1
00:00:01,093 --> 00:00:02,420
No puedo hacer que pare.

2
00:00:02,423 --> 00:00:04,506
La asistente de Otto, la profesora
Madeline Garber, supervisaba

3
00:00:04,509 --> 00:00:07,530
gran parte de sus
últimas investigaciones.

4
00:00:07,533 --> 00:00:09,646
Reed. Creía que nunca volvería a verte.

5
00:00:09,648 --> 00:00:11,915
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Necesito su ayuda.

6
00:00:11,917 --> 00:00:14,617
El medicamento original
era como un dique.

7
00:00:14,619 --> 00:00:16,853
Pero, con el tiempo,
el dique va a romperse.

8
00:00:16,855 --> 00:00:20,056
- ¿Y entonces?
- Si no lo tratamos, Reed morirá.

9
00:00:20,230 --> 00:00:21,480
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

10
00:00:21,493 --> 00:00:22,993
La Dra. M está a punto
de conseguir algo.

11
00:00:22,995 --> 00:00:24,868
Podría ser una solución
para todos los mutantes.

12
00:00:24,871 --> 00:00:26,912
Todos los que no quieran tener
el gen X o no quieran que esté

13
00:00:26,914 --> 00:00:28,965
en su familia tendrán una solución.

14
00:00:28,967 --> 00:00:30,967
Lauren, vas a transformar el mundo.

15
00:00:30,969 --> 00:00:32,961
- Dámela a mí.
- ¿Cómo vas a mantenerla a salvo?

16
00:00:32,963 --> 00:00:34,971
Ya se me ocurrirá algo. Eso
es lo que hacen los padres.

17
00:00:34,973 --> 00:00:37,037
¿Vas a dispararle
láseres a todo el mundo?

18
00:00:37,040 --> 00:00:38,715
Avance informativo: El
mundo ya está ardiendo.

19
00:00:38,718 --> 00:00:40,209
¡Sí, por vuestra culpa!

20
00:00:40,212 --> 00:00:42,011
Sois unos monstruos.

21
00:00:42,013 --> 00:00:44,362
Todos os merecéis que se os
borre de la faz de la Tierra.

22
00:00:47,319 --> 00:00:49,760
- ¿Qué has hecho?
- Ha sido genial.

23
00:00:49,763 --> 00:00:51,654
Después de lo que pasó,
Reeva no va a rendirse

24
00:00:51,656 --> 00:00:53,189
hasta encontrar a Rebecca.

25
00:00:53,191 --> 00:00:54,958
Voy a mandar también a Fade y a Bulk.

26
00:00:54,960 --> 00:00:56,693
¿Qué pasará cuando la encuentren?

27
00:00:56,695 --> 00:00:57,961
Eso depende de Reeva.

28
00:01:00,332 --> 00:01:03,766
Si mueves las manos,
te rajaré la garganta.

29
00:01:06,067 --> 00:01:10,106
- FAIRFAX, VIRGINIA. HACE UN AÑO
- Rebecca. El desayuno.

30
00:01:14,179 --> 00:01:17,146
   

31
00:01:17,148 --> 00:01:19,349
¿Qué celebramos?

32
00:01:19,351 --> 00:01:21,985
Nada, cielo. Es solo que se me
ha ocurrido preparar tortitas.

33
00:01:21,988 --> 00:01:24,955
   

34
00:01:30,595 --> 00:01:32,862
Genial. Arándanos.

35
00:01:32,864 --> 00:01:36,032
En realidad, ha sido idea de tu padre.

36
00:01:37,369 --> 00:01:39,168
¿Cómo es que sigues aquí?

37
00:01:39,170 --> 00:01:41,037
¿No deberías estar ya
camino del trabajo?

38
00:01:41,039 --> 00:01:43,868
Hoy tengo una reunión tarde.
A este lado de la ciudad.

39
00:01:43,871 --> 00:01:49,600
Así que he pensado que estaría
bien tener un desayuno en familia.

40
00:01:49,603 --> 00:01:50,847
Vale, lo que tú digas.

41
00:01:50,849 --> 00:01:52,815
Estáis actuando de una forma extraña.

42
00:01:52,817 --> 00:01:55,551
Creía que habían vuelto
a echarme del colegio.

43
00:01:55,553 --> 00:01:57,487
No.

44
00:01:57,489 --> 00:01:59,022
Bien.

45
00:02:05,230 --> 00:02:06,555
¿Ha venido alguien?

46
00:02:06,558 --> 00:02:08,929
Yo no he oído nada.

47
00:02:08,932 --> 00:02:13,970
Debe de ser el jardinero.
Dejad que vaya a ver.

48
00:02:13,972 --> 00:02:16,272
¿Quieres un vaso de leche?

49
00:02:16,274 --> 00:02:19,934
Sí, claro... Un zumo de
naranja también estaría bien.

50
00:02:19,937 --> 00:02:21,394
Servicio de Centinela.
Mantenga las manos

51
00:02:21,396 --> 00:02:22,712
donde podamos verlas, señorita Hoover.

52
00:02:22,714 --> 00:02:24,914
Papá, ¿qué están haciendo aquí?

53
00:02:24,916 --> 00:02:27,450
- ¿Mamá?
- Tranquilícese, Srta. Hoover.

54
00:02:27,452 --> 00:02:28,860
Los habéis llamado.

55
00:02:30,055 --> 00:02:31,587
Los habéis llamado, ¿verdad?

56
00:02:32,958 --> 00:02:34,557
- Aléjese de la puerta.
- No...

57
00:02:34,559 --> 00:02:36,290
Alto. Quieta ahí.

58
00:02:36,293 --> 00:02:40,750
- ¡No! ¡No! ¡Mamá!
- Al suelo.

59
00:02:40,753 --> 00:02:43,341
No nos has dejado otra opción, Rebecca.

60
00:02:43,344 --> 00:02:44,910
Siento que hayamos
tenido que hacer esto,

61
00:02:44,913 --> 00:02:47,103
pero casi matas a tu profesor.

62
00:02:56,730 --> 00:03:04,119
www.subtitulamos.tv

63
00:03:05,228 --> 00:03:07,187
EN LA ACTUALIDAD

64
00:03:09,594 --> 00:03:14,362
Ayuda. ¡Ayuda! Por favor,
que alguien me ayude.

65
00:03:14,365 --> 00:03:16,032
Por favor, ayudadme.

66
00:03:16,034 --> 00:03:17,867
¿Qué estáis haciéndole?

67
00:03:17,869 --> 00:03:20,536
Estamos haciendo lo necesario
para mantenerla contenida.

68
00:03:20,538 --> 00:03:23,373
Solo está molesta.

69
00:03:23,375 --> 00:03:26,728
¿Molesta? La mantenéis
en una caja sin ventanas.

70
00:03:26,731 --> 00:03:28,297
Está atrapada en una cosa giratoria.

71
00:03:28,300 --> 00:03:30,680
Tiene que estar a oscuras
y en movimiento constante,

72
00:03:30,682 --> 00:03:32,949
para que no pueda retorcer
las cosas para salir.

73
00:03:32,951 --> 00:03:34,851
Nos ha ayudado.

74
00:03:34,853 --> 00:03:37,854
No se merece esto en absoluto.

75
00:03:37,856 --> 00:03:39,989
- Y no está loca, es...
- Andy, lo siento.

76
00:03:39,991 --> 00:03:42,538
¡Ayuda!

77
00:03:42,541 --> 00:03:44,727
Reeva dice que no podemos
arriesgarnos a que vuelva a escapar.

78
00:03:48,633 --> 00:03:51,210
Sé que estabas preocupada por Rebecca,

79
00:03:51,213 --> 00:03:53,236
pero tenemos que pensar
lo que vamos a hacer.

80
00:03:53,238 --> 00:03:55,138
Si no actuamos pronto en
relación a la información...

81
00:03:55,140 --> 00:03:57,202
Que conseguimos en el
banco, será demasiado tarde.

82
00:03:57,205 --> 00:03:58,708
Soy consciente de ello.

83
00:03:58,710 --> 00:04:00,376
El plan no ha cambiado.

84
00:04:00,378 --> 00:04:04,196
Pero el plan depende de Andrew.

85
00:04:04,199 --> 00:04:06,233
Necesitamos su ayuda para
penetrar en el objetivo.

86
00:04:06,236 --> 00:04:08,851
No está por la labor de ayudar.

87
00:04:10,688 --> 00:04:14,189
Seguid adelante con los preparativos.

88
00:04:14,192 --> 00:04:15,797
Yo hablaré con Andrew.

89
00:04:20,136 --> 00:04:21,178
ENCONTRANDO SOLUCIONES JUNTOS

90
00:04:21,721 --> 00:04:23,972
EL GEN X NO TIENE POR
QUÉ SER UNA MALDICIÓN

91
00:04:26,237 --> 00:04:29,872
- ¿Estás lista?
- Sí. Lista.

92
00:04:29,874 --> 00:04:32,375
Sé que ha sido un día largo, pero
prometo que habrá valido la pena.

93
00:04:32,377 --> 00:04:34,210
Claro que sí.

94
00:04:34,212 --> 00:04:36,213
Voy a cerrar y nos vamos.

95
00:04:36,216 --> 00:04:37,713
   

96
00:04:37,715 --> 00:04:39,348
¿Estás lista?

97
00:04:39,350 --> 00:04:41,717
- Tengo que hablar con vosotros.
- ¿Qué sucede?

98
00:04:41,719 --> 00:04:43,751
Se trata de la
investigación de Madeline.

99
00:04:43,754 --> 00:04:45,990
Noah me ha contado que no solo intenta

100
00:04:45,993 --> 00:04:48,758
encontrar una cura que
suprima el gen X en ti.

101
00:04:48,760 --> 00:04:51,349
Intenta encontrar una que
lo suprima en todo el mundo,

102
00:04:51,352 --> 00:04:52,562
les guste o no.

103
00:04:52,564 --> 00:04:54,518
Eso es...

104
00:04:54,521 --> 00:04:55,832
imposible.

105
00:04:55,834 --> 00:04:57,433
Si Madeline tuviera un
problema con los mutantes,

106
00:04:57,435 --> 00:04:59,302
ya nos habría denunciado a la policía.

107
00:04:59,304 --> 00:05:01,737
- Debes haberlo entendido mal.
- No lo he entendido mal.

108
00:05:01,739 --> 00:05:04,874
Tenemos que detenerla.
Mañana, hablaré con Noah,

109
00:05:04,876 --> 00:05:06,666
a ver adónde llevan
nuestras muestras de sangre.

110
00:05:06,668 --> 00:05:08,378
Espera, espera, ya has oído a Madeline

111
00:05:08,381 --> 00:05:09,946
hablar de que quiere la paz,

112
00:05:09,948 --> 00:05:12,768
de lo molesta que está por lo que
está pasando entre los mutantes

113
00:05:12,771 --> 00:05:13,816
y los purificadores.

114
00:05:13,818 --> 00:05:16,219
Su hermano ayudó a
fundar los Purificadores.

115
00:05:17,155 --> 00:05:18,754
Espera.

116
00:05:18,756 --> 00:05:21,469
La vida de Madeline consiste
en ayudar a la gente.

117
00:05:21,472 --> 00:05:22,959
Eso no es lo que hace su hermano.

118
00:05:22,961 --> 00:05:24,260
No está de acuerdo con él,

119
00:05:24,262 --> 00:05:26,564
porque ella intenta eliminar el odio

120
00:05:26,567 --> 00:05:29,065
eliminando a los mutantes.

121
00:05:32,070 --> 00:05:36,109
Tu padre... necesita esta cura.

122
00:05:36,112 --> 00:05:39,210
Lo sé. Pero, si la encuentra,

123
00:05:39,213 --> 00:05:41,918
¿cuánto tardarán los padres
en usarla en sus hijos?

124
00:05:41,921 --> 00:05:45,148
¿Cuánto tardará el gobierno en
usarla en todo el mundo por si acaso?

125
00:05:45,150 --> 00:05:47,083
Haremos que mantenga la
investigación en secreto.

126
00:05:47,085 --> 00:05:49,015
Cree que está salvando el mundo.

127
00:05:49,018 --> 00:05:51,254
Ya tiene nuestro ADN.

128
00:05:51,256 --> 00:05:52,822
No podemos dejar que lo use.

129
00:05:54,525 --> 00:05:57,226
Lauren tiene razón.

130
00:05:57,228 --> 00:06:00,396
Tenemos que descubrir una forma de
destruir la investigación e irnos.

131
00:06:00,398 --> 00:06:02,667
Esperad, ¿sin la cura?

132
00:06:02,670 --> 00:06:05,434
No podemos arriesgar las vidas de todos
los mutantes sobre la faz de la Tierra

133
00:06:05,436 --> 00:06:07,436
- para salvarme.
- ¿Estáis todos listos?

134
00:06:07,438 --> 00:06:10,506
Genial. Pues allá vamos.

135
00:06:24,789 --> 00:06:28,304
Hola. ¿Qué tal lo llevas?

136
00:06:28,307 --> 00:06:31,274
He... estado mejor.

137
00:06:36,267 --> 00:06:39,935
Colega, sé que estás pasando
por un momento difícil,

138
00:06:39,937 --> 00:06:41,771
pero tenemos que actuar.

139
00:06:41,773 --> 00:06:46,130
John, acabo... de
despedirme de mi hija...

140
00:06:46,133 --> 00:06:47,566
Escúchame, ¿quieres?

141
00:06:47,569 --> 00:06:49,379
Cuando el Círculo
Interno atacó ese banco,

142
00:06:49,382 --> 00:06:52,448
iba detrás de una empresa
llamada Regimen Technologies.

143
00:06:52,450 --> 00:06:56,133
Si podemos descubrir por qué,
podremos luchar contra ellos.

144
00:06:56,136 --> 00:07:00,955
Lorna envió nuestra pequeña
lejos por el Círculo Interno.

145
00:07:00,958 --> 00:07:02,816
A nuestra hija, John.

146
00:07:02,819 --> 00:07:05,086
¿Cómo luchas contra eso?

147
00:07:12,837 --> 00:07:15,538
¿Qué otra opción tenemos?

148
00:07:15,540 --> 00:07:19,594
Con cada movimiento que hacen,
el país está más dividido.

149
00:07:19,597 --> 00:07:22,311
Nuestros aliados humanos
tienen miedo de ayudarnos.

150
00:07:22,313 --> 00:07:25,307
Los mutantes están decidiendo
que la única opción es la guerra.

151
00:07:25,310 --> 00:07:27,183
Si no detenemos esto ahora,

152
00:07:27,185 --> 00:07:29,151
será demasiado tarde.

153
00:07:31,122 --> 00:07:35,922
No te pido muchas cosas, pero
necesito que estés conmigo.

154
00:07:37,729 --> 00:07:39,562
Por Dawn.

155
00:07:39,564 --> 00:07:41,697
Por el mundo en el que va a vivir.

156
00:07:49,374 --> 00:07:52,408
Está bien.

157
00:07:52,410 --> 00:07:54,710
Pero tienes que prometerme algo.

158
00:07:54,712 --> 00:08:00,583
Si esto nos lleva hasta Reeva Payge,
podré ser el primero en atacarla.

159
00:08:00,585 --> 00:08:02,863
Hecho.

160
00:08:08,659 --> 00:08:11,266
Sé que todos estáis aquí

161
00:08:11,269 --> 00:08:14,430
para ver a vuestro comentarista
favorito de La hora de Ryan,

162
00:08:14,432 --> 00:08:16,065
pero quiero dejar clara una casa.

163
00:08:16,067 --> 00:08:19,835
Este hombre está llevando
nuestro mensaje a la nación.

164
00:08:19,837 --> 00:08:24,273
Por fin empieza a despertar
la gente de todo el mundo.

165
00:08:24,275 --> 00:08:26,108
¡Por eso estamos aquí!

166
00:08:26,110 --> 00:08:29,044
Por eso está él aquí, Jace Turner.

167
00:08:39,791 --> 00:08:43,774
Quiero hablar del denominado
Alzamiento Mutante.

168
00:08:43,777 --> 00:08:46,095
Tenemos que empezar a
llamarlo por su nombre.

169
00:08:46,097 --> 00:08:47,956
Es simple y llanamente terrorismo.

170
00:08:47,959 --> 00:08:51,199
37 seres humanos
asesinados en ese banco.

171
00:08:51,202 --> 00:08:53,035
Depende de nosotros
hacer algo al respecto.

172
00:08:53,037 --> 00:08:54,662
Y no me refiero a hacer algo algún día.

173
00:08:54,665 --> 00:08:56,439
Sino a hacerlo ahora.

174
00:08:56,441 --> 00:08:58,157
Hoy.

175
00:08:58,160 --> 00:09:00,227
Sí, así es, ahora mismo.

176
00:09:01,984 --> 00:09:04,280
Lo primero que os pedimos
que hagáis es muy sencillo:

177
00:09:04,282 --> 00:09:05,915
observar e informar.

178
00:09:05,917 --> 00:09:08,446
Tenemos una línea directa.
Apuntadla en vuestros teléfonos.

179
00:09:08,449 --> 00:09:10,084
Los líderes tienen horarios y encargos

180
00:09:10,087 --> 00:09:11,405
para unas patrullas en
constante movimiento.

181
00:09:11,408 --> 00:09:13,672
Y, cuando estéis ahí
fuera, si veis indicios

182
00:09:13,675 --> 00:09:15,891
de una amenaza mutante... y me
refiero a cualquiera cosa...

183
00:09:15,893 --> 00:09:18,894
llamad. Llamad
inmediatamente, porque es hora

184
00:09:18,896 --> 00:09:21,124
de que nos ocupemos personalmente
de nuestra seguridad.

185
00:09:21,127 --> 00:09:24,265
Porque la policía y
Servicio de Centinela

186
00:09:24,268 --> 00:09:25,468
no se están ocupando de ella.

187
00:09:25,470 --> 00:09:26,847
Así que esto es lo que vamos a hacer.

188
00:09:26,850 --> 00:09:29,604
Vamos a iniciar una milicia ciudadana.

189
00:09:29,607 --> 00:09:31,674
Vamos a observar y escuchar

190
00:09:31,676 --> 00:09:33,943
en cada barrio, y vamos a detener

191
00:09:33,945 --> 00:09:36,278
la violencia mutante
antes de que se esparza.

192
00:09:38,282 --> 00:09:39,387
El Alzamiento Mutante

193
00:09:39,390 --> 00:09:41,950
ha querido pelearse con
la especie equivocada.

194
00:09:41,953 --> 00:09:43,319
Aún no lo saben.

195
00:09:43,321 --> 00:09:45,754
Pero juro por Dios que están
a punto de descubrirlo.

196
00:09:53,264 --> 00:09:54,663
¿Sí?

197
00:09:54,665 --> 00:09:56,665
Hemos estado controlando a Rebecca.

198
00:09:56,667 --> 00:09:59,154
No lleva bien su confinamiento.

199
00:09:59,157 --> 00:10:00,803
Mantenedla con vida.

200
00:10:00,805 --> 00:10:02,204
- No...
- ¡Ayuda!

201
00:10:02,206 --> 00:10:05,107
- ¡Ayuda, por favor!
- No deja de gritar.

202
00:10:05,109 --> 00:10:06,379
¿Y?

203
00:10:06,382 --> 00:10:08,132
Por favor, ayudadme.

204
00:10:08,135 --> 00:10:09,150
Deja que grite.

205
00:10:09,160 --> 00:10:11,828
Por favor, que alguien me ayude.

206
00:10:11,831 --> 00:10:13,782
Es una lástima.

207
00:10:13,784 --> 00:10:16,151
Con su poder, podría
haber hecho mucho más.

208
00:10:16,153 --> 00:10:18,354
¡Haced que pare, por favor!

209
00:10:18,356 --> 00:10:20,708
No te preocupes. Aún
tiene que hacer algo.

210
00:10:20,711 --> 00:10:22,124
¡Haced que pare!

211
00:10:22,126 --> 00:10:24,878
¡Por favor, yo no hice nada! Solo...

212
00:10:34,344 --> 00:10:38,013
¿Te encuentras bien?

213
00:10:38,015 --> 00:10:41,183
Sí, estoy bien. Solo estoy
guardando algunas cosas.

214
00:10:43,651 --> 00:10:45,354
¿Tienes un momento?

215
00:10:46,957 --> 00:10:49,558
Sí. ¿Qué pasa?

216
00:10:49,560 --> 00:10:51,693
¿Crees que todo esto ha
merecido tanto sufrimiento?

217
00:10:52,763 --> 00:10:54,996
¿Qué sufrimiento?

218
00:10:54,998 --> 00:10:57,332
No lo sé.

219
00:10:57,334 --> 00:11:00,168
Todo el sufrimiento con Rebecca.

220
00:11:00,170 --> 00:11:02,537
Es que he estado pensando.

221
00:11:04,314 --> 00:11:07,074
Enviaste a Dawn a vivir a otra parte.

222
00:11:07,077 --> 00:11:09,878
Es tu hija.

223
00:11:09,880 --> 00:11:12,290
¿De verdad crees que todo esto...

224
00:11:12,293 --> 00:11:14,348
todo lo que estamos haciendo...
merece tener que hacer eso?

225
00:11:14,351 --> 00:11:17,953
¿No la echas de menos?

226
00:11:17,955 --> 00:11:19,821
Tanto que duele.

227
00:11:22,146 --> 00:11:25,826
Lo que hago lo hago por ella. ¿Vale?

228
00:11:25,829 --> 00:11:28,403
Todo lo que está pasando es necesario

229
00:11:28,406 --> 00:11:32,933
para que el mundo sea
como puede llegar a ser.

230
00:11:32,936 --> 00:11:35,871
Cuando esté hecho, estaré con Dawn.

231
00:11:35,873 --> 00:11:38,072
Pero ¿y si el hogar para los
mutantes no llega a hacerse realidad?

232
00:11:38,075 --> 00:11:40,074
Andy, va a hacerse realidad.

233
00:11:40,077 --> 00:11:42,110
   

234
00:11:42,112 --> 00:11:45,113
Porque vamos a hacer
que se haga realidad.

235
00:11:45,115 --> 00:11:46,915
Ya.

236
00:11:48,919 --> 00:11:51,419
Nos vemos ahí fuera.

237
00:11:52,262 --> 00:11:53,628
He investigado un poco

238
00:11:53,631 --> 00:11:55,133
Regimen Technologies.

239
00:11:55,136 --> 00:11:56,602
Apenas hay nada,

240
00:11:56,605 --> 00:11:58,592
pero he encontrado a este tío
en la región de Washington...

241
00:11:58,595 --> 00:12:00,128
Un ejecutivo... Y habló

242
00:12:00,130 --> 00:12:02,063
en una conferencia de
seguridad hace unos años.

243
00:12:02,065 --> 00:12:04,695
Vive al otro lado de la calle.

244
00:12:04,698 --> 00:12:06,321
Laurence Hayes.

245
00:12:06,324 --> 00:12:08,945
¿Y... quieres esperarle
junto a su coche,

246
00:12:08,948 --> 00:12:10,938
a ver si nos habla de
su trabajo secreto?

247
00:12:10,941 --> 00:12:14,042
No. Vamos a cogerlo en el
vestíbulo cuando vaya a trabajar.

248
00:12:15,312 --> 00:12:16,594
Lo cogeremos discretamente.

249
00:12:16,597 --> 00:12:17,946
Lo llevaremos a alguna parte.

250
00:12:17,948 --> 00:12:19,381
Conseguiremos respuestas.

251
00:12:19,383 --> 00:12:21,550
Ya. "Conseguiremos respuestas".

252
00:12:21,552 --> 00:12:23,385
Eso nunca lo ha dicho uno de los buenos.

253
00:12:23,387 --> 00:12:25,787
No vamos a secuestrar a
un analista de sistemas

254
00:12:25,789 --> 00:12:27,189
de camino al trabajo.

255
00:12:31,261 --> 00:12:34,683
Vaya. Estamos viviendo
el sueño de los X-Men.

256
00:12:34,686 --> 00:12:36,840
- Clarice...
- Esto es una locura.

257
00:12:36,843 --> 00:12:39,217
Este tío no es un santo. Trabaja
para una empresa que realiza

258
00:12:39,220 --> 00:12:41,435
investigaciones de seguridad relacionada
con los mutantes para el gobierno.

259
00:12:41,438 --> 00:12:43,939
Y no podemos apresarlo solo por eso.

260
00:12:43,941 --> 00:12:45,136
Chicos, estamos aquí.

261
00:12:46,743 --> 00:12:48,577
Hagámoslo.

262
00:12:59,189 --> 00:13:00,589
Gracias.

263
00:13:00,591 --> 00:13:02,324
Parece delicioso.

264
00:13:02,326 --> 00:13:04,409
Estaba pensando que Lauren podría
querer echarle otro vistazo

265
00:13:04,412 --> 00:13:05,975
al campus hoy...

266
00:13:05,978 --> 00:13:07,696
mientras trabajamos en tus tratamientos.

267
00:13:07,698 --> 00:13:09,831
Hay muchas cosas que ver.

268
00:13:09,833 --> 00:13:11,933
En realidad, preferiría
ir al laboratorio.

269
00:13:11,935 --> 00:13:13,635
Noah dice que necesitas más muestras.

270
00:13:13,637 --> 00:13:15,298
Sí, pero no hay prisa.

271
00:13:15,301 --> 00:13:16,938
Podemos trabajar con el primer lote.

272
00:13:16,940 --> 00:13:20,508
No, quiero hacerlo. Es importante.

273
00:13:22,779 --> 00:13:26,114
Sí, creo que todos estamos
ansiosos por empezar.

274
00:13:26,116 --> 00:13:29,184
Parece que estamos
haciendo algo importante.

275
00:13:29,186 --> 00:13:30,385
Sin duda.

276
00:13:30,387 --> 00:13:32,577
Tengo que creer que no fue casualidad

277
00:13:32,580 --> 00:13:35,056
que volviera a toparme con esta familia.

278
00:13:35,058 --> 00:13:38,660
Por fin podremos acabar el
trabajo que comenzó tu padre.

279
00:13:38,662 --> 00:13:40,161
Vamos a cambiar el mundo.

280
00:13:43,837 --> 00:13:46,073
Sí, pero no ves lo más importante.

281
00:13:46,076 --> 00:13:47,538
Lo más importante es
que el tío va a llegar

282
00:13:47,540 --> 00:13:50,130
y cambiar todo el esquema de pases...

283
00:13:50,133 --> 00:13:51,332
No importa.

284
00:13:51,334 --> 00:13:53,333
De todas formas, no estaban
jugando como un equipo.

285
00:13:53,336 --> 00:13:55,209
Esta noche, en La hora de Ryan,

286
00:13:55,212 --> 00:13:57,311
- presentamos a quienes responden
ante la crisis... - ¿Dónde están?

287
00:13:57,314 --> 00:13:59,714
organizando su propia milicia ciuda...

288
00:13:59,716 --> 00:14:01,383
   

289
00:14:04,488 --> 00:14:06,103
Clarice, ¿qué sucede? Llevo...

290
00:14:06,106 --> 00:14:07,457
¡Las cosas han salido mal!

291
00:14:07,459 --> 00:14:08,537
- No hay tiempo para explicaciones.
- ¿Estoy escuchando disparos?

292
00:14:08,539 --> 00:14:10,371
- ¿Qué coño está pasando?
- Tú abre el maletero.

293
00:14:10,373 --> 00:14:12,173
- ¡Abre el puto maletero!
- Está bien. Está bien.

294
00:14:13,430 --> 00:14:15,497
Tiene que ser una broma.

295
00:14:21,404 --> 00:14:24,005
A mí no me mires, tío. No sé más que tú.

296
00:14:24,007 --> 00:14:25,273
¡No!

297
00:14:25,275 --> 00:14:27,202
¡¿Qué ha pasado con lo de
cogerlo discretamente?!

298
00:14:27,205 --> 00:14:29,358
- Hemos tenido que improvisar.
- Y por eso nos han disparado.

299
00:14:29,360 --> 00:14:31,032
Había guardias de seguridad
y, aun así, querías

300
00:14:31,034 --> 00:14:32,601
- seguir adelante.
- Tenemos que irnos, vamos.

301
00:14:32,603 --> 00:14:34,082
- ¡Sacadme de aquí!
- Luego seguimos hablando.

302
00:14:34,084 --> 00:14:35,850
¡Vamos, dejadme salir de aquí!

303
00:14:40,357 --> 00:14:43,006
He conseguido parte de la medicación.

304
00:14:43,009 --> 00:14:44,292
¿Crees que será suficiente?

305
00:14:44,294 --> 00:14:45,495
Eso espero.

306
00:14:45,498 --> 00:14:47,641
Es todo lo que he podido conseguir
sin que nadie se diera cuenta.

307
00:14:47,644 --> 00:14:48,730
Ahí viene.

308
00:14:48,732 --> 00:14:50,759
He ajustado un poco la dosis,

309
00:14:50,762 --> 00:14:52,815
ahora que sabemos mejor cómo responde

310
00:14:52,818 --> 00:14:55,158
- tu sistema.
- Lo que dijiste ayer

311
00:14:55,161 --> 00:14:57,305
de que esto era una solución temporal...

312
00:14:57,307 --> 00:14:59,441
- ¿Cuánto podría durar?
- Es difícil de saber.

313
00:14:59,443 --> 00:15:01,359
Pero, si el tratamiento

314
00:15:01,362 --> 00:15:03,811
bloquea lo que hace mi gen X,

315
00:15:03,814 --> 00:15:05,580
¿por qué no puede durar para siempre?

316
00:15:05,582 --> 00:15:07,849
A lo mejor es más fácil si os lo enseño.

317
00:15:09,386 --> 00:15:11,152
Me siento fatal.

318
00:15:11,154 --> 00:15:13,655
Intenta salvarme la vida
y nosotros planeamos...

319
00:15:13,657 --> 00:15:15,256
Estamos haciendo lo
que tenemos que hacer.

320
00:15:15,258 --> 00:15:17,459
Reed, esta es nuestra última
oportunidad de aprender

321
00:15:17,461 --> 00:15:19,427
todo cuanto podamos sobre tu problema.

322
00:15:23,801 --> 00:15:27,651
El gen X de Reed fabrica
unas complejas proteínas

323
00:15:27,654 --> 00:15:29,462
que liberan energía.

324
00:15:29,465 --> 00:15:32,212
El medicamento que Otto y yo
creamos bloquea las proteínas,

325
00:15:32,215 --> 00:15:33,972
interrumpiendo el sistema.

326
00:15:33,975 --> 00:15:35,783
Pero, cuando deja de ser efectivo,

327
00:15:35,786 --> 00:15:39,955
el resultado es una descarga
de energía masiva...

328
00:15:39,958 --> 00:15:42,449
que provoca un daño terrible.

329
00:15:42,452 --> 00:15:45,596
Por eso es tan importante el trabajo
que estamos haciendo con Lauren.

330
00:15:45,599 --> 00:15:47,979
Al comparar tu gen X con el suyo,

331
00:15:47,982 --> 00:15:50,890
podemos descubrir no solo
cómo bloquear el gen,

332
00:15:50,893 --> 00:15:53,595
sino cómo apagarlo completamente.

333
00:16:00,270 --> 00:16:02,537
Sé que es duro, Reed.

334
00:16:02,539 --> 00:16:04,472
Recuerdo cómo me sentí,

335
00:16:04,474 --> 00:16:06,007
sentada al lado de tu cama.

336
00:16:06,009 --> 00:16:07,761
Eras un niño pequeño que estaba enfermo

337
00:16:07,764 --> 00:16:10,031
y quería ponerse mejor.

338
00:16:12,349 --> 00:16:14,549
Hace muchos años, te decepcioné.

339
00:16:14,551 --> 00:16:17,152
No voy a decepcionarte ahora.

340
00:16:21,222 --> 00:16:23,425
Lo siento si te asusté ayer

341
00:16:23,428 --> 00:16:25,641
al decir que tu sangre podía
salvar a millones de personas.

342
00:16:25,644 --> 00:16:27,226
No te preocupes.

343
00:16:27,229 --> 00:16:29,129
Solo es mucho para asimilar.

344
00:16:29,132 --> 00:16:30,298
Es que me entusiasmo.

345
00:16:30,300 --> 00:16:31,800
Hemos trabajado muy duro.

346
00:16:31,802 --> 00:16:33,314
De verdad creo que este
puede ser el avance

347
00:16:33,316 --> 00:16:34,387
que hemos estado esperando.

348
00:16:35,705 --> 00:16:37,008
Y...

349
00:16:37,011 --> 00:16:40,074
Ya debéis tener litros
de mi sangre, ¿no?

350
00:16:40,076 --> 00:16:41,876
¿Dónde la guardáis?

351
00:16:41,878 --> 00:16:44,078
¿Guardarla? Pues... en la sala
de almacenamiento en frío.

352
00:16:44,080 --> 00:16:45,814
¿Puedo verla?

353
00:16:45,816 --> 00:16:48,396
No es más que un puñado de frigoríficos.

354
00:16:48,399 --> 00:16:50,083
En serio, no hay nada que ver.

355
00:16:50,086 --> 00:16:52,921
Venga. Quiero ver todo el proceso.

356
00:16:52,923 --> 00:16:54,155
Es importante para mí.

357
00:16:55,392 --> 00:16:57,759
No puede haber visitas.

358
00:16:57,761 --> 00:16:59,427
Las muestras podrían
quedar contaminadas.

359
00:16:59,429 --> 00:17:01,629
¿No consigo privilegios especiales

360
00:17:01,631 --> 00:17:05,133
por ayudar a millones de personas?

361
00:17:07,204 --> 00:17:09,070
Parece justo...

362
00:17:09,072 --> 00:17:11,105
si me concedes el privilegio
de llevarte a almorzar.

363
00:17:11,107 --> 00:17:12,685
- ¿Almorzar?
- Sí.

364
00:17:12,688 --> 00:17:15,108
O, si lo prefieres, a
tomar un segundo desayuno.

365
00:17:15,111 --> 00:17:17,637
Ya.

366
00:17:17,640 --> 00:17:18,816
Acabas de donar sangre.

367
00:17:18,819 --> 00:17:21,548
Ahora necesitas comer
para reponer las fuerzas.

368
00:17:21,551 --> 00:17:23,918
Vale. Hagámoslo.

369
00:17:34,905 --> 00:17:36,730
John, ¿puedo hablar contigo?

370
00:17:36,733 --> 00:17:38,390
¿Qué sucede?

371
00:17:38,393 --> 00:17:40,059
He comprobado el escáner de la policía.

372
00:17:40,062 --> 00:17:42,703
La policía busca a dos mutantes
sospechosos de secuestro

373
00:17:42,706 --> 00:17:43,922
con órdenes de matar
en cuanto se los vea.

374
00:17:43,925 --> 00:17:46,092
- ¿Tienen nuestras descripciones?
- Sí.

375
00:17:46,095 --> 00:17:49,175
Varón encapuchado de
entre 1,77 y 1,82 metros.

376
00:17:49,178 --> 00:17:51,846
Mujer pequeña con el poder
de crear "aros violetas".

377
00:17:51,848 --> 00:17:55,116
Siempre he pensado que eran
más bien de color lavanda.

378
00:17:59,289 --> 00:18:02,367
Tienes valor haciéndote
el listillo ahora mismo.

379
00:18:02,370 --> 00:18:03,424
¿Y cuál es el problema?

380
00:18:03,426 --> 00:18:05,418
No saben nada. Estamos a salvo.

381
00:18:05,421 --> 00:18:07,014
El problema es que, por nuestra culpa,

382
00:18:07,017 --> 00:18:09,062
se ha iniciado una cacería
de mutantes enorme.

383
00:18:09,065 --> 00:18:10,579
Servicio de Centinela y la policía

384
00:18:10,582 --> 00:18:12,165
están abriendo puertas
a patadas, están...

385
00:18:12,168 --> 00:18:13,635
No. Ahora mismo, solo

386
00:18:13,637 --> 00:18:16,538
saben que unos mutantes se llevaron a un
tío con la cabeza tapada con una bolsa.

387
00:18:16,540 --> 00:18:18,843
¿Vale? Cuando averigüen
que ese tío es de Regimen,

388
00:18:18,846 --> 00:18:21,013
todo va a cambiar.

389
00:18:21,016 --> 00:18:22,991
Tengo que sacarle las respuestas
antes de que pase eso.

390
00:18:22,994 --> 00:18:24,677
John, ¿a ti qué te pasa?

391
00:18:24,680 --> 00:18:26,714
Dios mío.

392
00:18:26,717 --> 00:18:29,583
Le has dado a Marcos unas pocas horas

393
00:18:29,586 --> 00:18:31,252
para que llore la pérdida de su hija

394
00:18:31,254 --> 00:18:34,481
antes de arrastrarle a todo esto.

395
00:18:34,484 --> 00:18:36,270
Y nos sorprendes con lo del secuestro.

396
00:18:36,272 --> 00:18:37,972
- Os había contado el plan.
- Sí, pero el plan no

397
00:18:37,974 --> 00:18:40,004
incluía una bolsa en
la cabeza y disparos.

398
00:18:40,471 --> 00:18:42,337
Mira...

399
00:18:42,340 --> 00:18:45,006
entiendo que, ahora mismo,
odies al Círculo Interno.

400
00:18:45,009 --> 00:18:47,634
No, esto no tiene nada que
ver con mis sentimientos.

401
00:18:47,637 --> 00:18:50,314
¿Vale? Ni con Marcos ni contigo.

402
00:18:50,317 --> 00:18:53,206
Esta lucha es mayor que todos nosotros.

403
00:18:53,209 --> 00:18:54,409
Está teniendo lugar ahora.

404
00:18:56,413 --> 00:19:00,087
Estáis cometiendo un grave error, ¿vale?

405
00:19:00,090 --> 00:19:03,101
Solo somos una aburrida
empresa tecnológica.

406
00:19:03,104 --> 00:19:05,101
Fabricamos componentes para ayudar...

407
00:19:05,104 --> 00:19:07,737
a que los electrodomésticos
caseros sean más eficientes.

408
00:19:07,740 --> 00:19:10,733
- Frigoríficos inteligentes,
fotocopiadoras. - No. No.

409
00:19:10,736 --> 00:19:13,723
Eso era mucha seguridad para ser
una "aburrida empresa tecnológica".

410
00:19:13,726 --> 00:19:16,129
Vamos. ¿Has oído hablar
del Alzamiento Mutante?

411
00:19:16,132 --> 00:19:18,300
¿Es ese grupo que atacó el psiquiátrico

412
00:19:18,303 --> 00:19:20,601
y mató a toda esa gente
en la Financiera Creed?

413
00:19:20,604 --> 00:19:24,339
Su próximo objetivo no es un
almacén lleno de cafeteras.

414
00:19:24,341 --> 00:19:26,174
Es tu empresa.

415
00:19:26,176 --> 00:19:28,309
Espera. ¿Qué?

416
00:19:28,311 --> 00:19:31,880
Solo intentamos asegurarnos
de que nadie salga herido.

417
00:19:31,882 --> 00:19:33,848
¿Vale? Pero necesitamos

418
00:19:33,850 --> 00:19:36,370
que nos digas por qué
Regimen es un objetivo.

419
00:19:36,373 --> 00:19:38,068
No... No lo sé. ¿Vale?

420
00:19:38,071 --> 00:19:39,504
¿Desde cuándo un puñado
de mutantes cabreados

421
00:19:39,506 --> 00:19:42,262
necesitan un motivo para
atacar algo? No tengo ni idea.

422
00:19:43,960 --> 00:19:45,393
¡Basta de mentiras!

423
00:19:46,530 --> 00:19:48,830
O te mostraré qué aspecto
tiene un mutante cabreado.

424
00:19:50,278 --> 00:19:51,900
Está bien. Está bien.

425
00:19:51,902 --> 00:19:55,247
Puede que haya algo.

426
00:19:55,250 --> 00:19:58,972
No lo publicitamos por razones
de seguridad, pero Regimen

427
00:19:58,975 --> 00:20:02,076
se ocupa de los sistemas
de control de...

428
00:20:02,078 --> 00:20:04,754
los collares de supresión
de poderes para mutantes.

429
00:20:05,849 --> 00:20:07,749
Espera.

430
00:20:09,886 --> 00:20:11,785
¿Controláis los collares
de las cárceles?

431
00:20:12,689 --> 00:20:14,355
¿De qué cárceles?

432
00:20:16,993 --> 00:20:18,493
De todas.

433
00:20:24,977 --> 00:20:27,126
Sé que han acusado al movimiento

434
00:20:27,129 --> 00:20:29,070
de milicia ciudadana de fanatismo.

435
00:20:29,073 --> 00:20:31,307
La gente usa las
palabras "grupo de odio",

436
00:20:31,309 --> 00:20:33,709
- dice que excluís a los mutantes.
- PURIFICADOR: NO SOMOS UN GRUPO DE ODIO

437
00:20:33,711 --> 00:20:36,011
No. Lo nuestro es patriotismo.

438
00:20:36,013 --> 00:20:37,713
La ley y el orden.

439
00:20:37,715 --> 00:20:39,715
¿Estamos orgullosos de
nuestra especie? Sí.

440
00:20:39,717 --> 00:20:41,742
Pero, si hay mutantes que
quieren hacer lo correcto

441
00:20:41,744 --> 00:20:43,351
y apoyar la ley de este país,

442
00:20:43,354 --> 00:20:44,720
son bienvenidos a unirse a nosotros.

443
00:20:45,723 --> 00:20:48,657
Este siempre cae de pie.

444
00:20:48,659 --> 00:20:51,093
Debiste matar al agente Turner
cuando tuviste la oportunidad.

445
00:20:51,095 --> 00:20:52,695
No habría sido muy difícil.

446
00:20:52,697 --> 00:20:54,647
Lo siento, estaba un poco ocupada

447
00:20:54,650 --> 00:20:55,931
salvándoos.

448
00:20:55,933 --> 00:20:58,167
No os peleéis, niñas.

449
00:20:58,169 --> 00:21:03,406
La "milicia ciudadana" solo significa
que estamos haciendo nuestro trabajo.

450
00:21:03,408 --> 00:21:05,993
La gente tiene que saber dónde
están los frentes de batalla...

451
00:21:05,996 --> 00:21:07,457
y esta clase de cosas

452
00:21:07,459 --> 00:21:09,245
hacen que estén bien claros.

453
00:21:09,247 --> 00:21:11,280
Reeva, tienes que ver esto.

454
00:21:11,282 --> 00:21:12,915
Hace diez minutos, alguien ha usado

455
00:21:12,917 --> 00:21:15,551
un acceso remoto para revisar los
protocolos de seguridad de Regimen.

456
00:21:15,553 --> 00:21:16,526
Creía que habías dicho que podías

457
00:21:16,528 --> 00:21:18,020
penetrar en el sistema
sin ser detectada.

458
00:21:18,022 --> 00:21:19,388
Y lo he hecho, pero
alguien está mirando.

459
00:21:19,390 --> 00:21:20,689
Y, si se fija lo suficiente,

460
00:21:20,691 --> 00:21:22,143
descubrirá lo que estamos tramando.

461
00:21:22,146 --> 00:21:24,539
Está en Washington. Estoy
intentando ubicar...

462
00:21:24,542 --> 00:21:26,795
Necesito que hagas algo
más que intentarlo.

463
00:21:26,798 --> 00:21:29,170
Necesito una ubicación,
haz que Fade se encargue.

464
00:21:29,173 --> 00:21:32,034
Quienquiera que sea ya sabe
demasiado, quiero que desaparezca.

465
00:21:43,314 --> 00:21:44,647
Esto no me gusta.

466
00:21:44,649 --> 00:21:46,449
Ya deberíamos saber algo de Lauren.

467
00:21:46,451 --> 00:21:48,989
Va a entrar en el laboratorio con Noah.

468
00:21:48,992 --> 00:21:50,424
Tenemos que darle tiempo.

469
00:21:50,427 --> 00:21:52,022
Reed, Caitlin.

470
00:21:52,025 --> 00:21:54,656
Ha surgido algo de lo
que tenemos que hablar.

471
00:21:54,659 --> 00:21:56,158
Y dejad que empiece diciendo

472
00:21:56,160 --> 00:21:59,734
que sé que no habéis sido
totalmente sinceros conmigo.

473
00:21:59,737 --> 00:22:02,565
No sé a qué te refieres.

474
00:22:02,567 --> 00:22:04,772
He estado mirando las
muestras de Lauren.

475
00:22:06,137 --> 00:22:08,103
Tenemos que hablar de
su hermano, Andrew.

476
00:22:11,108 --> 00:22:14,276
Sé algo de lo que pasó en Atlanta

477
00:22:14,279 --> 00:22:15,845
y he respetado vuestra intimidad,

478
00:22:15,848 --> 00:22:19,533
pero... creo que es demasiado
importante como para ignorarlo.

479
00:22:19,536 --> 00:22:22,418
El ADN de Lauren porta
dos versiones del gen X.

480
00:22:22,420 --> 00:22:25,154
¿Dos? ¿Cómo es posible?

481
00:22:25,156 --> 00:22:27,156
No estoy segura.

482
00:22:27,158 --> 00:22:29,458
Otto teorizó que tu abuelo Andreas

483
00:22:29,461 --> 00:22:31,871
y su melliza compartían dos genes X.

484
00:22:31,874 --> 00:22:33,362
Se reforzaban mutuamente,

485
00:22:33,364 --> 00:22:35,930
eran más fuertes cuando
usaban sus poderes juntos.

486
00:22:35,933 --> 00:22:37,507
Se veían atraídos el uno
hacia el otro de alguna forma.

487
00:22:37,510 --> 00:22:39,335
¿Habéis notado algo así?

488
00:22:39,337 --> 00:22:42,204
Andy...

489
00:22:42,206 --> 00:22:43,911
no ha estado viviendo con nosotros.

490
00:22:46,677 --> 00:22:48,477
Qué lástima.

491
00:22:48,479 --> 00:22:50,145
Si pudiese formar parte del estudio,

492
00:22:50,147 --> 00:22:51,968
ayudaría mucho.

493
00:22:51,971 --> 00:22:54,682
Eso no va a ser posible.

494
00:22:54,685 --> 00:22:56,952
Llevamos meses sin ver a nuestro hijo.

495
00:22:56,954 --> 00:23:00,613
Lo siento mucho.

496
00:23:08,337 --> 00:23:10,299
Está bien.

497
00:23:10,301 --> 00:23:12,835
Prepárate para quedarte decepcionada.

498
00:23:15,506 --> 00:23:17,338
No sé, a mí me parece muy guay.

499
00:23:18,476 --> 00:23:21,544
¿Todo esto es la
investigación de Madeline?

500
00:23:21,546 --> 00:23:25,180
Básicamente. Aquí hay años de trabajo.

501
00:23:25,182 --> 00:23:29,385
Todo conduciéndonos a...
encontrarte, supongo.

502
00:23:32,823 --> 00:23:34,323
Cuántas cerraduras.

503
00:23:34,325 --> 00:23:35,925
¿Os dan miedo los vampiros?

504
00:23:35,927 --> 00:23:39,094
Te pusiste muy nervioso
con lo de traerme aquí.

505
00:23:39,096 --> 00:23:41,931
Tienes que entender que este
sitio significa mucho para mí.

506
00:23:41,933 --> 00:23:46,435
Antes de venir aquí, mi
familia me tenía miedo.

507
00:23:46,437 --> 00:23:50,072
Madeline fue la primera
persona que me hizo sentir...

508
00:23:50,074 --> 00:23:51,240
que había un lugar para mí.

509
00:23:51,242 --> 00:23:54,376
Me cambió la vida y...

510
00:23:54,378 --> 00:23:56,345
ahora vamos cambiar el mundo.

511
00:23:56,347 --> 00:24:00,282
Pero esta investigación...

512
00:24:00,284 --> 00:24:02,080
¿de verdad quieres crear algo

513
00:24:02,086 --> 00:24:04,053
que podría eliminar
el gen X para siempre?

514
00:24:07,091 --> 00:24:09,058
Llevo esto todos los días de mi vida

515
00:24:09,060 --> 00:24:11,560
para no hacer daño a la
gente con mi "habilidad".

516
00:24:11,562 --> 00:24:15,397
Solo quiero ser normal.

517
00:24:15,399 --> 00:24:16,899
¿Qué tiene eso de malo?

518
00:24:18,970 --> 00:24:20,536
Nada.

519
00:24:23,207 --> 00:24:25,674
Lo siento.

520
00:24:25,676 --> 00:24:26,934
¿Qué tal si almorzamos ahora?

521
00:24:26,937 --> 00:24:27,902
Vale.

522
00:24:34,133 --> 00:24:36,619
Será mejor que nos demos
prisa. Hay que coger esa mesa.

523
00:24:45,686 --> 00:24:47,987
¡Vamos! ¿Qué andas haciendo?

524
00:24:47,990 --> 00:24:49,489
Sabemos que se va a producir un ataque,

525
00:24:49,492 --> 00:24:50,725
solo necesitamos saber dónde.

526
00:24:50,728 --> 00:24:52,969
Hay, literalmente, decenas de centros

527
00:24:52,972 --> 00:24:54,503
que usan los collares de supresión
de poderes para mutantes.

528
00:24:54,505 --> 00:24:56,271
No quiero más excusas.

529
00:24:56,273 --> 00:24:57,446
Date prisa.

530
00:24:58,786 --> 00:25:00,743
Vale, colega,

531
00:25:00,745 --> 00:25:03,145
tienes que dejarlo
antes de que explotes.

532
00:25:03,147 --> 00:25:05,648
¿Tú vas a darme lecciones
sobre mantener la calma?

533
00:25:05,650 --> 00:25:09,051
Sí, lo sé. ¿Eso no
debería indicarte algo?

534
00:25:09,053 --> 00:25:11,120
¿Perder los estribos,
arrastrar a Clarice

535
00:25:11,122 --> 00:25:12,823
a un tiroteo del que
no le habías hablado?

536
00:25:12,826 --> 00:25:15,823
Esta puede ser nuestra última ocasión
de detener al Círculo Interno, ¿vale?

537
00:25:15,826 --> 00:25:18,326
No voy a dejar que se nos escape.

538
00:25:22,633 --> 00:25:24,566
- Estamos en ello.
- Pues qué pena.

539
00:25:24,569 --> 00:25:26,603
¿Sabes la persecución
que despreciaste antes?

540
00:25:26,606 --> 00:25:29,071
Ahora, la policía nos busca
en un radio de seis manzanas

541
00:25:29,074 --> 00:25:30,773
y detiene a mutantes.

542
00:25:30,775 --> 00:25:33,642
- ¿Por qué los detiene?
- Por tener el gen X.

543
00:25:33,644 --> 00:25:37,873
Están deteniendo a la gente
por lo que hemos hecho.

544
00:25:37,876 --> 00:25:40,816
- ¿Y se supone que estamos ayudándolos?
- Eso intento hacer.

545
00:25:40,818 --> 00:25:43,018
¿Vale? Si no atacamos al
Círculo Interno ahora mismo,

546
00:25:43,020 --> 00:25:45,320
- la Clandestinidad está acabada.
- Ya, lo entiendo,

547
00:25:45,322 --> 00:25:47,420
pero hay gente que necesita
su ayuda ahora mismo.

548
00:25:47,423 --> 00:25:48,733
¿Desde cuándo te importa tanto

549
00:25:48,736 --> 00:25:50,392
la misión de la Clandestinidad?

550
00:25:50,394 --> 00:25:51,714
¿Y qué significa eso?

551
00:25:52,883 --> 00:25:55,797
¿Es por los Morlocks y Erg?

552
00:25:55,800 --> 00:25:57,424
Reconociste haber
actuado a mis espaldas,

553
00:25:57,426 --> 00:25:58,500
le diste información.

554
00:25:58,502 --> 00:25:59,902
Y las demás cosas que pasaran ahí abajo.

555
00:25:59,904 --> 00:26:01,970
Venga ya, ¿de verdad crees
que te estoy engañando?

556
00:26:05,743 --> 00:26:08,243
Ya no sé qué creer.

557
00:26:08,245 --> 00:26:10,446
Vaya.

558
00:26:12,349 --> 00:26:15,250
¿Qué tal si te vas a disfrutar

559
00:26:15,252 --> 00:26:17,386
tu noble cruzada solitaria

560
00:26:17,388 --> 00:26:20,322
mientras yo arreglo el
desastre que has causado?

561
00:26:28,365 --> 00:26:29,710
Andrew.

562
00:26:30,868 --> 00:26:32,334
¿Puedo pasar?

563
00:26:32,336 --> 00:26:35,550
Sé que estás molesto por lo de Rebecca,

564
00:26:35,553 --> 00:26:38,272
pero nuestra próxima operación
requiere de tu ayuda.

565
00:26:38,275 --> 00:26:40,209
¿Y debería participar en toda esta lucha

566
00:26:40,211 --> 00:26:42,080
mientras ella está atrapada
abajo, en esa cosa?

567
00:26:42,083 --> 00:26:43,447
Lo que pasó en el banco fue...

568
00:26:43,450 --> 00:26:45,047
Era su primera misión.

569
00:26:45,990 --> 00:26:47,716
- Fue un error.
- Un error que nos puso

570
00:26:47,718 --> 00:26:48,649
a todos en peligro.

571
00:26:48,652 --> 00:26:50,218
Todos a los que ha querido
se han vuelto contra ella.

572
00:26:50,221 --> 00:26:51,420
Se ha pasado el último año

573
00:26:51,422 --> 00:26:53,207
en un cuarto oscuro,
drogada y torturada.

574
00:26:53,210 --> 00:26:54,450
No sé qué esperabas.

575
00:26:57,361 --> 00:26:58,761
Tienes razón.

576
00:26:58,763 --> 00:27:01,029
Rebecca es una víctima.

577
00:27:01,031 --> 00:27:03,294
Lo que hizo no fue culpa suya.

578
00:27:03,297 --> 00:27:05,801
Sino de ellos.

579
00:27:05,803 --> 00:27:08,871
De los humanos que le arrebataron su
libertad y la convirtieron en lo que es.

580
00:27:08,873 --> 00:27:10,521
¿Y por qué la mantenemos enjaulada?

581
00:27:10,524 --> 00:27:12,307
Estamos haciendo lo
mismo que hicieron ellos.

582
00:27:12,309 --> 00:27:13,876
¿Y qué deberíamos hacer?

583
00:27:13,878 --> 00:27:16,712
¿Liberarla? ¿Sabiendo lo que sabe?

584
00:27:19,116 --> 00:27:20,758
Lo siento, Andrew.

585
00:27:20,761 --> 00:27:24,685
Sé que esto es difícil para ti.

586
00:27:24,688 --> 00:27:27,756
Se me olvida lo joven que eres.

587
00:27:29,226 --> 00:27:31,927
Soy lo bastante mayor, Reeva.

588
00:27:33,330 --> 00:27:35,798
Pues entiéndelo.

589
00:27:35,800 --> 00:27:37,433
Intentamos crear un mundo

590
00:27:37,436 --> 00:27:39,700
en el que pueda recibir
los cuidados que necesita,

591
00:27:39,703 --> 00:27:41,797
y nuestra próxima misión
es un paso muy importante

592
00:27:41,800 --> 00:27:43,438
hacia ese mundo.

593
00:27:43,440 --> 00:27:46,909
Algún día, verás que esta era
la única forma de ayudarla.

594
00:27:51,682 --> 00:27:53,949
Sé que harás lo correcto.

595
00:28:42,147 --> 00:28:43,314
¡Rebecca!

596
00:28:45,150 --> 00:28:46,273
Dame la mano.

597
00:28:50,522 --> 00:28:53,223
¿Estás bien?

598
00:28:53,225 --> 00:28:55,425
- Has venido a por mí.
- Sí.

599
00:28:55,427 --> 00:28:57,627
Claro que sí.

600
00:29:11,410 --> 00:29:14,044
¿Quieres salir de aquí?

601
00:29:18,997 --> 00:29:21,697
- ¿Adónde vamos?
- No tenemos mucho tiempo.

602
00:29:21,700 --> 00:29:23,820
Están reunidas arriba
en relación a la misión.

603
00:29:23,822 --> 00:29:25,322
Tenemos que huir antes de que acaben.

604
00:29:25,324 --> 00:29:28,158
- Ah, ¿sí? Tengo una idea mejor.
- ÁTICO

605
00:29:28,160 --> 00:29:29,693
- ¿Qué estás haciendo?
- Ir arriba.

606
00:29:29,695 --> 00:29:30,853
Ya te lo he dicho, allí están todas.

607
00:29:30,855 --> 00:29:32,674
Exacto. Están todas juntas.

608
00:29:32,677 --> 00:29:33,997
No, no lo entiendes.

609
00:29:33,999 --> 00:29:36,043
Reeva te odia por lo
que hiciste en el banco.

610
00:29:36,046 --> 00:29:37,484
He intentado decirle
que perdiste el control

611
00:29:37,486 --> 00:29:39,035
- y que no pretendías...
- ¿Que no pretendía?

612
00:29:39,037 --> 00:29:40,870
Claro que pretendía.

613
00:29:40,872 --> 00:29:42,865
Y, en cuanto a Reeva, dejó
muy claro que me odiaba

614
00:29:42,867 --> 00:29:45,107
cuando me destinó a
ese agujero infernal.

615
00:29:45,110 --> 00:29:48,044
Nos acercaremos desde esta dirección.

616
00:29:48,046 --> 00:29:50,914
Cuando todos estemos en
posición, entraremos.

617
00:29:50,916 --> 00:29:52,919
Por favor, Rebecca,
podemos huir sin más.

618
00:29:52,922 --> 00:29:55,250
- Podemos irnos lejos.
- Andy.

619
00:29:55,253 --> 00:29:56,916
Reeva ya me ha encontrado una vez.

620
00:29:56,919 --> 00:29:58,921
Volverá a hacerlo.

621
00:29:58,924 --> 00:30:02,425
Tenemos que ocuparnos
de ella antes de irnos.

622
00:30:02,427 --> 00:30:04,294
Tenemos que ocuparnos de todas ellas.

623
00:30:06,231 --> 00:30:07,664
Como hice en el banco.

624
00:30:08,734 --> 00:30:11,301
- No, Rebecca, espera.
- Andy.

625
00:30:11,303 --> 00:30:14,137
Retrocede o te haré retroceder.

626
00:30:14,139 --> 00:30:18,241
- No puedes hacer esto.
- Tengo que hacerlo, por los dos.

627
00:30:26,385 --> 00:30:29,419
¡No! ¡Rebecca! ¡No!

628
00:30:45,737 --> 00:30:47,736
   

629
00:30:47,739 --> 00:30:49,806
Rebecca.

630
00:30:49,808 --> 00:30:54,077
¡No respira! ¡Que alguien la ayude!

631
00:30:54,079 --> 00:30:57,013
Necesitamos un médico.

632
00:30:57,015 --> 00:30:58,782
¡Rebecca!

633
00:30:58,784 --> 00:31:00,450
- Andrew, Andrew.
- Rebecca.

634
00:31:02,154 --> 00:31:03,787
- Ha muerto.
- No.

635
00:31:03,789 --> 00:31:06,937
¡Rebecca!

636
00:31:06,940 --> 00:31:08,811
No, no puede haber muerto...

637
00:31:08,814 --> 00:31:11,528
No puede. No pretendía matarla...

638
00:31:11,530 --> 00:31:12,929
Lo sé.

639
00:31:12,931 --> 00:31:16,833
Andy, nos has salvado.

640
00:31:19,171 --> 00:31:23,506
Lo siento. Lo siento.

641
00:31:23,508 --> 00:31:25,642
Lo siento.

642
00:31:28,880 --> 00:31:30,280
¿Cómo que Clarice se ha ido?

643
00:31:30,282 --> 00:31:32,448
Fuiste tú el que dijo que no estabas
seguro de que estuviera con nosotros.

644
00:31:32,450 --> 00:31:34,217
- Tenías razón.
- Te dije eso

645
00:31:34,219 --> 00:31:36,014
para que hicieras que se quedara,
no para que la espantaras.

646
00:31:36,017 --> 00:31:37,153
Marcos, ¿qué quieres que haga?

647
00:31:37,155 --> 00:31:38,788
Si no quiere formar
parte de esta lucha...

648
00:31:38,790 --> 00:31:40,320
¿Por quién te crees que estás luchando,

649
00:31:40,323 --> 00:31:42,559
John? ¿Alguna vez te lo has planteado?

650
00:31:42,561 --> 00:31:44,160
   

651
00:31:44,162 --> 00:31:45,829
Si dices que por los X-Men,

652
00:31:45,831 --> 00:31:48,131
que Dios me ayude, te pegaré
un puñetazo en la boca.

653
00:31:48,133 --> 00:31:51,367
Mira, John,

654
00:31:51,369 --> 00:31:53,002
lo más importante en todo esto

655
00:31:53,004 --> 00:31:56,272
no es poder pelear en
una gran guerra mutante.

656
00:31:57,375 --> 00:31:59,375
Es la gente a la que queremos.

657
00:31:59,377 --> 00:32:03,012
Tengo algo.

658
00:32:04,149 --> 00:32:06,683
- ¿El qué?
- Es extraño, he estado

659
00:32:06,685 --> 00:32:08,621
revisando los inicios de
sesión de las cárceles

660
00:32:08,624 --> 00:32:10,653
y de los centros de
detención... pero nada...

661
00:32:10,655 --> 00:32:12,455
- Pero en el...
- Silencio.

662
00:32:14,593 --> 00:32:17,260
Hay alguien aquí.

663
00:32:18,330 --> 00:32:19,829
¿Quién?

664
00:32:28,006 --> 00:32:29,105
¡Fade!

665
00:32:35,264 --> 00:32:36,618
¿Adónde ha ido?

666
00:32:38,350 --> 00:32:39,874
¿Dónde coño está?

667
00:32:39,877 --> 00:32:42,311
- Tiene que seguir aquí.
- Cállate, cállate.

668
00:32:50,896 --> 00:32:53,103
Solo he venido a por él.

669
00:32:54,533 --> 00:32:56,699
No tenemos nada contra vosotros.

670
00:32:56,701 --> 00:32:58,501
Y una mierda.

671
00:33:13,752 --> 00:33:16,052
Viene la policía, tenemos que irnos.

672
00:33:16,054 --> 00:33:17,086
Sí.

673
00:33:21,702 --> 00:33:23,593
No, quiero tener más ojos
en la línea roja de metro.

674
00:33:23,596 --> 00:33:25,800
Averigua a quién tenemos en la
parte noroeste de la ciudad.

675
00:33:25,803 --> 00:33:28,624
Tenemos algo. Una pelea
mutante cerca de la Undécima.

676
00:33:28,627 --> 00:33:30,646
Alguien ha oído disparos
y ha visto rayos láser.

677
00:33:30,649 --> 00:33:32,616
Ahí está aquella clínica.
La que atacamos.

678
00:33:33,819 --> 00:33:35,853
Decidle a nuestra gente en
la zona que esté atenta.

679
00:33:35,856 --> 00:33:36,953
Vamos allá.

680
00:33:46,949 --> 00:33:48,132
¿Quieres hablar?

681
00:33:48,134 --> 00:33:49,633
La verdad es que no.

682
00:34:12,558 --> 00:34:14,825
¿Por qué me ha obligado a hacer eso?

683
00:34:14,827 --> 00:34:19,772
Andy, he pasado tiempo en
sitios como el psiquiátrico

684
00:34:19,775 --> 00:34:21,665
en el que retenían a Rebecca.

685
00:34:21,668 --> 00:34:23,318
Tienes que entender

686
00:34:23,321 --> 00:34:25,903
que, si no estás
destrozado cuando entras,

687
00:34:25,905 --> 00:34:27,590
lo estás sin duda al salir.

688
00:34:28,610 --> 00:34:31,208
Y ellos la hicieron ser quien era.

689
00:34:31,210 --> 00:34:32,776
Y, ahora, ha muerto.

690
00:34:32,778 --> 00:34:35,045
Sí, pero esta misión es demasiado...

691
00:34:35,047 --> 00:34:37,147
No me importa la misión, ¿vale?

692
00:34:40,853 --> 00:34:42,537
Yo tampoco quería ir

693
00:34:42,540 --> 00:34:45,087
hasta que descubrí cuál era el objetivo.

694
00:34:45,090 --> 00:34:46,857
¿Sabes esos collares de supresión
de poderes para mutantes?

695
00:34:46,859 --> 00:34:49,193
Sí, llevé uno en la cárcel,

696
00:34:49,195 --> 00:34:51,295
os torturaron a Lauren y a ti con ellos.

697
00:34:51,297 --> 00:34:53,697
- Sí, me acuerdo.
- A por eso es a por lo que vamos.

698
00:34:53,699 --> 00:34:56,366
A por la empresa que
está detrás de ellos.

699
00:34:56,368 --> 00:34:58,602
¿Una fábrica?

700
00:34:58,604 --> 00:35:00,771
¿No fabricarán más y listo?

701
00:35:00,773 --> 00:35:02,168
Una fábrica no.

702
00:35:02,171 --> 00:35:05,908
La instalación en Washington desde
la que controlan los collares.

703
00:35:05,911 --> 00:35:07,477
¿Qué collares?

704
00:35:07,479 --> 00:35:09,472
Todos. ¿Vale?

705
00:35:09,475 --> 00:35:12,115
Todos los mutantes del país

706
00:35:12,117 --> 00:35:15,519
a los que están torturando
y de los que están abusando.

707
00:35:18,624 --> 00:35:21,091
Todos los mutantes como Rebecca.

708
00:35:22,528 --> 00:35:25,852
Andy, esta misión... es tu oportunidad

709
00:35:25,855 --> 00:35:28,398
de conseguir justicia
por lo que le hicieron.

710
00:35:30,469 --> 00:35:32,172
¿Cuándo nos vamos?

711
00:35:33,973 --> 00:35:35,676
Usando la información

712
00:35:35,679 --> 00:35:38,453
que conseguimos en el banco,
Sage ha obtenido la ubicación

713
00:35:38,456 --> 00:35:41,558
del complejo de servidores de Regimen
y ha penetrado en su seguridad.

714
00:35:41,561 --> 00:35:43,904
Sus sistemas de defensa antimutantes

715
00:35:43,907 --> 00:35:45,674
estarán caídos para cuando lleguemos.

716
00:35:56,695 --> 00:35:57,861
Estamos dentro.

717
00:35:57,863 --> 00:36:00,297
- ¿Sin problemas?
- Ninguno en absoluto.

718
00:36:16,615 --> 00:36:19,182
Eso es... nuevo.

719
00:36:19,184 --> 00:36:20,584
Una cosita que he hecho

720
00:36:20,586 --> 00:36:24,321
para que me recuerde de dónde procedo.

721
00:36:24,323 --> 00:36:27,086
Y también me he traído mis
botas con punta de acero.

722
00:36:40,272 --> 00:36:42,844
Esto va por ella, Andrew.

723
00:37:02,895 --> 00:37:04,976
Nuestra sangre está ahí.

724
00:37:04,979 --> 00:37:06,902
Y también toda la investigación

725
00:37:06,905 --> 00:37:08,565
de Madeline.

726
00:37:10,903 --> 00:37:13,904
Tenemos que destruirlo
todo para estar seguros.

727
00:37:15,487 --> 00:37:18,018
- No hay otra forma.
- Tenemos que actuar rápidamente.

728
00:37:18,021 --> 00:37:20,422
Cuando suene la alarma,
tendremos poco tiempo

729
00:37:20,425 --> 00:37:21,590
para salir de aquí.

730
00:37:31,123 --> 00:37:32,778
Lauren, no.

731
00:37:32,781 --> 00:37:34,858
¡Las manos pegadas al cuerpo! ¡Ya!

732
00:37:34,860 --> 00:37:35,892
Quietos donde estáis.

733
00:37:35,894 --> 00:37:37,461
Ya le habéis oído.

734
00:37:37,463 --> 00:37:38,829
Las manos pegadas al cuerpo.

735
00:37:43,347 --> 00:37:44,680
Reed.

736
00:37:45,804 --> 00:37:47,543
Intentaba salvarte la vida.

737
00:37:49,041 --> 00:37:50,340
¿Por qué ibas a hacer esto?

738
00:37:58,813 --> 00:38:01,147
Supe que pasaba algo cuando
me enteré de que Noah

739
00:38:01,150 --> 00:38:04,109
había permitido a Lauren
bajar aquí, pero ¿esto?

740
00:38:04,112 --> 00:38:05,912
¿Destruir mi trabajo?

741
00:38:05,914 --> 00:38:08,381
Madeline, lo que estás
haciendo está mal.

742
00:38:08,383 --> 00:38:12,685
Estás hablando de acabar con una raza.

743
00:38:12,687 --> 00:38:16,356
No, estoy rescatando a la raza humana.

744
00:38:16,358 --> 00:38:18,157
¿Con un genocidio científico?

745
00:38:18,159 --> 00:38:20,960
Los abuelos de Reed eran unos monstruos.

746
00:38:20,962 --> 00:38:23,010
Asesinaron a miles de personas.

747
00:38:23,013 --> 00:38:26,431
¿Quieres ese potencial en tu
familia? ¿En cualquier familia?

748
00:38:26,434 --> 00:38:30,150
No tienes derecho a hacer
esto. Dios los ha hecho así.

749
00:38:30,153 --> 00:38:31,304
¿Dios?

750
00:38:31,306 --> 00:38:32,972
¿Qué clase de Dios
maldeciría a su familia

751
00:38:32,974 --> 00:38:34,503
con un hijo como Noah?

752
00:38:34,506 --> 00:38:35,742
¿O como Andrew?

753
00:38:36,778 --> 00:38:39,178
El gen X no es una maldición.

754
00:38:39,180 --> 00:38:42,074
Has visto quién es mi
hija y lo que puede hacer.

755
00:38:42,077 --> 00:38:44,349
El mundo es un lugar
mejor con ella en él.

756
00:38:44,352 --> 00:38:47,387
Los dos sabemos lo que
hicieron tus hijos en Atlanta.

757
00:38:47,389 --> 00:38:50,709
Lo siento, pero tu hija
nunca debió haber nacido.

758
00:38:52,047 --> 00:38:54,493
Podemos tener éxito donde Otto fracasó.

759
00:38:54,496 --> 00:38:57,430
Podemos salvar a las generaciones
futuras de esta maldición.

760
00:38:57,432 --> 00:38:59,031
Es mi ADN.

761
00:38:59,033 --> 00:39:01,067
Ahora pertenece al mundo.

762
00:39:02,003 --> 00:39:04,247
- Ponedlos en custodia.
- No.

763
00:39:04,250 --> 00:39:05,638
Deja que yo me ocupe de esto.

764
00:39:05,640 --> 00:39:07,974
Has dicho que yo era una
maldición para mi familia.

765
00:39:09,043 --> 00:39:11,477
¿Quieres ver una maldición?

766
00:39:18,453 --> 00:39:20,286
¡Marchaos!

767
00:39:20,288 --> 00:39:21,387
¡Lauren, vete!

768
00:39:21,389 --> 00:39:22,655
Vete.

769
00:39:24,325 --> 00:39:25,491
Noah, por favor.

770
00:39:25,493 --> 00:39:28,828
No.

771
00:39:28,830 --> 00:39:32,331
Piénsalo, todos los collares

772
00:39:32,333 --> 00:39:33,621
de todas las cárceles

773
00:39:33,624 --> 00:39:36,362
y psiquiátricos...

774
00:39:36,365 --> 00:39:39,175
Cuánto poder liberado.

775
00:39:39,178 --> 00:39:43,241
Hoy el alzamiento empieza realmente.

776
00:39:43,244 --> 00:39:45,568
Hoy casi termina en nuestro ascensor

777
00:39:45,571 --> 00:39:46,978
gracias a esa psicópata.

778
00:39:46,981 --> 00:39:48,881
Yo diría que ha salido a la perfección.

779
00:39:48,883 --> 00:39:51,484
Rebecca ha obligado a Andrew
a decidir a quién quería.

780
00:39:51,492 --> 00:39:55,401
Nos ha elegido a nosotros. Se
ha sacrificado por nosotros.

781
00:39:56,950 --> 00:39:58,690
Las manos en la cabeza. ¡Ya!

782
00:40:02,162 --> 00:40:03,528
Hay que volver a la chatarrería

783
00:40:03,531 --> 00:40:04,897
antes de que la policía
establezca un perímetro.

784
00:40:04,899 --> 00:40:06,113
Sí, ya pensaremos
entonces en qué hacemos

785
00:40:06,115 --> 00:40:07,699
con este traidor hijo de perra.

786
00:40:07,702 --> 00:40:11,204
- Puedes empezar por besarme el...
- Silencio.

787
00:40:11,206 --> 00:40:13,372
¿Es la policía?

788
00:40:13,374 --> 00:40:15,307
- No, son...
- ¡Ahí están!

789
00:40:16,966 --> 00:40:18,866
¡purificadores!

790
00:40:27,782 --> 00:40:28,988
Vamos, vamos.

791
00:40:31,226 --> 00:40:33,392
- ¡Recarga!
- ¡Recarga!

792
00:40:35,096 --> 00:40:36,817
Cógele y marchaos. Yo los retendré.

793
00:40:36,820 --> 00:40:38,930
No puedes. No vas a poder escapar.

794
00:40:38,933 --> 00:40:40,433
Es lo que has dicho, colega,

795
00:40:40,435 --> 00:40:42,902
hacemos esto por la
gente a la que queremos.

796
00:40:42,904 --> 00:40:44,537
¡Marchaos!

797
00:41:02,657 --> 00:41:06,037
- ¡John!
- ¡Marchaos, largaos de aquí!

798
00:41:44,962 --> 00:41:48,297
CENTRO DE DETENCIÓN DE MUTANTES
ATLANTA, GEORGIA

799
00:41:58,308 --> 00:42:00,852
PENITENCIARÍA HURON
LANSING, MICHIGAN

800
00:42:10,404 --> 00:42:12,989
PRISIÓN DE MÁXIMA SEGURIDAD PARA
MUTANTES FOWLER. AUSTIN, TEXAS

801
00:42:27,588 --> 00:42:30,548
CORRECCIONAL DEL CONDADO DE VISTA
CHINO, CALIFORNIA

802
00:43:14,087 --> 00:43:16,066
Te pillé.

803
00:43:18,458 --> 00:43:23,935
www.subtitulamos.tv

