1
00:00:07,094 --> 00:00:08,726
Anteriormente en Nightflyers...

2
00:00:10,575 --> 00:00:12,028
No oigo a través de las abejas.

3
00:00:12,031 --> 00:00:13,533
Deja que te ayude.

4
00:00:13,535 --> 00:00:15,404
Tal vez el problema no
sean las cosas malas

5
00:00:15,406 --> 00:00:17,189
que te transmite la gente...

6
00:00:17,191 --> 00:00:19,278
Maldito bicho raro.

7
00:00:19,280 --> 00:00:20,453
Sino lo que dejas entrar.

8
00:00:25,677 --> 00:00:27,416
No hubo ningún fallo.

9
00:00:27,418 --> 00:00:30,020
Melantha, a ti te
diseñaron genéticamente

10
00:00:30,023 --> 00:00:31,899
para viajar por el
espacio desde que naciste.

11
00:00:31,901 --> 00:00:34,467
No me fío de Eris. Tenemos
que enviar la sonda.

12
00:00:34,469 --> 00:00:35,772
Es muy bonita.

13
00:00:35,774 --> 00:00:38,166
Y lo será más aún

14
00:00:38,168 --> 00:00:40,692
si consigue enviar de vuelta
imágenes de los volcryn.

15
00:00:40,695 --> 00:00:41,801
¿Te duele?

16
00:00:41,804 --> 00:00:43,168
¿Dejar que pedazos de nuestra hija

17
00:00:43,171 --> 00:00:44,390
se desvanezcan así?

18
00:00:44,392 --> 00:00:46,696
Seguiría viva si no...

19
00:00:46,698 --> 00:00:49,786
Ya ni recuerdo qué hicimos mal.

20
00:00:49,788 --> 00:00:51,484
Tenías razón, Karl.

21
00:00:51,486 --> 00:00:52,981
No te he contado toda la verdad.

22
00:00:52,984 --> 00:00:54,748
¿Sobre?

23
00:00:54,750 --> 00:00:56,663
El caos en mi nave.

24
00:00:58,580 --> 00:01:00,145
Los fallos...

25
00:01:00,147 --> 00:01:01,842
las imágenes de tu hija...

26
00:01:01,844 --> 00:01:04,082
Todo está relacionado.
Me enfrento a una fuerza

27
00:01:04,085 --> 00:01:05,541
que trata de impedir esta misión.

28
00:01:05,543 --> 00:01:07,552
Dime qué fuerza. ¿A qué te refieres?

29
00:01:07,555 --> 00:01:10,273
Te lo contaré cuando tenga
la situación bajo control.

30
00:01:14,944 --> 00:01:18,206
Podéis observar aquí que...

31
00:01:18,208 --> 00:01:21,296
nuestros cálculos estiman
dos cambios de inclinación

32
00:01:21,298 --> 00:01:24,169
en T-1 y T-2.

33
00:01:24,171 --> 00:01:25,950
Con un vector de posición variable.

34
00:01:25,953 --> 00:01:28,651
Pero si revolvemos estas...

35
00:01:28,653 --> 00:01:30,349
aún nos faltan...

36
00:01:30,351 --> 00:01:32,307
0,3 grados.

37
00:01:33,658 --> 00:01:35,876
El objeto cambió de dirección...

38
00:01:35,878 --> 00:01:37,140
por sí solo.

39
00:01:39,490 --> 00:01:42,274
Gracias, Karl.

40
00:01:42,276 --> 00:01:43,884
Es una idea emocionante.

41
00:01:43,886 --> 00:01:45,888
Emocionante.

42
00:01:47,516 --> 00:01:49,036
Pero me gustaría señalar

43
00:01:49,039 --> 00:01:51,326
que estas desviaciones están

44
00:01:51,328 --> 00:01:54,503
dentro del rango de
aberraciones ópticas.

45
00:01:54,505 --> 00:01:56,984
Gracias, Nelson, ya pensé en eso.

46
00:01:56,986 --> 00:01:59,508
Y si observáis, veréis que...

47
00:01:59,510 --> 00:02:02,648
identificamos cambios aquí y aquí,

48
00:02:02,651 --> 00:02:04,817
y alteraciones en velocidad y sentido.

49
00:02:04,820 --> 00:02:06,646
Los objetos celestiales...

50
00:02:06,648 --> 00:02:08,691
no cambian de rumbo así...

51
00:02:08,693 --> 00:02:10,173
por sí solos.

52
00:02:11,359 --> 00:02:12,610
Jamás.

53
00:02:13,871 --> 00:02:15,654
Y ahora nos dirás que la pilota

54
00:02:15,657 --> 00:02:17,267
vida inteligente.

55
00:02:19,269 --> 00:02:21,313
Eso es lo que creo.

56
00:02:21,315 --> 00:02:22,836
Sí.

57
00:02:26,015 --> 00:02:27,884
¿Y si tengo razón?

58
00:02:27,886 --> 00:02:29,343
   

59
00:02:29,346 --> 00:02:31,129
Se nos acaba el tiempo en este planeta.

60
00:02:31,132 --> 00:02:33,132
La colonización no se está
produciendo con la suficiente rapidez.

61
00:02:33,135 --> 00:02:34,935
Si podemos establecer contacto
con ellos, ¿qué pasa si tienen

62
00:02:34,937 --> 00:02:37,024
la habilidad de salvarnos a todos?

63
00:02:37,026 --> 00:02:40,723
Ya, en fin, nos has
dado mucho que sopesar.

64
00:02:40,725 --> 00:02:43,900
Y míralo de esta forma: si
tus teorías no se cumplen,

65
00:02:43,902 --> 00:02:45,337
siempre puedes escribir un libro.

66
00:02:45,339 --> 00:02:46,427
   

67
00:02:49,604 --> 00:02:50,735
¿Profesor?

68
00:02:52,346 --> 00:02:54,302
Tiene una llamada en transmisiones.

69
00:02:54,304 --> 00:02:55,436
Gracias.

70
00:02:57,481 --> 00:02:58,828
Buenas tardes, profesor.

71
00:02:58,830 --> 00:03:00,308
¿Sabes quién soy?

72
00:03:00,310 --> 00:03:03,311
Sí. El capitán Eris.

73
00:03:03,313 --> 00:03:05,487
¿Qué tal la charla?

74
00:03:05,489 --> 00:03:08,059
Intuyo que el Dr. Nelson
no quedó convencido.

75
00:03:08,062 --> 00:03:10,666
Mis cálculos estaban errados.

76
00:03:10,668 --> 00:03:13,930
No, tus cálculos son correctos.

77
00:03:13,932 --> 00:03:15,860
Espera, aún no he...
publicado ninguna cifra.

78
00:03:15,863 --> 00:03:17,067
¿Cómo has podido verificar mis cálculos?

79
00:03:17,070 --> 00:03:18,892
No importa.

80
00:03:18,894 --> 00:03:20,374
Lo que sí importa es...

81
00:03:21,939 --> 00:03:23,852
que compartimos un deseo común

82
00:03:23,855 --> 00:03:25,988
de establecer contacto
con esa nave espacial.

83
00:03:30,688 --> 00:03:32,993
Tengo una propuesta para ti.

84
00:03:44,485 --> 00:03:46,920
¿Alguna vez fuiste sincero?

85
00:03:52,493 --> 00:03:54,451
El cuerpo es un caparazón.

86
00:03:58,542 --> 00:04:01,632
Un recipiente dentro del
que llevar nuestro espíritu.

87
00:04:03,982 --> 00:04:06,376
Cuando ese recipiente se hace añicos...

88
00:04:07,986 --> 00:04:09,986
nuestra vida prosigue.

89
00:04:09,988 --> 00:04:12,793
Liberada de las limitaciones
de la vida terrenal.

90
00:04:12,796 --> 00:04:15,992
Libre para explorar la
inmensidad de los cielos

91
00:04:15,994 --> 00:04:18,343
y regresar a las estrellas
de las que brotó

92
00:04:18,345 --> 00:04:20,823
nuestra vida.

93
00:04:20,825 --> 00:04:23,609
Gracias, capitán.

94
00:04:23,611 --> 00:04:25,090
Muy bien dicho.

95
00:04:34,361 --> 00:04:35,969
Karl.

96
00:04:43,587 --> 00:04:45,328
Sé que lanzasteis vuestra sonda.

97
00:04:46,895 --> 00:04:48,851
Mis técnicos han captado
la estela de datos.

98
00:04:48,853 --> 00:04:50,505
Bueno, si estoy a cargo
de un equipo científico,

99
00:04:50,507 --> 00:04:53,073
necesito poder tomar tales decisiones.

100
00:04:53,075 --> 00:04:55,162
No confías en mí.

101
00:04:55,164 --> 00:04:58,034
Mentí con tal de preservar
la vida de tu L-1.

102
00:04:58,036 --> 00:05:00,996
Como mínimo, me debes respeto.

103
00:05:02,612 --> 00:05:04,742
Descompresión y liberación de la carga

104
00:05:04,745 --> 00:05:05,957
en tres...

105
00:05:05,960 --> 00:05:07,870
dos... uno.

106
00:06:03,976 --> 00:06:10,164
www.subtitulamos.tv

107
00:06:25,087 --> 00:06:26,610
¿Qué?

108
00:06:27,822 --> 00:06:29,023
¿Qué ocurre?

109
00:06:32,566 --> 00:06:33,654
Nada...

110
00:06:35,482 --> 00:06:37,614
Es que...

111
00:06:39,486 --> 00:06:41,444
me haces feliz.

112
00:06:45,535 --> 00:06:46,882
Vamos.

113
00:06:46,884 --> 00:06:49,670
Has tenido más parejas, ¿no?

114
00:06:50,974 --> 00:06:52,583
Me crié en una...

115
00:06:52,586 --> 00:06:54,499
comunidad retrógrada,

116
00:06:54,501 --> 00:06:57,066
así que estaba prohibido sexear.

117
00:06:57,068 --> 00:06:58,807
La tecnología también...

118
00:06:58,809 --> 00:07:01,508
igual que otras cosas.

119
00:07:02,247 --> 00:07:04,509
Entonces...

120
00:07:04,511 --> 00:07:07,470
- Soy tu...
- He tenido...

121
00:07:09,211 --> 00:07:11,516
No se parecía en nada a esto.

122
00:07:11,518 --> 00:07:12,954
Pues...

123
00:07:14,172 --> 00:07:17,001
Sexear le viene bien a tu bioquímica.

124
00:07:18,002 --> 00:07:21,221
Solo hay que tener cuidado de...

125
00:07:21,223 --> 00:07:23,789
no dejarse llevar por las gilipolleces

126
00:07:23,791 --> 00:07:25,747
que lo acompañan.

127
00:07:25,749 --> 00:07:27,664
¿Te refieres a...

128
00:07:27,667 --> 00:07:29,011
sentimientos?

129
00:07:38,719 --> 00:07:41,023
- Estamos en ciclo de descanso, jefe.
- Ya no.

130
00:07:41,025 --> 00:07:43,199
Tengo que hablar contigo. Con las dos.

131
00:07:43,201 --> 00:07:44,940
Sobre Eris.

132
00:07:44,942 --> 00:07:47,334
Me... dijo algo,

133
00:07:47,336 --> 00:07:50,403
y no puedo dejar de pensar en ello.
Algo sobre no tener el control

134
00:07:50,406 --> 00:07:52,861
- de la nave.
- Pues parece que no hace más que

135
00:07:52,863 --> 00:07:54,840
recordarnos que tiene el control.

136
00:07:54,843 --> 00:07:57,083
¿Te refieres a los fallos del sistema?

137
00:07:57,085 --> 00:07:58,793
¿Crees que hablaba de eso?

138
00:07:58,796 --> 00:08:01,130
No, no me lo dijo.
Pero tiene un problema,

139
00:08:01,132 --> 00:08:03,872
e intenta ocultárnoslo.

140
00:08:03,874 --> 00:08:06,137
Podríamos ayudarle si
nos dejara hacerlo.

141
00:08:06,140 --> 00:08:08,137
No, no quiere. No quiere,

142
00:08:08,139 --> 00:08:10,313
Lommie, ¿puedes incorporar una traza

143
00:08:10,315 --> 00:08:13,066
para rastrear el origen
de cualquier fallo futuro?

144
00:08:13,069 --> 00:08:15,374
Sí... supongo.

145
00:08:15,377 --> 00:08:17,364
Pero, ¿qué es lo que estamos buscando?

146
00:08:17,367 --> 00:08:18,945
Tal vez deba hablar con él yo.

147
00:08:18,948 --> 00:08:21,032
Quizá esté más dispuesto
a hablar conmigo.

148
00:08:21,035 --> 00:08:22,382
¿Por qué habría de estarlo?

149
00:08:22,384 --> 00:08:24,168
Me cuenta cosas.

150
00:08:25,866 --> 00:08:28,083
- ¿Desde cuándo?
- Ha estado observándome

151
00:08:28,085 --> 00:08:29,826
desde que subí a bordo.

152
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Tiene curiosidad.

153
00:08:33,003 --> 00:08:34,350
Ya.

154
00:08:34,352 --> 00:08:36,343
Lo que sea para poder entenderlo.

155
00:08:59,029 --> 00:09:01,856
El trabajo que hacemos
aquí es peligroso.

156
00:09:01,858 --> 00:09:03,338
¿Señor?

157
00:09:05,035 --> 00:09:07,122
Brandy y oporto.

158
00:09:07,124 --> 00:09:08,822
Te ayudará a dormir.

159
00:09:14,871 --> 00:09:16,264
Tranquilo.

160
00:09:18,977 --> 00:09:20,716
Se trata de las partículas
iónicas al límite

161
00:09:20,719 --> 00:09:24,356
de la heliosfera que
hacen que la nave repique.

162
00:09:30,060 --> 00:09:31,888
No deberíamos estar aquí fuera.

163
00:09:33,454 --> 00:09:35,583
La nave está bien.

164
00:09:35,586 --> 00:09:37,595
Son los miembros de nuestra
tripulación los que empiezan

165
00:09:37,598 --> 00:09:39,077
a mostrar debilidad.

166
00:09:40,767 --> 00:09:43,419
Tómate un par de ciclos libres, Suczek.

167
00:09:43,428 --> 00:09:46,257
Necesito que estés listo para
actuar para el fin de semana.

168
00:09:47,904 --> 00:09:49,732
Sí, señor.

169
00:10:08,272 --> 00:10:11,491
Sí que te tomas libertades
en esta nave, ¿no?

170
00:10:11,493 --> 00:10:13,275
Deja de mirarme con ese ojo

171
00:10:13,277 --> 00:10:15,277
y ven y habla conmigo.

172
00:10:17,020 --> 00:10:19,066
¿Qué ocurre, Melantha?

173
00:10:20,241 --> 00:10:23,285
Francamente, estoy
cansada de la hipocresía.

174
00:10:23,287 --> 00:10:25,287
No dejas de hablar sobre
la búsqueda de la verdad,

175
00:10:25,289 --> 00:10:27,057
pero todo sobre ti parece una mentira.

176
00:10:27,060 --> 00:10:29,161
La única mentira es la que
he dicho para proteger a Karl

177
00:10:29,163 --> 00:10:31,032
- y a su telépata.
- Pues yo creo

178
00:10:31,034 --> 00:10:32,544
que ese era tu plan.

179
00:10:32,547 --> 00:10:34,339
Creo que tienes problemas en esta nave

180
00:10:34,342 --> 00:10:36,342
que no puedes resolver, y la única razón

181
00:10:36,344 --> 00:10:38,083
por la que nos ayudaste fue para
que dejáramos de molestarte.

182
00:10:38,085 --> 00:10:39,345
¿Eso es lo que piensas de mí?

183
00:10:39,347 --> 00:10:40,607
No sé qué pensar de ti

184
00:10:40,609 --> 00:10:42,174
porque no estás aquí.

185
00:10:42,176 --> 00:10:44,611
¿Por qué nunca te me
apareces en persona?

186
00:10:48,486 --> 00:10:50,580
Siempre andas observándome

187
00:10:50,583 --> 00:10:51,966
y no das nada a cambio.

188
00:10:51,968 --> 00:10:54,403
¿Confías en mí, Melantha?

189
00:10:59,193 --> 00:11:00,677
Lo que sea que estés

190
00:11:00,680 --> 00:11:03,194
ocultando, Roy,

191
00:11:03,197 --> 00:11:06,024
no tienes por qué llevar la carga solo.

192
00:11:09,507 --> 00:11:11,161
Déjame ayudarte.

193
00:11:20,344 --> 00:11:23,432
Tú debes de ser la mujer de las abejas.

194
00:11:23,434 --> 00:11:26,002
Y tú el genio xenobiólogo.

195
00:11:27,308 --> 00:11:29,397
Te he visto en las
transmisiones de noticias.

196
00:11:31,878 --> 00:11:34,095
¿Te importa si...?

197
00:11:34,097 --> 00:11:36,924
A veces necesito pasar
el rato con las plantas.

198
00:11:36,926 --> 00:11:38,665
Todos necesitamos un
trocito de la naturaleza

199
00:11:38,667 --> 00:11:41,059
para mantenernos cuerdos.

200
00:11:41,061 --> 00:11:43,017
   

201
00:11:43,019 --> 00:11:44,586
La verdadera naturaleza...

202
00:11:46,240 --> 00:11:48,283
es caos.

203
00:11:48,285 --> 00:11:50,155
Creo que, si observas detenidamente,

204
00:11:50,157 --> 00:11:53,201
verás que hay orden bajo el caos.

205
00:11:53,203 --> 00:11:56,422
Tenía curiosidad sobre tu...

206
00:11:56,424 --> 00:11:58,556
encuentro con el L-1.

207
00:11:59,906 --> 00:12:02,123
Te refieres a Thale.

208
00:12:02,125 --> 00:12:04,952
¿Lo llamas por su nombre de pila?

209
00:12:04,954 --> 00:12:07,433
Es una criatura peligrosa,
según se comenta.

210
00:12:07,435 --> 00:12:09,567
Los humanos son criaturas peligrosas.

211
00:12:11,569 --> 00:12:14,309
Pero tú no le tienes miedo.

212
00:12:14,311 --> 00:12:17,225
Thale solo refleja lo que absorbe.

213
00:12:17,227 --> 00:12:19,575
Si todos dejaran de transmitir

214
00:12:19,577 --> 00:12:21,969
tanta oscuridad y odio,

215
00:12:21,971 --> 00:12:23,579
tal vez dejaría de ser una amenaza.

216
00:12:23,581 --> 00:12:26,408
A lo mejor, si...

217
00:12:26,410 --> 00:12:30,369
refinase sus capacidades,

218
00:12:30,371 --> 00:12:34,112
sería una herramienta útil
para ayudar a los demás.

219
00:12:34,114 --> 00:12:36,984
¿Quieres hacer experimentos en él?

220
00:12:36,986 --> 00:12:38,551
Con él.

221
00:12:38,553 --> 00:12:40,468
¿Por qué no pudo percibirte?

222
00:12:41,730 --> 00:12:45,384
La voz colectiva de mis
abejas era demasiado fuerte.

223
00:12:45,386 --> 00:12:47,692
Supongo que le era difícil filtrarla.

224
00:12:49,433 --> 00:12:51,042
   

225
00:12:51,044 --> 00:12:53,609
Me encanta la energía
positiva, de verdad,

226
00:12:53,611 --> 00:12:56,656
pero tratar con un L-1
es algo más complicado

227
00:12:56,658 --> 00:12:58,614
que solo meditar sobre
caritas sonrientes.

228
00:12:58,616 --> 00:13:01,182
Sí, lo sé, lo sé, y por eso

229
00:13:01,184 --> 00:13:02,575
quiero dialogar con él.

230
00:13:02,577 --> 00:13:04,361
De una forma sincera.

231
00:13:06,581 --> 00:13:09,062
Thale forma parte de esta misión...

232
00:13:10,150 --> 00:13:11,671
pero lo mantienen encerrado

233
00:13:11,673 --> 00:13:14,067
en aislamiento.

234
00:13:16,634 --> 00:13:18,634
De acuerdo.

235
00:13:18,636 --> 00:13:19,722
No.

236
00:13:19,724 --> 00:13:21,594
Si vas a hacerlo,

237
00:13:21,596 --> 00:13:23,639
antes hay reglas que debes conocer.

238
00:13:25,992 --> 00:13:28,644
No te acerques demasiado.

239
00:13:28,646 --> 00:13:32,344
Podría intentar mofarse de
ti, así que mantén la calma.

240
00:13:32,346 --> 00:13:34,130
Es su forma de ponerte a prueba.

241
00:13:35,349 --> 00:13:37,653
Si quieres sacártelo de tu mente,

242
00:13:37,655 --> 00:13:39,786
mantenla despejada.

243
00:13:39,788 --> 00:13:43,052
Hagas lo que hagas, no muestres miedo.

244
00:13:45,054 --> 00:13:47,446
Solo lo hará más peligroso.

245
00:14:17,391 --> 00:14:18,783
¿Hola?

246
00:14:23,440 --> 00:14:25,179
¿Thale?

247
00:14:35,843 --> 00:14:38,191
Vaya...

248
00:14:38,194 --> 00:14:40,022
Hostia...

249
00:14:43,634 --> 00:14:45,808
La próxima vez, pregunta primero.

250
00:14:45,810 --> 00:14:47,914
Sí. Sí, sin duda.

251
00:14:47,917 --> 00:14:50,422
Sin duda. Lo haré, lo haré.

252
00:14:50,424 --> 00:14:53,077
¿Qué es lo que quieres?

253
00:14:53,079 --> 00:14:55,079
Solo soy un amigo nuevo...

254
00:14:55,081 --> 00:14:57,081
que viene a saludarte.

255
00:14:57,083 --> 00:14:59,213
No me toques los cojones,
Rowan. No somos amigos.

256
00:14:59,215 --> 00:15:01,781
- Estás cagado de miedo.
- Bueno, sí.

257
00:15:01,783 --> 00:15:04,394
Haces que a la gente
le sangren los ojos.

258
00:15:07,702 --> 00:15:09,573
¿Quieres ver cómo funciona?

259
00:15:11,227 --> 00:15:13,097
No le harías daño...

260
00:15:13,099 --> 00:15:14,533
a alguien que trae...

261
00:15:14,535 --> 00:15:16,406
obsequios...

262
00:15:18,191 --> 00:15:19,757
¿verdad?

263
00:15:21,585 --> 00:15:23,413
Siento algo.

264
00:15:26,155 --> 00:15:27,720
¿Qué es?

265
00:15:27,722 --> 00:15:29,593
¿Qué, no lo sabes?

266
00:15:35,139 --> 00:15:37,382
   

267
00:16:46,453 --> 00:16:48,453
Hartley Suczek.

268
00:16:57,942 --> 00:16:59,855
Me abandonaste...

269
00:16:59,857 --> 00:17:02,554
Me abandonaste.

270
00:17:28,403 --> 00:17:31,072
- ¿Y confías en Eris?
- Eso intento.

271
00:17:31,075 --> 00:17:33,497
Mel y Lommie están intentando
averiguar lo que puedan.

272
00:17:33,500 --> 00:17:35,456
Le ocurre algo a la nave.

273
00:17:35,458 --> 00:17:37,241
Eso al menos lo admitió.

274
00:17:37,243 --> 00:17:39,373
Solo necesito averiguar qué es.

275
00:17:39,375 --> 00:17:40,942
Hacer algo.

276
00:17:43,249 --> 00:17:45,466
Lanzasteis la sonda.

277
00:17:45,468 --> 00:17:47,381
Ya es algo.

278
00:17:50,604 --> 00:17:52,560
Echo de menos ese ruido.

279
00:17:52,562 --> 00:17:54,085
La lluvia.

280
00:17:55,348 --> 00:17:57,393
Ojalá estuviera ahí contigo.

281
00:18:00,701 --> 00:18:03,397
¿Recuerdas nuestro viaje a Yosemite?

282
00:18:03,399 --> 00:18:05,704
¿Cuál?

283
00:18:05,706 --> 00:18:08,010
El del ataque de oso.

284
00:18:08,012 --> 00:18:10,455
Ah, el ataque mortal del oso.

285
00:18:10,458 --> 00:18:13,189
Jamás he visto a un hombre desnudo

286
00:18:13,192 --> 00:18:14,582
correr tan rápido.

287
00:18:14,584 --> 00:18:16,410
Oye, que llevaba los calzoncillos.

288
00:18:16,412 --> 00:18:19,108
Gritabas como un chalado.

289
00:18:19,110 --> 00:18:21,067
Y perseguía a un oso asesino.

290
00:18:21,069 --> 00:18:22,503
No sabía que era un ciervo.

291
00:18:22,505 --> 00:18:24,942
Cervatillo.

292
00:18:29,730 --> 00:18:31,210
Yo...

293
00:18:32,646 --> 00:18:35,388
Te he subido esas imágenes.

294
00:18:37,303 --> 00:18:38,606
Quería...

295
00:18:38,608 --> 00:18:40,349
Quería que las tuvieras tú...

296
00:18:42,264 --> 00:18:44,133
antes de que me deshaga

297
00:18:44,135 --> 00:18:45,309
de los recuerdos.

298
00:18:45,311 --> 00:18:46,616
¿De Yosemite?

299
00:18:48,139 --> 00:18:49,965
Sí.

300
00:18:49,967 --> 00:18:51,800
El Dr. Saltzman

301
00:18:51,803 --> 00:18:53,892
ha estado animándome a adentrarme más.

302
00:18:55,364 --> 00:18:56,808
Todo lo que...

303
00:18:56,811 --> 00:18:58,716
lo que pueda recordarme a...

304
00:19:00,674 --> 00:19:01,977
A ella.

305
00:19:01,979 --> 00:19:03,196
Joy, es...

306
00:19:03,198 --> 00:19:04,371
Es nuestra luna de miel.

307
00:19:04,373 --> 00:19:06,112
Joy, son...

308
00:19:06,114 --> 00:19:08,636
Son recuerdos de... nosotros.

309
00:19:08,638 --> 00:19:10,379
Lo sé, cariño.

310
00:19:12,468 --> 00:19:15,469
Lo sé, pero...

311
00:19:15,471 --> 00:19:18,561
Hablamos sobre empezar
una familia, ¿recuerdas?

312
00:19:22,478 --> 00:19:24,567
Así es como funciona la terapia.

313
00:19:26,308 --> 00:19:28,656
Entiendo.

314
00:19:28,658 --> 00:19:30,443
Quiero que seas feliz.

315
00:19:32,445 --> 00:19:35,663
Así que observa el conejo.

316
00:19:35,665 --> 00:19:37,406
Trata de concentrarte.

317
00:19:39,190 --> 00:19:41,497
En el conejito.

318
00:19:43,369 --> 00:19:45,151
   

319
00:19:45,153 --> 00:19:47,240
¿Qué es eso?

320
00:19:47,242 --> 00:19:50,156
Es la mujer de las abejas.

321
00:19:50,158 --> 00:19:52,376
No puedes dejar de pensar en ella, ¿eh?

322
00:19:52,378 --> 00:19:55,294
Por favor, trata de tomártelo en serio.

323
00:19:56,134 --> 00:19:58,512
Si establecemos contacto,
Karl confía en que

324
00:19:58,514 --> 00:20:01,385
te comuniques con los volcryn.

325
00:20:01,387 --> 00:20:04,257
Además, te vendría
bien algo de práctica.

326
00:20:04,259 --> 00:20:05,519
Joder, hombre, es un puto conejo.

327
00:20:05,521 --> 00:20:07,262
¿Qué quieres que le haga?

328
00:20:09,395 --> 00:20:11,569
Cuéntame lo de tu...

329
00:20:11,571 --> 00:20:13,527
conversación con las abejas.

330
00:20:13,529 --> 00:20:15,849
Son insectos, colega. No conversan.

331
00:20:15,852 --> 00:20:18,097
Pero oíste sus voces.

332
00:20:18,099 --> 00:20:19,664
No, oí una voz.

333
00:20:19,666 --> 00:20:22,057
Todas hablaban como...

334
00:20:22,059 --> 00:20:23,322
una sola.

335
00:20:24,540 --> 00:20:26,497
Además, había miles, así que

336
00:20:26,499 --> 00:20:28,588
hacían bastante ruido.

337
00:20:29,763 --> 00:20:31,545
Pues...

338
00:20:31,547 --> 00:20:34,069
intenta lo mismo con Ralphy.

339
00:20:38,075 --> 00:20:40,062
De acuerdo.

340
00:20:40,065 --> 00:20:42,763
Si te es demasiado difícil...

341
00:20:43,815 --> 00:20:45,556
Ralphy y yo nos iremos.

342
00:20:49,739 --> 00:20:52,176
No he dicho que fuera demasiado difícil.

343
00:21:10,369 --> 00:21:12,804
Ralphy, ¿no?

344
00:21:12,806 --> 00:21:14,851
Vaya gilipollez de nombre, ¿eh?

345
00:21:40,311 --> 00:21:42,703
Eris es como una pared de ladrillo.

346
00:21:42,705 --> 00:21:45,314
No consigo entender a ese hombre.

347
00:21:45,316 --> 00:21:47,491
Creía que dijiste que tenía curiosidad.

348
00:21:47,493 --> 00:21:49,928
A decir verdad...

349
00:21:49,930 --> 00:21:51,799
creo que está asustado.

350
00:21:51,801 --> 00:21:54,802
Pues eso no es que me inspire confianza.

351
00:21:54,804 --> 00:21:57,326
D'Branin, tengo algo.

352
00:21:57,328 --> 00:21:59,061
El propulsor cuatro no
para de sobrecalentarse,

353
00:21:59,064 --> 00:22:00,546
lo cual provoca un apagado automático

354
00:22:00,549 --> 00:22:02,159
y luego un reinicio.

355
00:22:03,508 --> 00:22:05,551
¿Cada cuánto tiempo pasa?

356
00:22:05,554 --> 00:22:07,206
Cientos de veces al día.

357
00:22:07,208 --> 00:22:08,960
Los reinicios son tan
cortos que no provocan

358
00:22:08,963 --> 00:22:10,775
advertencias normales,
pero si sigue ocurriendo

359
00:22:10,777 --> 00:22:12,280
durante meses...

360
00:22:12,283 --> 00:22:14,808
- Perderemos a los volcryn.
- Vuelve a comprobar los tiempos.

361
00:22:14,811 --> 00:22:15,999
No en forma de lista.

362
00:22:16,002 --> 00:22:18,825
Necesito ver el intervalo
entre cada apagado.

363
00:22:18,828 --> 00:22:21,263
Los apagados no son al azar.

364
00:22:21,265 --> 00:22:23,676
- Forman un patrón.
- Sí, es intencional.

365
00:22:23,679 --> 00:22:25,113
Muy posiblemente sea un
programa de software.

366
00:22:25,116 --> 00:22:27,487
Necesito que averigües la
fuente de origen del código.

367
00:22:27,489 --> 00:22:28,967
¿Cómo lo has sabido?

368
00:22:28,969 --> 00:22:31,186
Las desviaciones en patrones
indican inteligencia

369
00:22:31,188 --> 00:22:32,927
o un plan. Así fue como
encontré los volcryn.

370
00:22:34,191 --> 00:22:36,367
Se está borrando a sí mismo.

371
00:22:40,850 --> 00:22:42,284
Mierda.

372
00:22:43,897 --> 00:22:46,550
¿Quién está haciendo esto?

373
00:22:46,552 --> 00:22:47,857
   

374
00:22:49,858 --> 00:22:52,206
No he podido encontrar
la fuente de origen.

375
00:22:52,209 --> 00:22:55,297
Al menos averigüemos de
dónde procede la instrucción.

376
00:22:56,562 --> 00:22:58,344
Cubierta siete.

377
00:22:58,346 --> 00:23:00,218
Camarotes de Eris.

378
00:23:00,221 --> 00:23:03,122
Capitán Eris, tenemos un problema.

379
00:23:03,125 --> 00:23:05,568
- ¿De qué se trata, Karl?
- El propulsor cuatro

380
00:23:05,571 --> 00:23:06,874
no para de apagarse.

381
00:23:06,876 --> 00:23:08,833
Sí, estoy al tanto del problema.

382
00:23:08,835 --> 00:23:11,049
Entonces, también sabrás
que esos fallos graduales

383
00:23:11,052 --> 00:23:13,099
- nos están apartando del rumbo.
- Mi equipo de navegación

384
00:23:13,102 --> 00:23:15,432
ha estado calculando
correcciones de rumbo a diario.

385
00:23:15,435 --> 00:23:18,495
Gracias. Ahora, si me disculpas...

386
00:23:18,497 --> 00:23:20,084
Están relacionados,

387
00:23:20,087 --> 00:23:22,010
con lo que me dijiste
antes, lo de que hay algo

388
00:23:22,012 --> 00:23:23,577
en la nave que intenta pararnos...

389
00:23:23,580 --> 00:23:25,588
- Te estás pasando de la raya, Karl.
- No, déjanos ayudarte.

390
00:23:25,591 --> 00:23:27,162
Porque no podemos permitirnos perder

391
00:23:27,165 --> 00:23:28,809
- la interceptación, no podemos...
- Te recuerdo que

392
00:23:28,811 --> 00:23:30,944
eres un pasajero a bordo de mi nave.

393
00:23:35,601 --> 00:23:37,037
El protocolo estándar sería

394
00:23:37,040 --> 00:23:39,645
apagar el propulsor
cuatro y reiniciarlo.

395
00:23:39,648 --> 00:23:42,615
No podemos hacerlo sin peligro hasta
que dejemos atrás la heliosfera.

396
00:23:42,618 --> 00:23:45,271
¿Y por qué no envías a alguien
para que lo haga de forma manual?

397
00:23:45,274 --> 00:23:47,492
Demasiado peligroso. La
radiación mataría a cualquiera

398
00:23:47,495 --> 00:23:48,757
en menos de un minuto.

399
00:23:50,441 --> 00:23:52,485
No. No a cualquiera.

400
00:23:52,487 --> 00:23:54,356
Hay alguien a quien no.

401
00:23:58,624 --> 00:24:00,885
Dijiste que querías ayudar.

402
00:24:00,887 --> 00:24:03,452
Hablando con él. No adentrándome
en una nube de radiación...

403
00:24:03,454 --> 00:24:05,631
Lo sé, lo sé, pero lo necesitamos.

404
00:24:08,024 --> 00:24:09,548
¿Lo harás?

405
00:24:11,679 --> 00:24:13,287
Claro que lo haré.

406
00:24:13,290 --> 00:24:15,813
Gracias.

407
00:24:15,815 --> 00:24:18,337
Hay algo más.

408
00:24:18,339 --> 00:24:20,469
Necesito que te lleves a Eris contigo.

409
00:24:46,019 --> 00:24:47,932
Esto es una mierda.

410
00:24:47,934 --> 00:24:49,542
¿El qué?

411
00:24:49,544 --> 00:24:52,589
Lo que percibo no parecen
pensamientos de un conejo.

412
00:24:52,591 --> 00:24:55,940
¿Qué parecen?

413
00:24:55,942 --> 00:24:57,508
Basta.

414
00:24:58,553 --> 00:24:59,772
Thale.

415
00:25:01,077 --> 00:25:03,338
¿Qué diablos ha sido eso?

416
00:25:03,340 --> 00:25:05,503
¿Eso te parecen
pensamientos de un conejo?

417
00:25:05,506 --> 00:25:07,865
Creo que es hora de que
os toméis un descanso.

418
00:25:07,867 --> 00:25:10,345
No, no, estoy bien.

419
00:25:11,958 --> 00:25:13,566
Me lo he buscado yo.

420
00:25:13,568 --> 00:25:15,220
¿Eso es lo que estás...

421
00:25:15,222 --> 00:25:17,352
percibiendo de Ralphy?

422
00:25:17,354 --> 00:25:18,723
Bueno...

423
00:25:18,726 --> 00:25:21,529
de vez en cuando percibo lo mejor
de un conejo, dar saltitos,

424
00:25:21,532 --> 00:25:24,322
comer verduritas, pero sí,

425
00:25:24,325 --> 00:25:26,144
prácticamente eres un pequeño monstruo.

426
00:25:26,146 --> 00:25:27,972
Rowan.

427
00:25:27,974 --> 00:25:29,323
Te necesito.

428
00:25:31,804 --> 00:25:34,197
Cuida de Ralphy.

429
00:25:35,851 --> 00:25:37,634
¿Cómo vas con Thale?

430
00:25:37,636 --> 00:25:39,772
Se le da bien cuando se concentra.

431
00:25:39,775 --> 00:25:42,827
Y por concentrarse me refiero
al experimento, no a mí.

432
00:25:42,830 --> 00:25:45,250
- ¿Qué estamos haciendo?
- Tú sigue caminando.

433
00:25:45,252 --> 00:25:46,904
¿Es... tu forma de decirme

434
00:25:46,906 --> 00:25:48,140
que tengo que hacer ejercicio?

435
00:25:48,143 --> 00:25:50,994
Porque la verdad es que
mi cuerpo funciona mejor

436
00:25:50,997 --> 00:25:52,085
tal y como está.

437
00:25:52,088 --> 00:25:54,090
¿A dónde coño vamos?

438
00:25:59,062 --> 00:26:00,365
Cubierta siete.

439
00:26:00,368 --> 00:26:01,710
¿A los camarotes del capitán?

440
00:26:01,713 --> 00:26:03,615
Sí. Quiero hablar con
Eris, el verdadero Eris,

441
00:26:03,618 --> 00:26:05,662
no con una especie de
proyección digital.

442
00:26:05,664 --> 00:26:08,360
¿Estamos cometiendo
allanamiento de morada?

443
00:26:08,362 --> 00:26:10,397
Tampoco es que le importe

444
00:26:10,400 --> 00:26:12,580
la privacidad de nadie, ¿o sí?

445
00:26:12,583 --> 00:26:14,192
Según Lommie,

446
00:26:14,194 --> 00:26:16,063
las partes más antiguas de
la nave fueron equipadas

447
00:26:16,065 --> 00:26:18,370
con escáneres biométricos.

448
00:26:18,372 --> 00:26:20,613
Así que necesitamos el
ADN de Eris para entrar.

449
00:26:20,616 --> 00:26:21,939
Sí.

450
00:26:21,941 --> 00:26:24,202
Lo cual es muy fácil de encontrar.

451
00:26:24,204 --> 00:26:25,702
Lo es si sabes dónde buscar.

452
00:26:25,705 --> 00:26:26,749
Vamos.

453
00:26:28,834 --> 00:26:30,225
¿Cuál es el plan?

454
00:26:30,228 --> 00:26:31,401
Mientras Eris está ocupado

455
00:26:31,404 --> 00:26:33,926
ayudando a Mel a reinicar
el propulsor cuatro,

456
00:26:33,929 --> 00:26:35,765
- nosotros nos colamos en sus camarotes.
- Espera.

457
00:26:35,768 --> 00:26:38,606
No sabes qué hay tras
esta maldita puerta.

458
00:26:38,609 --> 00:26:40,655
No, ni idea.

459
00:26:41,569 --> 00:26:43,569
¿Sabes? Para ser un hombre de ciencia,

460
00:26:43,571 --> 00:26:46,006
la verdad es que no pareces
tener sentido básico

461
00:26:46,008 --> 00:26:47,529
de lógica y razón.

462
00:26:47,531 --> 00:26:49,662
No me hace falta la razón.

463
00:26:49,664 --> 00:26:51,403
Tengo mi instinto.

464
00:26:51,405 --> 00:26:53,971
Tienes que estar tomándome el pelo.

465
00:26:53,973 --> 00:26:55,712
- PRECAUCIÓN - RESIDUOS BIOLÓGICOS
- Eres un biólogo.

466
00:26:55,714 --> 00:26:57,931
Vives para esto.

467
00:27:06,637 --> 00:27:09,116
Ya lo tenemos.

468
00:27:09,118 --> 00:27:10,552
¿Estás seguro de que percibes todo esto

469
00:27:10,554 --> 00:27:11,918
del conejo?

470
00:27:11,921 --> 00:27:13,685
No le digo a Ralphy qué hacer,

471
00:27:13,688 --> 00:27:16,341
pero siempre es lo mismo.

472
00:27:16,343 --> 00:27:19,431
El hambre es el tema predominante.

473
00:27:19,433 --> 00:27:22,044
Hace años que no le veo comer nada.

474
00:27:25,265 --> 00:27:26,657
Pues ahora está comiendo.

475
00:27:29,573 --> 00:27:30,923
Puedo sentirlo.

476
00:27:35,144 --> 00:27:37,451
Casi me siento mal por el cabroncete.

477
00:27:39,061 --> 00:27:41,192
Somos iguales. Dos trozos de carne

478
00:27:41,194 --> 00:27:42,628
para ser pinchados

479
00:27:42,630 --> 00:27:44,717
y estudiados.

480
00:27:44,719 --> 00:27:46,632
Eso no es lo que pienso sobre ti.

481
00:27:46,634 --> 00:27:48,941
¿Y qué es lo que piensas sobre mí?

482
00:27:50,072 --> 00:27:52,203
Estoy orgullosa.

483
00:27:52,205 --> 00:27:54,161
No es la respuesta que buscaba.

484
00:27:54,163 --> 00:27:56,424
Ya no estás bajo supresión, mantienes

485
00:27:56,426 --> 00:27:58,994
interacciones positivas
con las personas...

486
00:27:59,778 --> 00:28:02,476
Estoy ansiosa por volver a
casa y mostrárselo a todos.

487
00:28:07,481 --> 00:28:10,482
No volveremos a casa.

488
00:28:10,484 --> 00:28:13,311
Ni tú, ni yo.

489
00:28:13,313 --> 00:28:14,662
Ni Ralphy.

490
00:28:16,969 --> 00:28:18,753
Vamos a morir todos aquí.

491
00:28:58,706 --> 00:29:01,054
Tal vez no deberíamos
estar haciendo esto.

492
00:29:01,056 --> 00:29:03,187
Somos científicos.

493
00:29:03,189 --> 00:29:05,406
Pues puedes irte si quieres,

494
00:29:05,408 --> 00:29:07,280
pero necesito conocer a Eris.

495
00:29:08,542 --> 00:29:10,455
¿Qué? ¿Vertiendo heces humanas

496
00:29:10,457 --> 00:29:13,320
sobre un escáner que
tendrá más de 40 años?

497
00:29:16,158 --> 00:29:18,117
Eso responde a una pregunta.

498
00:29:19,640 --> 00:29:21,858
Pero no cambia el hecho de que esto sea

499
00:29:21,860 --> 00:29:25,080
una idea muy poco aconsejable.

500
00:29:27,735 --> 00:29:30,170
No he sido yo.

501
00:29:30,172 --> 00:29:32,085
Ha sido Rowan. Sabía que iba a morir.

502
00:29:32,087 --> 00:29:34,070
No lo habrá hecho de forma arbitraria.

503
00:29:34,073 --> 00:29:36,160
- Tiene que haber un motivo.
- ¿Un motivo?

504
00:29:36,163 --> 00:29:38,222
Igual que cualquier experimento
en el que he participado,

505
00:29:38,224 --> 00:29:40,267
el motivo es torturar al L-1.

506
00:29:44,795 --> 00:29:46,404
Aún puedo oír su voz.

507
00:29:46,406 --> 00:29:48,362
¿De quién?

508
00:29:48,364 --> 00:29:50,582
- ¿De Ralphy?
- Tiene más hambre que nunca.

509
00:29:50,584 --> 00:29:53,280
Puedo sentirlo...

510
00:29:53,282 --> 00:29:54,803
royendo.

511
00:30:05,729 --> 00:30:07,860
¿Qué haces?

512
00:30:09,559 --> 00:30:11,168
   

513
00:30:17,393 --> 00:30:19,785
- Hola, Ralphy.
- Una maldita tenia.

514
00:30:24,574 --> 00:30:27,486
No era el conejo.

515
00:30:27,489 --> 00:30:29,097
Rowan quería que encontrara la voz

516
00:30:29,100 --> 00:30:31,578
dentro del conejo.

517
00:30:33,801 --> 00:30:35,627
Cabronazo.

518
00:30:47,467 --> 00:30:49,597
Mi hemoglobina está
modificada sintéticamente

519
00:30:49,599 --> 00:30:51,168
para fijar yodo.

520
00:30:51,171 --> 00:30:53,520
La vida media es bastante
corta, pero debería bastar

521
00:30:53,523 --> 00:30:56,516
- para unos cuatro minutos.
- Eso no da para mucho.

522
00:30:56,519 --> 00:30:58,476
Por eso tienes que permanecer conmigo.

523
00:30:58,478 --> 00:31:00,173
Te conoces el sistema.

524
00:31:17,671 --> 00:31:20,846
Está al final a la
derecha. Propulsor cuatro.

525
00:31:20,848 --> 00:31:22,674
Es el último.

526
00:31:39,867 --> 00:31:41,867
Estoy justo aquí, contigo.

527
00:31:51,175 --> 00:31:53,349
Deberíamos salir de aquí.

528
00:31:53,359 --> 00:31:54,532
Ni hablar.

529
00:31:54,534 --> 00:31:56,007
- Vamos a hacerlo.
- No, no.

530
00:31:56,010 --> 00:31:58,047
No es seguro, Mel. Pierdo la capacidad

531
00:31:58,050 --> 00:31:59,304
de proyectarme.

532
00:31:59,307 --> 00:32:01,886
¡Mel! ¡Para! ¡Por favor! Hay que volver,

533
00:32:01,889 --> 00:32:04,194
la radiación es cada vez más fuerte.

534
00:32:13,248 --> 00:32:14,858
¿Capitán Eris?

535
00:33:54,871 --> 00:33:56,958
Te mueres.

536
00:33:56,960 --> 00:33:59,657
Esa porquería que tienes en la sangre...

537
00:33:59,659 --> 00:34:02,442
ha dejado de funcionar.

538
00:34:03,837 --> 00:34:06,968
Creías que estabas
diseñada para ser fuerte.

539
00:34:06,970 --> 00:34:09,362
Especial.

540
00:34:09,364 --> 00:34:11,103
Y mírate ahora.

541
00:34:15,501 --> 00:34:17,718
No eres más que debilidad.

542
00:34:57,673 --> 00:34:59,371
Has venido a por mí.

543
00:35:02,852 --> 00:35:05,070
Auggie, tengo algo.

544
00:35:05,072 --> 00:35:08,423
Alguien ha purgado manualmente
el propulsor cuatro.

545
00:35:10,904 --> 00:35:13,731
¿Qué haces con esa arma, Suczek?

546
00:35:13,733 --> 00:35:15,689
Eh, aléjate de los controles.

547
00:35:15,691 --> 00:35:16,821
Todos vosotros.

548
00:35:16,823 --> 00:35:18,779
- ¡Moveos!
- ¡Suczek!

549
00:35:18,781 --> 00:35:20,825
Excepto tú.

550
00:35:20,827 --> 00:35:22,870
Cambia las coordenadas.

551
00:35:22,872 --> 00:35:24,524
Llévanos de vuelta a Europa.

552
00:35:24,526 --> 00:35:26,700
No hagas eso, Suczek.

553
00:35:26,702 --> 00:35:28,833
No acabará bien para ti.

554
00:35:28,835 --> 00:35:30,619
¿No podéis ver lo que está pasando?

555
00:35:32,230 --> 00:35:34,186
Es... la nave.

556
00:35:34,188 --> 00:35:36,057
¡Es la nave!

557
00:35:36,059 --> 00:35:37,842
No quiere que

558
00:35:37,844 --> 00:35:39,498
vayamos allí.

559
00:36:05,306 --> 00:36:06,567
Hola.

560
00:36:08,222 --> 00:36:10,483
Hola... Hola.

561
00:36:10,485 --> 00:36:12,052
   

562
00:36:13,314 --> 00:36:15,140
   

563
00:36:15,142 --> 00:36:16,535
¿Cómo te encuentras?

564
00:36:18,667 --> 00:36:21,279
Chamuscada.

565
00:36:23,454 --> 00:36:26,498
Yo solo...

566
00:36:26,501 --> 00:36:28,675
me alegro de que estés viva.

567
00:36:28,677 --> 00:36:30,636
Toda esa radiación...

568
00:36:32,464 --> 00:36:34,638
Tuve una alucinación
de que estabas allí.

569
00:36:42,387 --> 00:36:44,084
¿Cuántos de vosotros
formáis parte de esto?

570
00:36:46,137 --> 00:36:48,304
Cambia las coordenadas o disparo.

571
00:36:48,306 --> 00:36:51,176
Baja el arma, Suczek.

572
00:36:51,178 --> 00:36:53,178
No.

573
00:36:53,180 --> 00:36:54,658
Vamos a volver a Europa.

574
00:36:54,660 --> 00:36:57,138
Entiendo tu temor.

575
00:36:57,140 --> 00:36:58,792
Nos has traído hasta aquí

576
00:36:58,794 --> 00:37:01,186
y lo sabías.

577
00:37:01,188 --> 00:37:04,017
Estás teniendo un brote
psicótico, Suczek.

578
00:37:05,017 --> 00:37:06,495
Entrega el arma.

579
00:37:06,498 --> 00:37:08,536
Sabías lo que había en la nave.

580
00:37:08,539 --> 00:37:10,587
Basta.

581
00:37:10,589 --> 00:37:12,678
Ya conoces el castigo por rebelión.

582
00:37:14,016 --> 00:37:15,679
No puedes pararme, tengo el arma.

583
00:37:15,681 --> 00:37:18,072
No eres más que luces intermitentes.

584
00:37:18,074 --> 00:37:20,033
Y luego me imaginé...

585
00:37:21,817 --> 00:37:23,471
que Roy Eris...

586
00:37:25,168 --> 00:37:27,734
me sacaba en sus brazos.

587
00:37:27,736 --> 00:37:30,878
Lo diré por última vez.

588
00:37:30,881 --> 00:37:33,141
Baja el arma.

589
00:37:33,144 --> 00:37:37,047
Te darás cuenta de que
puedo ser muy indulgente.

590
00:37:37,050 --> 00:37:39,529
El auténtico Roy Eris.

591
00:37:46,102 --> 00:37:47,452
Lo hizo.

592
00:37:55,677 --> 00:37:58,069
No voy a volver a recibir órdenes de ti.

593
00:38:16,524 --> 00:38:19,090
Gracias a la heroicidad de Mel,

594
00:38:19,092 --> 00:38:22,267
hemos recuperado ya el
control del propulsor cuatro.

595
00:38:25,707 --> 00:38:27,535
Encended todos los propulsores.

596
00:38:29,537 --> 00:38:31,450
Máxima potencia.

597
00:38:31,452 --> 00:38:33,278
Vale.

598
00:38:33,280 --> 00:38:34,455
Ahora mismo.

599
00:38:36,762 --> 00:38:38,459
¿Qué demonios es este lugar?

600
00:38:52,560 --> 00:38:55,735
Bueno, bueno, bueno. Cynthia Eris.

601
00:38:55,737 --> 00:38:58,305
Esta debe haber sido su cabina.

602
00:39:01,264 --> 00:39:04,440
No creo que nadie haya
estado aquí en años.

603
00:39:04,442 --> 00:39:06,659
Imagina al pequeño
Roy corriendo por aquí

604
00:39:06,661 --> 00:39:08,835
como un chiquillo nervioso.

605
00:39:12,362 --> 00:39:14,362
Todas estas cosas

606
00:39:14,364 --> 00:39:16,756
deben ser de su casa.

607
00:39:16,758 --> 00:39:18,497
Se trajo todo de la Tierra.

608
00:39:18,499 --> 00:39:21,807
Se llevó todo con ella.
No pudo dejar nada.

609
00:39:30,337 --> 00:39:32,468
Rowan, no toques nada.

610
00:39:32,470 --> 00:39:34,382
Claro que no.

611
00:39:42,188 --> 00:39:43,740
Mira esto.

612
00:39:43,742 --> 00:39:46,351
- Déjalo en paz.
- Claro.

613
00:39:46,353 --> 00:39:48,834
¿Encontrasteis lo que buscabais?

614
00:39:52,664 --> 00:39:53,839
¿Joy?

615
00:39:55,405 --> 00:39:57,667
No es real, Karl.

616
00:40:01,847 --> 00:40:03,849
He estado esperándote.

617
00:40:05,807 --> 00:40:07,851
Para liberar...

618
00:40:07,853 --> 00:40:09,999
mis recuerdos...

619
00:40:11,118 --> 00:40:13,815
Simplemente ignórala.

620
00:40:16,492 --> 00:40:17,947
Eso...

621
00:40:17,950 --> 00:40:19,607
era nuestra llorona...

622
00:40:19,610 --> 00:40:20,759
pequeña...

623
00:40:20,762 --> 00:40:22,017
hija.

624
00:40:22,020 --> 00:40:24,693
Sabías que se acercaba
una segunda ola de celio.

625
00:40:24,696 --> 00:40:26,290
- Nos avisaron.
- No, no, habría...

626
00:40:26,293 --> 00:40:27,399
habría dado igual.

627
00:40:27,402 --> 00:40:29,123
El virus se esparció
por todos los lados.

628
00:40:29,126 --> 00:40:30,830
Tus recuerdos son... incorrectos.

629
00:40:30,832 --> 00:40:33,224
Te dije que fuéramos con
mis hermanas, pero tú...

630
00:40:33,226 --> 00:40:35,661
no podías dejar tu gran descubrimiento.

631
00:40:35,663 --> 00:40:38,470
Joy, sabes que quería a Skye.

632
00:40:38,473 --> 00:40:40,168
- Sabes que quería a Skye...
- Esto...

633
00:40:40,171 --> 00:40:43,799
- más que a nada.
- es mi amor por ti.

634
00:40:43,802 --> 00:40:45,715
¡Basta!

635
00:40:48,415 --> 00:40:50,502
Sal de mi casa.

636
00:40:50,504 --> 00:40:52,678
No tienes ningún derecho.

637
00:40:52,680 --> 00:40:54,903
Tengo el control de la nave
y no tienes ningún derecho

638
00:40:54,906 --> 00:40:56,987
a torturar a mi tripulación
o a mis invitados.

639
00:40:56,989 --> 00:40:59,250
Me abandonaste.

640
00:40:59,252 --> 00:41:01,426
Abandonaste a Skye.

641
00:41:01,428 --> 00:41:02,819
¡Me dejaste en la Tierra

642
00:41:02,821 --> 00:41:04,736
con una hija muerta!

643
00:41:05,911 --> 00:41:08,433
¿Cómo pudiste hacerlo?

644
00:41:08,435 --> 00:41:10,075
- Eres un padre terrible.
- Relájate,

645
00:41:10,078 --> 00:41:12,524
- solo es una proyección más.
- Todo es culpa tuya.

646
00:41:12,526 --> 00:41:14,657
¡Déjanos en paz!

647
00:41:22,841 --> 00:41:25,626
Buenas noches, Karl.

648
00:41:30,631 --> 00:41:33,458
¿Qué diablos era eso?

649
00:41:33,460 --> 00:41:34,809
Mi madre.

650
00:41:39,553 --> 00:41:42,336
Tu madre está muerta.

651
00:41:42,338 --> 00:41:45,688
Su cuerpo falleció...

652
00:41:45,690 --> 00:41:48,386
pero, primero, subió su conciencia.

653
00:41:48,388 --> 00:41:50,520
¿La subió adónde?

654
00:41:52,566 --> 00:41:54,394
¿La subió adónde?

655
00:41:55,874 --> 00:41:57,658
Al Nómada Nocturno.

656
00:41:59,704 --> 00:42:02,313
Es la que ha estado intentando mataros.

657
00:42:14,230 --> 00:42:19,954
www.subtitulamos.tv

