

88
00:03:12,645 --> 00:03:15,179
así que solo necesitaríamos
algo de eso para recalibrarlo.

89
00:03:15,182 --> 00:03:16,882
¿Puedes... hacer eso?

90
00:03:16,885 --> 00:03:19,185
Bueno, tendrías que
infusionar el transmisor

91
00:03:19,188 --> 00:03:20,885
con algún tipo de materia oscura.

92
00:03:20,888 --> 00:03:23,283
¿Como la de DeVoe?

93
00:03:23,286 --> 00:03:25,419
Más bien como la del
acelerador de partículas.

94
00:03:25,422 --> 00:03:28,428
Perdón... ¿vamos a volar
Laboratorios STAR otra vez?

95
00:03:28,431 --> 00:03:29,627
No, no, otra vez no.

96
00:03:29,630 --> 00:03:32,364
Solo tenemos que volver a
la primera vez que pasó.

97
00:03:32,367 --> 00:03:34,334
Esto va a liar mucho la línea temporal.

98
00:03:34,337 --> 00:03:37,439
No, no lo hará. El traje
de Savitar, el transmisor,

99
00:03:37,442 --> 00:03:39,564
solo son cosas rechazadas en el tiempo,

100
00:03:39,567 --> 00:03:42,314
así que si las robamos, no
afectará a nada en absoluto.

101
00:03:42,317 --> 00:03:45,452
Incluso si todo eso funcionara, no
podríamos entrar tan alegremente

102
00:03:45,455 --> 00:03:46,442
en el hospital con

103
00:03:46,445 --> 00:03:48,613
el dispositivo amortiguador
aún por bautizar.

104
00:03:48,616 --> 00:03:51,424
Si Dwyer se lo huele, se acabó.

105
00:03:51,427 --> 00:03:53,928
Entonces trucaremos el tiempo.

106
00:03:53,931 --> 00:03:55,920
¿Que truquemos el tiempo?

107
00:03:55,923 --> 00:03:57,990
- Es cuando...
- Dejas algo en el pasado

108
00:03:57,992 --> 00:04:00,492
para que esté disponible en el futuro.

109
00:04:00,494 --> 00:04:02,895
Vuelves, coges el dispositivo

110
00:04:02,897 --> 00:04:04,861
y lo escondes cerca del hospital.

111
00:04:04,864 --> 00:04:07,598
En algún lugar donde no se
encuentre en cinco años.

112
00:04:07,601 --> 00:04:09,334
Ni siquiera sabrá que está ahí.

113
00:04:09,336 --> 00:04:12,775
Así que tú y tu padre volvéis al pasado

114
00:04:12,778 --> 00:04:15,312
para derrotar a Cicada en el futuro.

115
00:04:16,984 --> 00:04:21,220
Menudo plan improvisado
se te ha ocurrido.

116
00:04:21,223 --> 00:04:22,361
Podemos hacer esto.

117
00:04:22,364 --> 00:04:24,166
No.

118
00:04:26,463 --> 00:04:28,930
Yo puedo hacerlo.

119
00:04:31,024 --> 00:04:33,491
¿Podéis descubrir los
mejores momentos para volver?

120
00:04:33,494 --> 00:04:35,049
Estamos en ello.

121
00:04:40,769 --> 00:04:42,468
- No vienes conmigo.
- ¿Por qué?

122
00:04:42,471 --> 00:04:45,205
Cada vez que intento algo parecido a
esto estoy a punto de que me maten.

123
00:04:45,208 --> 00:04:47,112
Vale, esa es otra razón
para que vaya contigo,

124
00:04:47,114 --> 00:04:49,136
para que pueda cubrirte las
espaldas y no te hagas daño.

125
00:04:49,138 --> 00:04:50,713
Es demasiado arriesgado
para la línea temporal.

126
00:04:50,716 --> 00:04:52,816
Vale, mira, viajar en el
tiempo, es complicado.

127
00:04:52,819 --> 00:04:54,412
Lo sé, ya lo he hecho.

128
00:04:54,415 --> 00:04:56,615
Y mira lo que ha pasado.

129
00:04:59,954 --> 00:05:02,287
Mira.

130
00:05:02,289 --> 00:05:04,890
Solo quiero arreglar
lo que estropeé.

131
00:05:04,892 --> 00:05:07,559
Vale, lo que hice.

132
00:05:07,561 --> 00:05:10,596
Por favor, déjame ir contigo.

133
00:05:10,605 --> 00:05:12,004
Hoy no.

134
00:05:20,741 --> 00:05:22,674
¿Crees que debería venir conmigo?

135
00:05:22,676 --> 00:05:24,476
Sí, Barry, lo creo.

136
00:05:24,478 --> 00:05:25,752
Iris, si hago esto,

137
00:05:25,755 --> 00:05:27,579
iré a tiempos de locos.

138
00:05:27,581 --> 00:05:30,025
Savitar, Zoom, Thawne, Velocistas...

139
00:05:30,028 --> 00:05:32,950
A los que has superado y vencido.

140
00:05:32,953 --> 00:05:37,022
Mira, fue idea suya. Barry. Su solución.

141
00:05:37,024 --> 00:05:39,252
Y es una buena.

142
00:05:39,255 --> 00:05:41,022
Así es que, a no ser que
tengas una razón mejor

143
00:05:41,025 --> 00:05:45,327
por la que debería quedarse...

144
00:05:45,330 --> 00:05:47,266
déjala hacer esto.

145
00:05:50,771 --> 00:05:53,672
Vale, estos son los mejores momentos.

146
00:05:53,674 --> 00:05:55,707
Casualmente, estos fueron
también los peores momentos,

147
00:05:55,709 --> 00:05:58,277
pero a la hora de volver
atrás, estos son.

148
00:05:58,279 --> 00:06:00,705
Savitar. Cuando lo derrotamos,

149
00:06:00,708 --> 00:06:03,006
Barry vibró a su traje, lo destruyó,

150
00:06:03,009 --> 00:06:05,944
enviando piezas de él volando tan lejos

151
00:06:05,947 --> 00:06:08,556
que nosotros del pasado no notaríamos

152
00:06:08,559 --> 00:06:10,225
si Barry se lleva una
o dos piezas de él.

153
00:06:10,228 --> 00:06:11,723
- ¿Qué creéis?
- Por supuesto,

154
00:06:11,725 --> 00:06:13,459
Barry solo tiene que volver
a la Fuerza de la Velocidad

155
00:06:13,461 --> 00:06:14,798
antes de que la línea
temporal lo alcance

156
00:06:14,801 --> 00:06:16,594
y todas esas piezas sean
borradas de la existencia.

157
00:06:16,597 --> 00:06:17,963
Soy bastante optimista.

158
00:06:17,966 --> 00:06:20,727
Vale, y ¿qué pasa con el transmisor
de la Fuerza de la Velocidad?

159
00:06:20,730 --> 00:06:23,431
La noche que Zoom se inyectó
a sí mismo fuerza de la velocidad,

160
00:06:23,434 --> 00:06:24,861
se dejó el transmisor de
la Fuerza de la Velocidad

161
00:06:24,864 --> 00:06:26,041
en la sala de observación.

162
00:06:26,044 --> 00:06:27,677
Sí, es brillante, lo único
que tiene que hacer

163
00:06:27,680 --> 00:06:30,214
es asegurarse de que nadie
esté allí cuando se lo lleve.

164
00:06:30,217 --> 00:06:32,977
¿Y qué me decís de cuando estalló
el Acelerador de Partículas?

165
00:06:32,980 --> 00:06:34,746
Bueno, justo antes de
que todo se torciera,

166
00:06:34,748 --> 00:06:37,583
Wells estaba en el córtex y nosotros...

167
00:06:39,760 --> 00:06:41,861
Nosotros estábamos
en la puerta de acceso.

168
00:06:44,692 --> 00:06:46,658
¡Ronnie!

169
00:06:48,562 --> 00:06:51,363
Ese es el mejor momento para que
Barry vaya a la cámara del tiempo.

170
00:06:51,365 --> 00:06:53,522
Puede poner una pieza del traje
de Savitar en el pedestal,

171
00:06:53,525 --> 00:06:55,868
y cuando el Acelerador
de Partículas estalle

172
00:06:55,870 --> 00:06:58,704
debería llenarlo de materia oscura.

173
00:06:58,706 --> 00:07:01,197
Correcto.

174
00:07:01,200 --> 00:07:03,301
Y una vez eso esté hecho,

175
00:07:03,304 --> 00:07:05,910
tendremos todas las piezas que
necesitamos para hacer el dispositivo.

176
00:07:05,913 --> 00:07:09,448
Lo dejamos en el hospital,
el resto es historia.

177
00:07:09,450 --> 00:07:12,284
Perfecto, vamos a enseñárselo
a Barry y ver lo que opina.

178
00:07:13,394 --> 00:07:15,661
Iré justo detrás vuestra.

179
00:07:16,976 --> 00:07:19,276
¿Dónde he dejado...?

180
00:07:25,032 --> 00:07:26,365
¿Qué es esto?

181
00:07:26,367 --> 00:07:27,733
¿Qué es eso? ¿El diario de Nora?

182
00:07:27,735 --> 00:07:29,001
¿Te dedicas a robar ahora?

183
00:07:29,003 --> 00:07:31,416
No... Sí, pero por una buena razón.

184
00:07:31,419 --> 00:07:32,484
Mira este código.

185
00:07:32,487 --> 00:07:35,007
¿Lo has visto antes?

186
00:07:35,009 --> 00:07:37,042
- Sí.
- Sí. ¿Cuándo?

187
00:07:37,044 --> 00:07:39,711
Justo después de que Barry saliera de
la Fuerza de la Velocidad hace un año.

188
00:07:39,713 --> 00:07:41,246
¿Y descifraste el código?

189
00:07:41,248 --> 00:07:43,549
Bueno, mi ordenador
descifró solo una frase.

190
00:07:43,552 --> 00:07:45,219
Vale...

191
00:07:45,222 --> 00:07:48,352
Oye, escucha, invasor del espacio.

192
00:07:48,355 --> 00:07:52,024
¿Por qué no intentas devolvérselo

193
00:07:52,026 --> 00:07:53,425
y preguntarle a ella?

194
00:07:53,427 --> 00:07:55,460
Por supuesto. Por supuesto.

195
00:07:55,462 --> 00:07:56,994
- De acuerdo.
- Tiene sentido.

196
00:07:56,997 --> 00:07:59,027
Solo devuelve el...

197
00:08:05,506 --> 00:08:08,106
De acuerdo,

198
00:08:08,108 --> 00:08:09,603
vamos a hacerlo.

199
00:08:09,606 --> 00:08:11,275
Guay.

200
00:08:11,278 --> 00:08:13,287
No vas a querer olvidar esto.

201
00:08:16,584 --> 00:08:18,317
Tuve que hacerle algunos
ajustes al traje,

202
00:08:18,319 --> 00:08:19,985
pero finalmente lo conseguí.

203
00:08:19,987 --> 00:08:21,853
Solo para emergencias.

204
00:08:21,855 --> 00:08:23,761
No querrás que te pillen
corriendo en el pasado

205
00:08:23,763 --> 00:08:26,124
- con tu futuro traje de Flash.
- Claro.

206
00:08:26,126 --> 00:08:27,960
Puede que te dé ideas.

207
00:08:27,962 --> 00:08:30,629
- Gracias.
- De nada.

208
00:08:40,274 --> 00:08:42,274
Vamos.

209
00:08:53,187 --> 00:08:54,953
Vale, mira, sígueme.

210
00:08:54,955 --> 00:08:57,356
No vayas por tu cuenta.

211
00:08:57,358 --> 00:09:01,126
Si algo va mal, haz lo que te diga.

212
00:09:01,128 --> 00:09:03,862
¿Normalmente las cosas van mal?

213
00:09:16,644 --> 00:09:18,263
¿Qué?

214
00:09:18,266 --> 00:09:20,145
¿Cuándo voy a tener la
oportunidad de hacer eso?

215
00:09:20,147 --> 00:09:22,044
Eh, cara de póker.

216
00:09:22,047 --> 00:09:23,958
Vale, entonces, ¿qué
hacemos mientras no están?

217
00:09:23,961 --> 00:09:25,260
¿Vigilamos el hospital?

218
00:09:25,263 --> 00:09:26,530
¿Lo preparamos todo aquí o qué?

219
00:09:26,532 --> 00:09:28,032
Nada. Van a volver

220
00:09:28,035 --> 00:09:29,887
al mismo momento exacto
en el que se fueron.

221
00:09:29,890 --> 00:09:31,646
Esperad, entonces, ¿se van a ir,

222
00:09:31,649 --> 00:09:33,583
pero para nosotros será
como si no se hubieran ido?

223
00:09:33,586 --> 00:09:35,594
Sí, los viajes en el
tiempo son raros, ¿verdad?

224
00:09:35,596 --> 00:09:37,138
Allá van.

225
00:09:37,141 --> 00:09:38,615
Buena suerte.

226
00:09:56,408 --> 00:09:58,608
Prepárate.

227
00:09:58,611 --> 00:09:59,904
¡Ahora!

228
00:10:07,578 --> 00:10:09,945
¿Estás seguro de que estamos
en el lugar adecuado?

229
00:10:19,602 --> 00:10:21,541
¿Ese es Savitar?

230
00:10:21,670 --> 00:10:23,167
Es él.

231
00:10:38,319 --> 00:10:40,021
Vamos.

232
00:10:54,368 --> 00:10:56,656
Solo me quedan unos minutos.

233
00:10:56,658 --> 00:10:58,558
Si voy a morir,

234
00:10:58,560 --> 00:11:02,328
entonces todo lo que
amas también morirá.

235
00:11:02,330 --> 00:11:04,564
Santo shrap.

236
00:11:14,242 --> 00:11:18,211
¿Qué se siente al estar
tan cerca de tu ascensión

237
00:11:18,213 --> 00:11:20,501
y terminar en el suelo?

238
00:11:20,504 --> 00:11:23,548
Ahora lo veo.

239
00:11:23,551 --> 00:11:26,219
- Está escrito.
- No hay nada escrito.

240
00:11:32,227 --> 00:11:33,493
¿Qué ha sido eso?

241
00:11:33,496 --> 00:11:34,968
Espectros del tiempo.
Protegen la línea temporal.

242
00:11:34,970 --> 00:11:36,429
Tengo que salir de aquí.

243
00:11:36,431 --> 00:11:38,464
Nora, vas a tener que
coger la esquirla, ¿vale?

244
00:11:38,466 --> 00:11:40,806
Reúnete conmigo en el
bosque donde llegamos.

245
00:12:03,892 --> 00:12:05,691
¿Mamá?

246
00:12:35,441 --> 00:12:37,541
- ¿La tienes?
- Sí, la tengo.

247
00:12:37,544 --> 00:12:39,858
Buen trabajo llevando eso a la
Fuerza de la Velocidad a tiempo.

248
00:12:39,861 --> 00:12:42,628
No es nada.

249
00:12:42,630 --> 00:12:45,598
Papá, sobre Savitar...

250
00:12:45,600 --> 00:12:47,232
Esto es... 2016.

251
00:12:47,235 --> 00:12:48,306
¿Cómo lo sabes?

252
00:12:48,309 --> 00:12:49,681
Porque ese era Zoom con Wally.

253
00:12:49,684 --> 00:12:52,337
Estoy a punto de perder
mi velocidad. Vamos.

254
00:13:00,503 --> 00:13:03,338
- Barry, ¿estás bien?
- Estoy bien.

255
00:13:03,341 --> 00:13:04,439
Estoy bien.

256
00:13:06,187 --> 00:13:07,610
Gracias, Flash.

257
00:13:07,613 --> 00:13:09,113
¡Jay, para!

258
00:13:09,116 --> 00:13:11,506
Si te queda algo de humanidad,

259
00:13:11,509 --> 00:13:13,920
entonces por favor déjale ir.

260
00:13:23,743 --> 00:13:25,407
¡Caitlin!

261
00:13:31,879 --> 00:13:34,513
Tenemos que recuperar a Caitlin.

262
00:13:34,515 --> 00:13:36,816
Quédate aquí. No te muevas.

263
00:13:36,818 --> 00:13:38,376
¿Vale? Quédate.

264
00:13:46,461 --> 00:13:48,173
No.

265
00:13:48,176 --> 00:13:49,495
¿Qué?

266
00:13:51,866 --> 00:13:52,898
Barry...

267
00:13:57,839 --> 00:14:00,840
No puedes dejar que tus
derrotas te detengan.

268
00:14:03,324 --> 00:14:05,275
Eres quien me enseñó eso.

269
00:14:06,890 --> 00:14:08,212
Tienes que seguir moviéndote.

270
00:14:08,215 --> 00:14:11,048
Tienes que... seguir presionando.

271
00:14:11,051 --> 00:14:12,825
Tienes que encontrar la
manera. Tienes que luchar.

272
00:14:17,191 --> 00:14:21,627
Para que nada, nunca, te retenga, Barry.

273
00:14:21,629 --> 00:14:24,897
Haz lo que puedas y sé
que perdiste tu velocidad,

274
00:14:24,899 --> 00:14:27,833
pero todos estamos aquí para ayudar.

275
00:14:27,835 --> 00:14:33,172
Mi padre, Cisco, Harry...

276
00:14:33,174 --> 00:14:34,821
yo.

277
00:14:45,556 --> 00:14:47,485
Vamos. Vamos.

278
00:15:05,640 --> 00:15:07,212
Bueno, te has cambiado rápido.

279
00:15:07,215 --> 00:15:08,833
¿Qué?

280
00:15:08,836 --> 00:15:11,236
- Te has quitado el traje.
- Sí, no, yo...

281
00:15:11,239 --> 00:15:15,259
Sí, era demasiado raro llevar
el traje sin tener mi velocidad.

282
00:15:15,262 --> 00:15:16,896
Bueno, es tu maldita culpa, ¿no?

283
00:15:16,898 --> 00:15:18,731
- Supongo.
- Lo sé.

284
00:15:21,354 --> 00:15:22,571
¿Qué estás buscando?

285
00:15:22,574 --> 00:15:25,595
Estoy buscando cualquier cosa que
me ayude a recuperar a mi hija.

286
00:15:25,598 --> 00:15:26,946
Vale, solo...

287
00:15:32,448 --> 00:15:34,064
No tengo a mi hija.

288
00:15:34,067 --> 00:15:36,540
Tú no tienes tu velocidad.
Zoom tiene a Caitlin

289
00:15:36,543 --> 00:15:38,151
y esto... esto...

290
00:15:38,153 --> 00:15:39,219
se va al traste...

291
00:15:39,221 --> 00:15:40,988
¡No, no, espera, espera, espera!

292
00:15:42,804 --> 00:15:44,103
Su frecuencia.

293
00:15:44,106 --> 00:15:45,772
- ¿Qué?
- La frecuencia de Jesse.

294
00:15:45,775 --> 00:15:48,813
La gente de Tierra-2 vibra
en una frecuencia diferente.

295
00:15:48,816 --> 00:15:51,684
Quizá podrías rastrearla de esa forma.

296
00:15:56,516 --> 00:15:59,485
Descubriré cómo encontrar a Snow.

297
00:16:03,611 --> 00:16:05,329
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.

298
00:16:05,332 --> 00:16:07,110
Vamos a fabricar esa cosa.

299
00:16:09,612 --> 00:16:14,266
No vas a ningún lado, Flash.

300
00:16:20,951 --> 00:16:22,974
Tienes lo que querías, Solomon.

301
00:16:26,079 --> 00:16:28,346
¿Y quién es esta?

302
00:16:30,183 --> 00:16:32,183
Otra Velocista.

303
00:16:56,191 --> 00:16:58,324
¡No, no, no!

304
00:16:59,795 --> 00:17:01,213
¡Maldita sea!

305
00:17:01,216 --> 00:17:02,949
Sabía que no teníamos que hacer esto.

306
00:17:02,952 --> 00:17:04,491
Ahora no tenemos forma
de detener a Cicada.

307
00:17:04,494 --> 00:17:05,659
Es decir, ni siquiera sé
en qué momento estamos.

308
00:17:05,661 --> 00:17:07,151
Papá, papá, podemos arreglar esto.

309
00:17:07,154 --> 00:17:08,510
No puedo arreglar esto, Nora.

310
00:17:08,513 --> 00:17:10,746
Ni Cisco puede arreglar
esto. Es tecnología de Wells.

311
00:17:10,749 --> 00:17:11,999
Bueno, volvamos con Wells.

312
00:17:12,002 --> 00:17:13,321
No podemos. La mente de Harry...

313
00:17:13,324 --> 00:17:14,861
no es lo que solía ser.

314
00:17:14,864 --> 00:17:16,040
No, no me refiero a ese Wells.

315
00:17:16,043 --> 00:17:17,956
Me refiero al que construyó
el Acelerador de Partículas.

316
00:17:17,958 --> 00:17:19,824
Ese no es Wells. Ese es Eobard Thawne,

317
00:17:19,827 --> 00:17:21,126
el Flash Reverso.

318
00:17:21,129 --> 00:17:22,762
Lo sé, es que, es muy listo.

319
00:17:22,765 --> 00:17:24,628
Así que pensé que quizá podríamos
convencerle para que nos ayudara.

320
00:17:24,630 --> 00:17:26,229
No, vale, mira, no.

321
00:17:26,232 --> 00:17:29,901
La única persona a la que
Thawne ayuda es a sí mismo.

322
00:17:29,904 --> 00:17:31,485
Vale.

323
00:17:31,488 --> 00:17:34,856
Lo siento, solo pensé que quizá...

324
00:17:34,859 --> 00:17:36,225
¿Qué?

325
00:17:38,333 --> 00:17:40,095
Sé en qué momento estamos.

326
00:17:44,246 --> 00:17:46,138
Déjalo. Déjalo.

327
00:17:46,141 --> 00:17:48,007
- Cuanto menos nos metamos.
- Menos se liará la línea temporal.

328
00:17:48,009 --> 00:17:49,509
Lo sé.

329
00:17:50,779 --> 00:17:52,178
Sé cuándo es.

330
00:17:52,180 --> 00:17:55,715
Hace tres años viajé
en el tiempo a este día

331
00:17:55,717 --> 00:17:58,484
para conseguir la ayuda de Thawne.

332
00:17:58,486 --> 00:18:01,120
Entonces lo has hecho antes.

333
00:18:21,710 --> 00:18:24,477
Bueno...

334
00:18:24,479 --> 00:18:27,580
las cosas se complicaron mucho más, ¿no?

335
00:18:34,256 --> 00:18:35,922
Barry Allen.

336
00:18:38,693 --> 00:18:41,694
¿Pero qué Barry Allen?

337
00:18:41,696 --> 00:18:44,063
Claramente eres...

338
00:18:44,065 --> 00:18:46,353
- muy posterior a este.
- Mucho.

339
00:18:46,356 --> 00:18:47,755
Mucho.

340
00:18:50,739 --> 00:18:52,939
¿Quién es tu amiga?

341
00:18:52,941 --> 00:18:55,842
Déjame adivinar.

342
00:18:55,844 --> 00:18:57,377
Jesse Chambers. No.

343
00:18:57,379 --> 00:18:58,946
Quizá Lawrence. Espera.

344
00:18:58,949 --> 00:19:01,946
- Danica Williams.
- No importa quién sea.

345
00:19:05,887 --> 00:19:07,654
Es tu hija.

346
00:19:10,859 --> 00:19:12,592
Me has traído a tu hija.

347
00:19:16,380 --> 00:19:18,347
Es...

348
00:19:18,350 --> 00:19:22,218
Dawn, si no me equivoco.

349
00:19:22,221 --> 00:19:23,503
Nora.

350
00:19:25,440 --> 00:19:26,673
Nora.

351
00:19:29,301 --> 00:19:32,402
Es bonito.

352
00:19:32,405 --> 00:19:34,646
Al menos aún tienes uno.

353
00:19:34,649 --> 00:19:38,017
Qué, Nora, los viajes
en el tiempo son raros.

354
00:19:38,019 --> 00:19:40,753
¿Qué queréis?

355
00:19:40,755 --> 00:19:42,722
Quiero que me arregles esto.

356
00:19:46,204 --> 00:19:47,460
No...

357
00:19:50,932 --> 00:19:52,865
No, si estás aquí...

358
00:19:55,003 --> 00:19:56,954
Y él está aquí...

359
00:19:56,964 --> 00:19:58,563
- eso significa...
- Que no vuelves a casa.

360
00:19:58,566 --> 00:19:59,799
¡Vuelvo a casa!

361
00:19:59,802 --> 00:20:02,236
Vuelvo a casa. ¡Vuelvo a casa!

362
00:20:02,239 --> 00:20:06,007
- He hecho todo...
- No vuelves a casa, Thawne.

363
00:20:08,116 --> 00:20:10,950
A no ser que me ayudes.

364
00:20:30,919 --> 00:20:32,804
¿Qué quieres?

365
00:20:32,807 --> 00:20:35,408
Como he dicho, vas a arreglarme esto.

366
00:20:35,410 --> 00:20:37,343
- ¿Para hacer qué?
- Que drene materia oscura.

367
00:20:37,345 --> 00:20:38,962
- ¿La materia oscura de quién?
- No es asunto tuyo.

368
00:20:38,964 --> 00:20:40,146
- Es asunto mío.
- No, no lo es.

369
00:20:40,148 --> 00:20:41,314
Ni de broma voy a ayudarte...

370
00:20:41,316 --> 00:20:43,316
- No es asunto tuyo...
- ¡La de Cicada!

371
00:20:45,987 --> 00:20:47,587
La de Cicada.

372
00:20:50,900 --> 00:20:53,367
El que se escapó.

373
00:20:56,297 --> 00:20:58,331
Quieres destruir la
daga de Cicada, ¿verdad?

374
00:20:58,333 --> 00:20:59,565
Queremos salvar vidas.

375
00:21:01,303 --> 00:21:03,523
Queréis salvar vidas.

376
00:21:03,526 --> 00:21:05,159
Me apuesto a que sí.
Apuesto a que lo hacéis.

377
00:21:05,162 --> 00:21:06,659
Sobre todo la tuya,
¿verdad, Barry Allen?

378
00:21:06,661 --> 00:21:09,408
Mira, ese yo, va a despertar pronto.

379
00:21:09,411 --> 00:21:10,785
Si me ve aquí de pie,

380
00:21:10,788 --> 00:21:12,711
toda tu línea temporal
va a volar en pedazos.

381
00:21:12,714 --> 00:21:14,714
Nunca vas a llegar a casa.
¡Sabes que es verdad!

382
00:21:14,716 --> 00:21:17,250
¡Lo sé! ¡Lo sé!

383
00:21:22,791 --> 00:21:25,753
¿Dónde están mis modales?

384
00:21:25,756 --> 00:21:27,995
¿Queréis agua?

385
00:21:32,700 --> 00:21:35,034
Bueno, ¿quién hizo esto?

386
00:21:35,036 --> 00:21:36,569
Alguien mucho más listo que tú.

387
00:21:36,571 --> 00:21:38,589
Lo dudo.

388
00:21:38,592 --> 00:21:42,040
¿Sabes, Allen? Para
que tu plan funcione,

389
00:21:42,043 --> 00:21:44,199
realmente vas a tener que tener su daga

390
00:21:44,202 --> 00:21:45,736
- en tu posesión...
- Tenemos eso cubierto.

391
00:21:45,738 --> 00:21:47,413
Tenéis eso cubierto. ¿Cómo es eso?

392
00:21:47,415 --> 00:21:48,878
Con esto.

393
00:21:53,692 --> 00:21:54,958
Eso es...

394
00:21:54,961 --> 00:21:57,729
Un trozo del traje de Savitar, sí.

395
00:22:01,229 --> 00:22:05,598
Sabes qué es lo gracioso
sobre tu padre, Nora,

396
00:22:05,600 --> 00:22:08,101
que me odia.

397
00:22:08,103 --> 00:22:10,169
Me odia con pasión,

398
00:22:10,171 --> 00:22:14,407
y aun así una versión
de él, ese Savitar,

399
00:22:14,409 --> 00:22:16,375
es un idiota mucho mayor
de lo que yo fui nunca.

400
00:22:16,377 --> 00:22:18,292
¿Has visto su cara? ¿Has...

401
00:22:18,295 --> 00:22:20,645
visto esa cara como de pizza?

402
00:22:20,648 --> 00:22:23,449
- ¿Puedes darte prisa?
- Sí, me daré prisa.

403
00:22:23,451 --> 00:22:25,084
Tengo que decírtelo, Allen,

404
00:22:25,086 --> 00:22:28,054
usar el traje de Savitar,

405
00:22:28,056 --> 00:22:29,388
es una idea inteligente.

406
00:22:29,390 --> 00:22:31,023
Fue suya.

407
00:22:36,620 --> 00:22:37,897
Qué chica más lista.

408
00:22:42,203 --> 00:22:44,103
Tengo que irme.

409
00:22:45,840 --> 00:22:48,875
Sigo deseando ver cómo
resulta todo esto.

410
00:22:48,877 --> 00:22:49,909
Nora.

411
00:22:54,307 --> 00:22:55,974
Oye, papá...

412
00:22:55,984 --> 00:22:58,378
Es hora de volver a la
noche donde todo empezó.

413
00:22:58,381 --> 00:22:59,585
Vamos.

414
00:23:17,894 --> 00:23:20,710
Esta noche, el futuro comienza.

415
00:23:20,712 --> 00:23:22,779
El trabajo que mi
equipo y yo haremos aquí

416
00:23:22,781 --> 00:23:25,047
cambiará nuestro
entendimiento de la física,

417
00:23:25,049 --> 00:23:27,450
traerá consigo avances en electricidad,

418
00:23:27,452 --> 00:23:29,352
avances en medicina

419
00:23:29,354 --> 00:23:33,156
y, confíen en mí, ese futuro estará
aquí más rápido de lo que piensan.

420
00:23:41,732 --> 00:23:43,999
¿Por qué vamos por aquí?

421
00:23:44,002 --> 00:23:45,868
¿Por qué no vamos corriendo
a la Bóveda del Tiempo?

422
00:23:45,870 --> 00:23:48,471
Porque es un gran momento, Nora.

423
00:23:48,473 --> 00:23:51,507
Thawne ha estado planeando
esta noche durante 14 años.

424
00:23:51,509 --> 00:23:53,743
Si usamos nuestra velocidad, lo sentirá.

425
00:23:53,745 --> 00:23:55,878
Sentirá una perturbación en
la Fuerza de la Velocidad.

426
00:23:55,880 --> 00:23:57,980
Yo no haría eso.

427
00:24:06,557 --> 00:24:09,191
Dr. Wells, el acelerador está preparado

428
00:24:09,194 --> 00:24:10,726
y listo para la inyección de partículas.

429
00:24:10,728 --> 00:24:13,496
Siento que debería decir
algo profundo como,

430
00:24:13,498 --> 00:24:15,331
"Un pequeño paso para el hombre".

431
00:24:15,333 --> 00:24:16,699
¿Qué está pasando?

432
00:24:16,701 --> 00:24:18,862
Wells está apunto de volar la ciudad.

433
00:24:18,865 --> 00:24:20,612
Todo lo que puedo pensar
decir es que siento

434
00:24:20,615 --> 00:24:22,941
que he esperado este día durante siglos.

435
00:24:26,042 --> 00:24:27,476
Sin más preámbulos.

436
00:25:06,417 --> 00:25:09,051
¿Dr. Wells?

437
00:25:09,053 --> 00:25:11,454
¿Está bien?

438
00:25:11,456 --> 00:25:15,024
Sí, estoy genial.

439
00:25:16,427 --> 00:25:19,695
Estoy...

440
00:25:19,697 --> 00:25:21,564
Caitlin, ¿crees que podrías
hacer que Ronnie

441
00:25:21,566 --> 00:25:23,737
ejecutara los parámetros
del Acelerador de Particulas

442
00:25:23,740 --> 00:25:24,967
solo una vez más?

443
00:25:24,969 --> 00:25:26,602
Solo para asegurarnos.

444
00:25:26,604 --> 00:25:28,838
- Sí.
- Genial.

445
00:25:28,840 --> 00:25:30,706
Y, Caitlin,

446
00:25:30,708 --> 00:25:34,777
la botella de Dom que
hemos estado guardando.

447
00:25:34,779 --> 00:25:36,178
¿Hoy es el día?

448
00:25:36,180 --> 00:25:38,180
Creo que hoy puede ser el día.

449
00:25:38,182 --> 00:25:40,750
- Iré a cogerla.
- Genial, voy en un minuto.

450
00:25:43,721 --> 00:25:45,755
Nos tiene hechos un manojo
de nervios, Dr. Wells.

451
00:25:45,757 --> 00:25:47,490
- Emocionante, ¿verdad?
- Sí.

452
00:25:47,492 --> 00:25:49,825
Bueno, es todo gracias
al equipo, ¿verdad?

453
00:25:49,827 --> 00:25:53,462
Caitlin, su prometido Ronnie, Hartley.

454
00:25:53,464 --> 00:25:56,265
Hartley contribuyó.

455
00:25:56,267 --> 00:25:59,097
Especialmente tú, Cisco.

456
00:25:59,100 --> 00:26:02,003
Tengo que decir que pude percibirlo.

457
00:26:02,006 --> 00:26:05,975
Lo que estás destinado a convertirte.

458
00:26:05,977 --> 00:26:07,743
Quiero que sepas que estoy ansioso

459
00:26:07,745 --> 00:26:09,912
por comenzar esa aventura.

460
00:26:12,283 --> 00:26:14,517
Gracias Dr. Wells.

461
00:26:14,527 --> 00:26:16,860
Eso significa mucho.

462
00:26:24,362 --> 00:26:25,828
¿Acaba...?

463
00:26:25,830 --> 00:26:27,997
No.

464
00:26:29,894 --> 00:26:31,667
¿Deberíamos ir a encender el acelerador

465
00:26:31,669 --> 00:26:32,768
y abrir algo de champán?

466
00:26:32,770 --> 00:26:34,603
- Creo...
- Vale.

467
00:26:41,512 --> 00:26:43,145
Se ha ido.

468
00:26:49,554 --> 00:26:51,654
Buenas tardes, Barry Allen.

469
00:26:51,656 --> 00:26:53,389
No te esperaba tan pronto.

470
00:26:53,391 --> 00:26:54,550
¿Te conoce?

471
00:26:54,553 --> 00:26:56,391
También te conozco a
ti, Nora West-Allen.

472
00:26:56,394 --> 00:26:58,175
También conocida como XS.

473
00:26:58,178 --> 00:26:59,928
Quinto recluta de la nueva Legión de...

474
00:26:59,931 --> 00:27:01,105
Gideon,

475
00:27:01,108 --> 00:27:03,047
el acelerador de partículas
está a punto de explotar.

476
00:27:03,050 --> 00:27:05,217
Necesito que recalibres la
reacción del sistema en cadena

477
00:27:05,220 --> 00:27:07,602
para que algo de materia oscura
se reposiciones en este vial

478
00:27:07,605 --> 00:27:09,405
y no grabes informe de esto...

479
00:27:16,280 --> 00:27:17,313
¡Nora!

480
00:27:21,619 --> 00:27:24,587
Le odias mucho, ¿verdad?

481
00:27:24,589 --> 00:27:26,222
¿Sabes lo que hizo?

482
00:27:28,893 --> 00:27:31,093
Sé que era tu archienemigo.

483
00:27:34,165 --> 00:27:37,533
Mató a mi madre...

484
00:27:37,535 --> 00:27:39,435
y nuestro hogar

485
00:27:39,437 --> 00:27:41,214
cuando tenía 11 años.

486
00:27:41,217 --> 00:27:42,950
Un niño de 11 años.

487
00:27:44,570 --> 00:27:47,471
¿Sabes por qué lo hizo?

488
00:27:47,474 --> 00:27:50,909
Pensó que si sufría una tragedia

489
00:27:50,912 --> 00:27:54,247
que fuera lo suficientemente
terrorífica, nunca me recuperaría

490
00:27:54,250 --> 00:27:55,816
y nunca me convertiría en Flash.

491
00:27:59,123 --> 00:28:01,323
No... lo sabía.

492
00:28:03,995 --> 00:28:05,995
Probablemente hay mucho
de lo que me ha pasado

493
00:28:05,997 --> 00:28:08,019
que no está en el Museo Flash.

494
00:28:13,671 --> 00:28:16,772
Es por lo que no querías
que viniera contigo, ¿no?

495
00:28:16,774 --> 00:28:18,340
No es porque fuera peligroso,

496
00:28:18,342 --> 00:28:20,910
o por la línea temporal,

497
00:28:20,912 --> 00:28:22,651
sino porque no querías

498
00:28:22,654 --> 00:28:24,319
que supiera esas cosas
horribles sobre ti

499
00:28:24,322 --> 00:28:28,650
así no será lo que más
recuerde cuando vuelva.

500
00:28:28,653 --> 00:28:31,687
No tienes que protegerme de estas cosas.

501
00:28:31,689 --> 00:28:33,355
- Sí, tengo que hacerlo.
- No, no tienes que hacerlo.

502
00:28:33,357 --> 00:28:36,225
Sí, sí tengo que hacerlo.

503
00:28:36,227 --> 00:28:37,626
Eres mi hija.

504
00:28:37,628 --> 00:28:39,695
Sí y tú eres mi padre

505
00:28:39,697 --> 00:28:42,565
y solo quiero conocer a mi padre.

506
00:28:51,976 --> 00:28:54,043
Recalibración completada.

507
00:28:58,282 --> 00:28:59,715
Allá vamos.

508
00:29:20,271 --> 00:29:22,783
Recuperación de materia oscura exitosa.

509
00:29:28,857 --> 00:29:31,557
Vamos a recuperar nuestro
lugar en el tiempo.

510
00:29:31,560 --> 00:29:32,873
Trauma en la médula espinal,

511
00:29:32,876 --> 00:29:34,716
ha perdido toda sensibilidad
en la parte inferior.

512
00:29:34,719 --> 00:29:35,792
Es Harrison Wells.

513
00:29:35,795 --> 00:29:37,386
Dr. Wells, necesito
que me apriete la mano.

514
00:29:37,388 --> 00:29:38,295
Es una buena señal.

515
00:29:38,298 --> 00:29:40,447
Varón de 24 años, alcanzado por un rayo.

516
00:29:40,450 --> 00:29:42,483
Necesita una resonancia completa.

517
00:29:42,486 --> 00:29:44,325
Llévalo a la enfermería uno.

518
00:29:44,328 --> 00:29:46,362
¿Qué está pasando en esta ciudad?

519
00:29:50,067 --> 00:29:51,702
La habitación de Grace
está en la cuarta planta.

520
00:29:51,705 --> 00:29:52,868
Esto debería funcionar.

521
00:29:52,870 --> 00:29:54,336
Pongámoslo aquí.

522
00:30:02,547 --> 00:30:04,113
Lo hemos hecho.

523
00:30:04,115 --> 00:30:06,515
Vamos.

524
00:30:10,755 --> 00:30:13,556
¿Os habíais ido?

525
00:30:13,558 --> 00:30:15,181
Te dije que los viajes
en el tiempo eran raros.

526
00:30:15,190 --> 00:30:17,457
- ¿Todo funcionó?
- Sí.

527
00:30:17,460 --> 00:30:19,060
¿Está Dwyer todavía en el hospital?

528
00:30:19,063 --> 00:30:20,118
No se ha marchado de su lado.

529
00:30:20,121 --> 00:30:21,330
¿Habéis puesto el transmisor?

530
00:30:21,332 --> 00:30:23,599
Sí, claro que sí.

531
00:30:23,601 --> 00:30:25,056
Vamos a por Cicada.

532
00:30:55,701 --> 00:30:57,534
¿Estás listo, Barry?

533
00:30:57,566 --> 00:30:59,166
Estoy listo.

534
00:31:29,895 --> 00:31:31,561
Cicada.

535
00:31:31,563 --> 00:31:35,231
¿Así es como me llamas?

536
00:31:35,233 --> 00:31:36,733
No todos los metahumanos

537
00:31:36,735 --> 00:31:38,791
son responsables de lo
que le pasó a Grace.

538
00:31:38,794 --> 00:31:41,286
Sí, lo son.

539
00:31:41,289 --> 00:31:44,973
La destrucción que causan, la muerte,

540
00:31:44,976 --> 00:31:46,709
el dolor.

541
00:31:46,711 --> 00:31:48,244
Conozco el dolor y la muerte,

542
00:31:48,246 --> 00:31:49,746
quitarlo del mundo.

543
00:31:49,748 --> 00:31:52,081
Es no va a ayudar. Piensa en Grace.

544
00:31:52,083 --> 00:31:54,801
Es en todo lo que pienso, Flash.

545
00:31:54,804 --> 00:31:57,536
Y estoy haciendo el mundo
más seguro por ella.

546
00:31:57,539 --> 00:32:00,956
Cada metahumano debe morir.

547
00:32:00,959 --> 00:32:02,892
¿Entonces qué pasa contigo?

548
00:32:02,894 --> 00:32:04,408
Ahora también eres metahumano.

549
00:32:04,411 --> 00:32:06,130
Lo soy

550
00:32:06,133 --> 00:32:10,692
y después de que muráis,
me uniré a vosotros.

551
00:32:15,140 --> 00:32:17,520
Vosotros cuatro.

552
00:32:23,476 --> 00:32:24,714
Vamos, funciona.

553
00:32:43,601 --> 00:32:45,902
- Funcionó.
- Funcionó.

554
00:32:45,904 --> 00:32:48,237
Veamos si te gusta.

555
00:32:53,311 --> 00:32:55,708
Cisco, ahora.

556
00:32:55,711 --> 00:32:57,277
¡Transpórtalo fuera!

557
00:33:01,786 --> 00:33:03,252
Te tenemos.

558
00:33:03,254 --> 00:33:04,620
Tío.

559
00:33:04,622 --> 00:33:06,622
Parece que tienes un mal día.

560
00:33:06,624 --> 00:33:09,792
Es porque acabo de tirar tu
daga al espacio exterior,

561
00:33:09,794 --> 00:33:12,098
o porque te acabas de dar
cuenta que no me mataste.

562
00:33:12,101 --> 00:33:13,967
Te hemos detenido.

563
00:33:13,970 --> 00:33:17,272
No habéis detenido nada.

564
00:33:26,177 --> 00:33:27,844
El satélite ha localizado la daga

565
00:33:27,846 --> 00:33:29,679
volviendo de la exosfera.

566
00:33:29,681 --> 00:33:32,515
Chicos, Cicada está llamando
a la daga desde el espacio.

567
00:33:39,357 --> 00:33:40,857
Vamos, vamos, vamos, vamos.

568
00:34:06,860 --> 00:34:09,228
Esto termina ahora.

569
00:34:09,231 --> 00:34:10,762
¡Barry!

570
00:34:10,765 --> 00:34:12,817
¡No!

571
00:34:25,470 --> 00:34:27,503
Bailemos, grillo friki.

572
00:34:42,982 --> 00:34:45,357
Dwyer no aparece en el
reconocimiento facial.

573
00:34:45,382 --> 00:34:48,383
Y no hay rastros de
materia oscura de su daga.

574
00:34:48,385 --> 00:34:50,752
Bueno, no se alejará mucho de su sobrina

575
00:34:50,754 --> 00:34:53,293
y cuando vuelva, estaremos listos.

576
00:34:53,296 --> 00:34:57,020
Sí, lo estaremos,
gracias a Killer Frost.

577
00:34:57,023 --> 00:34:58,422
No lo entiendo.

578
00:34:58,425 --> 00:35:00,067
¿Cómo es que ha podido salir?

579
00:35:00,070 --> 00:35:01,702
No surgió de la materia oscura,

580
00:35:01,705 --> 00:35:05,099
así que supongo que es
inmune a la daga de Cicada.

581
00:35:05,102 --> 00:35:07,436
Puede que sea la clave para
detener a Cicada para siempre.

582
00:35:07,438 --> 00:35:10,939
Quizá deberíamos ver cómo está.

583
00:35:10,941 --> 00:35:14,610
- ¿Qué te parece?
- Sí.

584
00:35:14,612 --> 00:35:16,245
- Grillo friki.
- Sí.

585
00:35:16,247 --> 00:35:18,013
Le salió así.

586
00:35:24,788 --> 00:35:26,088
Estoy orgullosa de ti.

587
00:35:38,602 --> 00:35:40,969
- Oye, Sherloke.
- Sherloque.

588
00:35:40,971 --> 00:35:42,621
- ¿Té?
- No, gracias.

589
00:35:42,624 --> 00:35:44,891
¿Has visto mi...?

590
00:35:46,777 --> 00:35:48,310
- Diario.
- Sí.

591
00:35:48,312 --> 00:35:51,280
Perdóname, pero no pude evitar fijarme

592
00:35:51,282 --> 00:35:53,645
en esta redacción.

593
00:35:53,648 --> 00:35:54,946
En realidad no es nada especial.

594
00:35:54,949 --> 00:35:56,885
Pero...

595
00:35:56,887 --> 00:35:59,087
sí parece algo especial.

596
00:35:59,089 --> 00:36:02,257
No es por presumir, pero
hablo muchos idiomas

597
00:36:02,259 --> 00:36:04,559
y este...

598
00:36:04,561 --> 00:36:06,161
es uno que no reconozco.

599
00:36:06,163 --> 00:36:09,331
- Es un lenguaje del tiempo.
- ¿En serio, un lenguaje del tiempo?

600
00:36:09,333 --> 00:36:11,996
Es usado para grabar eventos

601
00:36:11,999 --> 00:36:13,797
a pesar de los cambios
de la línea temporal,

602
00:36:13,800 --> 00:36:16,971
así no importa lo que pase,
siempre recordaré a mi padre.

603
00:36:16,974 --> 00:36:20,008
¿Dónde aprende uno algo así?

604
00:36:20,010 --> 00:36:23,011
¿En la escuela de los
viajes en el tiempo?

605
00:36:23,013 --> 00:36:25,514
En realidad, yo lo inventé.

606
00:36:28,719 --> 00:36:30,301
¿Lo inventaste?

607
00:36:33,590 --> 00:36:35,057
Qué chica más lista.

608
00:36:37,661 --> 00:36:39,161
Casi me olvido.

609
00:36:39,163 --> 00:36:40,395
Esto es tuyo.

610
00:37:51,869 --> 00:37:53,502
Eran los mejores.

611
00:37:55,572 --> 00:37:56,938
Papá.

612
00:37:56,940 --> 00:38:00,442
- Papá, yo no...
- Está bien.

613
00:38:00,444 --> 00:38:01,743
Lo entiendo.

614
00:38:06,750 --> 00:38:09,418
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

615
00:38:13,367 --> 00:38:15,056
¿Alguna vez piensas en detener

616
00:38:15,058 --> 00:38:16,725
lo que está a punto de ocurrir?

617
00:38:21,799 --> 00:38:23,131
Cada día.

618
00:38:26,804 --> 00:38:29,404
Gracias por llevarme hoy contigo.

619
00:38:29,406 --> 00:38:31,106
Significó mucho.

620
00:38:32,249 --> 00:38:33,515
Me alegra que vinieras.

621
00:38:53,630 --> 00:38:56,867
Oye, viejo, vamos.

622
00:38:56,870 --> 00:38:58,099
Vamos.

623
00:39:03,640 --> 00:39:05,874
¿Viejo?

624
00:39:22,015 --> 00:39:23,825
Buenas tardes, Nora West-Allen.

625
00:39:23,827 --> 00:39:26,461
Gideon, otra entrada de datos.

626
00:39:35,471 --> 00:39:37,671
Entrada cargada y grabada.

627
00:39:37,674 --> 00:39:39,367
¿Debería enviarla al mismo destinatario?

628
00:39:39,370 --> 00:39:40,528
Sí.

629
00:39:40,531 --> 00:39:41,929
Entrada enviada.

630
00:39:41,932 --> 00:39:45,400
¿Querrías ayuda para algo más?

631
00:39:45,403 --> 00:39:47,982
Sí, envíame un mensaje personal.

632
00:39:47,985 --> 00:39:50,385
¿Qué querrías decir?

633
00:39:50,387 --> 00:39:53,722
En realidad, yo misma lo entregaré.

634
00:40:07,057 --> 00:40:08,648
Tenemos que hablar.

635
00:40:20,350 --> 00:40:22,117
Sí, Nora.

636
00:40:27,559 --> 00:40:29,623
Sí, tenemos que hablar.

637
00:41:32,956 --> 00:41:34,489
Has fracasado.

638
00:41:39,363 --> 00:41:41,763
¿Por qué estás haciendo esto?

639
00:41:41,765 --> 00:41:44,566
Tú te lo has hecho

640
00:41:44,568 --> 00:41:46,768
y, ahora,

641
00:41:46,770 --> 00:41:49,039
todos pereceréis.

642
00:41:57,675 --> 00:42:02,252
www.subtitulamos.tv

