1
00:00:00,001 --> 00:00:01,484
Anteriormente en The Flash...

2
00:00:01,487 --> 00:00:03,585
La daga ha anulado nuestros poderes.

3
00:00:03,588 --> 00:00:04,921
Acabo de perder mi velocidad.

4
00:00:04,924 --> 00:00:07,585
Voy a hacer lo correcto, Gracie.

5
00:00:07,588 --> 00:00:12,312
Cada metahumano morirá.

6
00:00:12,315 --> 00:00:14,693
Entonces estamos tratando con un
Jack El Destripador metahumano.

7
00:00:14,695 --> 00:00:17,929
Os presento a Orlin Dwyer,
también conocido como...

8
00:00:17,931 --> 00:00:19,197
Cicada.

9
00:00:30,644 --> 00:00:32,310
¿Cuántas has hecho?

10
00:00:32,312 --> 00:00:33,773
He hecho como cien.

11
00:00:33,776 --> 00:00:35,109
¿Alguna buena?

12
00:00:35,112 --> 00:00:36,144
   

13
00:00:39,062 --> 00:00:41,520
Supongo que solo tenemos que seguir
haciendo hasta que salga alguna bien.

14
00:00:41,522 --> 00:00:43,288
Supongo.

15
00:00:43,290 --> 00:00:45,090
Orlin Dwyer.

16
00:00:45,092 --> 00:00:47,225
Hasta donde podemos saber,
creció en el Medio Oeste.

17
00:00:47,227 --> 00:00:49,387
Entraba y salía del reformatorio,
luego desapareció del mapa

18
00:00:49,390 --> 00:00:51,501
y entonces apareció en
Central City hace unos años.

19
00:00:51,504 --> 00:00:53,036
Empleado a jornada
partida de Szrek Chemicals

20
00:00:53,039 --> 00:00:54,099
durante los últimos dos años.

21
00:00:54,101 --> 00:00:55,514
El encargado dice que es muy reservado,

22
00:00:55,517 --> 00:00:57,418
un solitario, dio una dirección falsa.

23
00:00:57,421 --> 00:00:59,137
Se ocupó de la custodia de su sobrina.

24
00:00:59,139 --> 00:01:00,939
Grace Gibbons.

25
00:01:00,941 --> 00:01:03,020
Después de que sus padres murieran,
desafortunadamente, asesinados

26
00:01:03,023 --> 00:01:04,332
por un metahumano...

27
00:01:04,335 --> 00:01:06,211
Así que ahora sabemos por
qué Dwyer odia a los metas.

28
00:01:06,213 --> 00:01:08,246
Una vez obtuvo sus poderes,
empezó a hacer de ellos su blanco.

29
00:01:08,248 --> 00:01:10,005
Poderes que obtuvo la
noche de la Ilustración,

30
00:01:10,007 --> 00:01:11,550
como todos sabemos, y fue afectado

31
00:01:11,552 --> 00:01:13,856
por una esquirla en la explosión
del satélite de Laboratorios STAR.

32
00:01:13,859 --> 00:01:15,051
Que también fue la misma noche

33
00:01:15,054 --> 00:01:16,621
que Grace se quedó en coma.

34
00:01:16,623 --> 00:01:20,171
Dwyer la visita cada día, cada noche,

35
00:01:20,174 --> 00:01:22,108
durante las últimas tres semanas.

36
00:01:22,111 --> 00:01:24,262
Entonces ahora está ahí.

37
00:01:24,264 --> 00:01:25,564
- Sí.
- Sí.

38
00:01:27,698 --> 00:01:29,484
Entonces vamos a por él.

39
00:01:29,487 --> 00:01:32,471
www.subtitulamos.tv

40
00:01:32,473 --> 00:01:34,005
"Vamos a por él".

41
00:01:34,007 --> 00:01:35,794
¿Cómo vas a hacer eso?
Mira, como siempre,

42
00:01:35,796 --> 00:01:37,172
respeto tu espíritu, Barry Allen,

43
00:01:37,174 --> 00:01:40,709
pero mientras Cicada tenga su
daga para amortiguar tus poderes,

44
00:01:40,712 --> 00:01:42,381
no hay forma de detenerlo.

45
00:01:42,384 --> 00:01:43,717
Entonces vamos a destruir su daga.

46
00:01:43,720 --> 00:01:44,986
¿Cómo vamos a hacer eso,

47
00:01:44,989 --> 00:01:46,421
a no ser que tengamos una especie de

48
00:01:46,424 --> 00:01:48,804
daga que amortigüe los poderes
de la daga que los amortigua

49
00:01:48,807 --> 00:01:50,007
escondida en algún almacén?

50
00:01:50,010 --> 00:01:51,398
No la tenemos, pero si fuera así

51
00:01:51,401 --> 00:01:53,851
se nos ocurriría una forma
mucho mejor de decir eso.

52
00:01:53,854 --> 00:01:55,987
Claro, es decir, solo...
es una daga amortigua...

53
00:01:55,990 --> 00:01:57,990
Esperad, sí, en
realidad... Es respetable,

54
00:01:57,993 --> 00:01:59,730
porque, ya sabéis, te diriges a...

55
00:01:59,733 --> 00:02:02,934
Solo abrévialo D-A-D-A.

56
00:02:05,873 --> 00:02:08,073
Chicos.

57
00:02:08,075 --> 00:02:09,774
¿Y si pudiéramos hacer una?

58
00:02:11,277 --> 00:02:13,177
¿Hacer una qué?

59
00:02:13,180 --> 00:02:16,906
¿Y si pudiéramos hacer un
arma más poderosa que su arma?

60
00:02:16,909 --> 00:02:18,593
Cicada puede controlar su daga,

61
00:02:18,596 --> 00:02:20,839
así que lo que necesitamos
sería algo más poderoso

62
00:02:20,842 --> 00:02:22,108
que su conexión con ella.

63
00:02:22,111 --> 00:02:23,781
Espera, como... ¿como una especie de

64
00:02:23,784 --> 00:02:25,625
- imán supercargado?
- Exacto.

65
00:02:25,628 --> 00:02:26,728
No sé si tememos algo

66
00:02:26,730 --> 00:02:27,726
lo suficientemente fuerte para eso.

67
00:02:27,729 --> 00:02:30,494
Hicimos a Sally de una
aleación de microcompuestos.

68
00:02:30,497 --> 00:02:32,164
Por lo que respecta al satélite...

69
00:02:32,166 --> 00:02:33,570
Es resistente.

70
00:02:33,573 --> 00:02:35,198
Y aunque pudiéramos coger la daga,

71
00:02:35,200 --> 00:02:37,369
aún tenemos que descubrir cómo
quitarle la materia oscura

72
00:02:37,371 --> 00:02:39,304
- para anular sus poderes.
- Bueno, eso es.

73
00:02:39,307 --> 00:02:41,094
Es decir, lo que estás sugiriendo
es que encontremos una aleación...

74
00:02:41,096 --> 00:02:43,507
No, no, una aleación indestructible

75
00:02:43,510 --> 00:02:45,877
que tiene propiedades supermagnéticas,

76
00:02:45,880 --> 00:02:49,081
pero también la habilidad
de anular la materia oscura.

77
00:02:49,084 --> 00:02:52,552
Es decir, ¿dónde vamos a
encontrar semejante cosa?

78
00:02:52,555 --> 00:02:54,288
En el pasado.

79
00:02:54,291 --> 00:02:56,058
¿El pasado?

80
00:02:56,061 --> 00:02:58,761
Ya os habéis cruzado con
todo lo que necesitamos, ¿no?

81
00:02:58,764 --> 00:03:01,231
Una aleación fuerte con
propiedades magnéticas.

82
00:03:01,234 --> 00:03:02,967
El traje de Savitar.

83
00:03:02,970 --> 00:03:04,662
Algo para quitar la materia oscura.

84
00:03:04,665 --> 00:03:05,914
El transmisor de la
Fuerza de la Velocidad

85
00:03:05,917 --> 00:03:07,778
que Zoom usó para quitarle
la velocidad a Barry.

86
00:03:07,781 --> 00:03:09,201
Sí, pero esa era su
Fuerza de la Velocidad.

87
00:03:09,203 --> 00:03:10,485
Sí, pero eran partículas extrañas,

88
00:03:10,487 --> 00:03:12,468
que son básicamente lo mismo
que la materia oscura,

89
00:03:12,471 --> 00:03:15,005
así que solo necesitaríamos
algo de eso para recalibrarlo.

90
00:03:15,008 --> 00:03:16,708
¿Puedes... hacer eso?

91
00:03:16,711 --> 00:03:19,011
Bueno, tendrías que
infusionar el transmisor

92
00:03:19,014 --> 00:03:20,711
con algún tipo de materia oscura.

93
00:03:20,714 --> 00:03:23,109
¿Como la de DeVoe?

94
00:03:23,112 --> 00:03:25,245
Más bien como la del
acelerador de partículas.

95
00:03:25,248 --> 00:03:28,254
Perdón... ¿vamos a volar
Laboratorios STAR otra vez?

96
00:03:28,257 --> 00:03:29,453
No, no, otra vez no.

97
00:03:29,456 --> 00:03:32,190
Solo tenemos que volver a
la primera vez que pasó.

98
00:03:32,193 --> 00:03:34,160
Esto va a liar mucho la línea temporal.

99
00:03:34,163 --> 00:03:37,265
No, no lo hará. El traje
de Savitar, el transmisor,

100
00:03:37,268 --> 00:03:39,390
solo son cosas rechazadas en el tiempo,

101
00:03:39,393 --> 00:03:42,140
así que si las robamos, no
afectará a nada en absoluto.

102
00:03:42,143 --> 00:03:45,278
Incluso si todo eso funcionara, no
podríamos entrar tan alegremente

103
00:03:45,281 --> 00:03:46,268
en el hospital con

104
00:03:46,271 --> 00:03:48,439
el dispositivo amortiguador
aún por bautizar.

105
00:03:48,442 --> 00:03:51,250
Si Dwyer se lo huele, se acabó.

106
00:03:51,253 --> 00:03:53,754
Entonces trucaremos el tiempo.

107
00:03:53,757 --> 00:03:55,746
¿Que truquemos el tiempo?

108
00:03:55,749 --> 00:03:57,816
- Es cuando...
- Dejas algo en el pasado

109
00:03:57,818 --> 00:04:00,318
para que esté disponible en el futuro.

110
00:04:00,320 --> 00:04:02,721
Vuelves, coges el dispositivo

111
00:04:02,723 --> 00:04:04,687
y lo escondes cerca del hospital.

112
00:04:04,690 --> 00:04:07,424
En algún lugar donde no se
encuentre en cinco años.

113
00:04:07,427 --> 00:04:09,160
Ni siquiera sabrá que está ahí.

114
00:04:09,162 --> 00:04:12,601
Así que tú y tu padre volvéis al pasado

115
00:04:12,604 --> 00:04:15,138
para derrotar a Cicada en el futuro.

116
00:04:16,810 --> 00:04:21,046
Menudo plan improvisado
se te ha ocurrido.

117
00:04:21,049 --> 00:04:22,187
Podemos hacer esto.

118
00:04:22,190 --> 00:04:23,992
No.

119
00:04:26,289 --> 00:04:28,756
Yo puedo hacerlo.

120
00:04:30,850 --> 00:04:33,317
¿Podéis descubrir los
mejores momentos para volver?

121
00:04:33,320 --> 00:04:34,875
Estamos en ello.

122
00:04:40,595 --> 00:04:42,294
- No vienes conmigo.
- ¿Por qué?

123
00:04:42,297 --> 00:04:45,031
Cada vez que intento algo parecido a
esto estoy a punto de que me maten.

124
00:04:45,034 --> 00:04:46,938
Vale, esa es otra razón
para que vaya contigo,

125
00:04:46,940 --> 00:04:48,962
para que pueda cubrirte las
espaldas y no te hagas daño.

126
00:04:48,964 --> 00:04:50,539
Es demasiado arriesgado
para la línea temporal.

127
00:04:50,542 --> 00:04:52,642
Vale, mira, viajar en el
tiempo, es complicado.

128
00:04:52,645 --> 00:04:54,238
Lo sé, ya lo he hecho.

129
00:04:54,241 --> 00:04:56,441
Y mira lo que ha pasado.

130
00:04:59,780 --> 00:05:02,113
Mira.

131
00:05:02,115 --> 00:05:04,716
Solo quiero arreglar
lo que estropeé.

132
00:05:04,718 --> 00:05:07,385
Vale, lo que hice.

133
00:05:07,387 --> 00:05:10,422
Por favor, déjame ir contigo.

134
00:05:10,431 --> 00:05:11,830
Hoy no.

135
00:05:20,567 --> 00:05:22,500
¿Crees que debería venir conmigo?

136
00:05:22,502 --> 00:05:24,302
Sí, Barry, lo creo.

137
00:05:24,304 --> 00:05:25,578
Iris, si hago esto,

138
00:05:25,581 --> 00:05:27,405
iré a tiempos de locos.

139
00:05:27,407 --> 00:05:29,851
Savitar, Zoom, Thawne, Velocistas...

140
00:05:29,854 --> 00:05:32,776
A los que has superado y vencido.

141
00:05:32,779 --> 00:05:36,848
Mira, fue idea suya. Barry. Su solución.

142
00:05:36,850 --> 00:05:39,078
Y es una buena.

143
00:05:39,081 --> 00:05:40,848
Así es que, a no ser que
tengas una razón mejor

144
00:05:40,851 --> 00:05:45,153
por la que debería quedarse...

145
00:05:45,156 --> 00:05:47,092
déjala hacer esto.

146
00:05:50,597 --> 00:05:53,498
Vale, estos son los mejores momentos.

147
00:05:53,500 --> 00:05:55,533
Casualmente, estos fueron
también los peores momentos,

148
00:05:55,535 --> 00:05:58,103
pero a la hora de volver
atrás, estos son.

149
00:05:58,105 --> 00:06:00,531
Savitar. Cuando lo derrotamos,

150
00:06:00,534 --> 00:06:02,832
Barry vibró a su traje, lo destruyó,

151
00:06:02,835 --> 00:06:05,770
enviando piezas de él volando tan lejos

152
00:06:05,773 --> 00:06:08,382
que nosotros del pasado no notaríamos

153
00:06:08,385 --> 00:06:10,051
si Barry se lleva una
o dos piezas de él.

154
00:06:10,054 --> 00:06:11,549
- ¿Qué creéis?
- Por supuesto,

155
00:06:11,551 --> 00:06:13,285
Barry solo tiene que volver
a la Fuerza de la Velocidad

156
00:06:13,287 --> 00:06:14,624
antes de que la línea
temporal lo alcance

157
00:06:14,627 --> 00:06:16,420
y todas esas piezas sean
borradas de la existencia.

158
00:06:16,423 --> 00:06:17,789
Soy bastante optimista.

159
00:06:17,792 --> 00:06:20,553
Vale, y ¿qué pasa con el transmisor
de la Fuerza de la Velocidad?

160
00:06:20,556 --> 00:06:23,257
La noche que Zoom se inyectó
a sí mismo fuerza de la velocidad,

161
00:06:23,260 --> 00:06:24,687
se dejó el transmisor de
la Fuerza de la Velocidad

162
00:06:24,690 --> 00:06:25,867
en la sala de observación.

163
00:06:25,870 --> 00:06:27,503
Sí, es brillante, lo único
que tiene que hacer

164
00:06:27,506 --> 00:06:30,040
es asegurarse de que nadie
esté allí cuando se lo lleve.

165
00:06:30,043 --> 00:06:32,803
¿Y qué me decís de cuando estalló
el Acelerador de Partículas?

166
00:06:32,806 --> 00:06:34,572
Bueno, justo antes de
que todo se torciera,

167
00:06:34,574 --> 00:06:37,409
Wells estaba en el córtex y nosotros...

168
00:06:39,586 --> 00:06:41,687
Nosotros estábamos
en la puerta de acceso.

169
00:06:44,518 --> 00:06:46,484
¡Ronnie!

170
00:06:48,388 --> 00:06:51,189
Ese es el mejor momento para que
Barry vaya a la cámara del tiempo.

171
00:06:51,191 --> 00:06:53,348
Puede poner una pieza del traje
de Savitar en el pedestal,

172
00:06:53,351 --> 00:06:55,694
y cuando el Acelerador
de Partículas estalle

173
00:06:55,696 --> 00:06:58,530
debería llenarlo de materia oscura.

174
00:06:58,532 --> 00:07:01,023
Correcto.

175
00:07:01,026 --> 00:07:03,127
Y una vez eso esté hecho,

176
00:07:03,130 --> 00:07:05,736
tendremos todas las piezas que
necesitamos para hacer el dispositivo.

177
00:07:05,739 --> 00:07:09,274
Lo dejamos en el hospital,
el resto es historia.

178
00:07:09,276 --> 00:07:12,110
Perfecto, vamos a enseñárselo
a Barry y ver lo que opina.

179
00:07:13,220 --> 00:07:15,487
Iré justo detrás vuestra.

180
00:07:16,802 --> 00:07:19,102
¿Dónde he dejado...?

181
00:07:21,688 --> 00:07:23,355
   

182
00:07:24,858 --> 00:07:26,191
¿Qué es esto?

183
00:07:26,193 --> 00:07:27,559
¿Qué es eso? ¿El diario de Nora?

184
00:07:27,561 --> 00:07:28,827
¿Te dedicas a robar ahora?

185
00:07:28,829 --> 00:07:31,242
No... Sí, pero por una buena razón.

186
00:07:31,245 --> 00:07:32,310
Mira este código.

187
00:07:32,313 --> 00:07:34,833
¿Lo has visto antes?

188
00:07:34,835 --> 00:07:36,868
- Sí.
- Sí. ¿Cuándo?

189
00:07:36,870 --> 00:07:39,537
Justo después de que Barry saliera de
la Fuerza de la Velocidad hace un año.

190
00:07:39,539 --> 00:07:41,072
¿Y descifraste el código?

191
00:07:41,074 --> 00:07:43,375
Bueno, mi ordenador
descifró solo una frase.

192
00:07:43,378 --> 00:07:45,045
Vale...

193
00:07:45,048 --> 00:07:48,178
Oye, escucha, invasor del espacio.

194
00:07:48,181 --> 00:07:51,850
¿Por qué no intentas devolvérselo

195
00:07:51,852 --> 00:07:53,251
y preguntarle a ella?

196
00:07:53,253 --> 00:07:55,286
Por supuesto. Por supuesto.

197
00:07:55,288 --> 00:07:56,820
- De acuerdo.
- Tiene sentido.

198
00:07:56,823 --> 00:07:58,853
Solo devuelve el...

199
00:08:05,332 --> 00:08:07,932
De acuerdo,

200
00:08:07,934 --> 00:08:09,429
vamos a hacerlo.

201
00:08:09,432 --> 00:08:11,101
Guay.

202
00:08:11,104 --> 00:08:13,113
No vas a querer olvidar esto.

203
00:08:16,410 --> 00:08:18,143
Tuve que hacerle algunos
ajustes al traje,

204
00:08:18,145 --> 00:08:19,811
pero finalmente lo conseguí.

205
00:08:19,813 --> 00:08:21,679
Solo para emergencias.

206
00:08:21,681 --> 00:08:23,587
No querrás que te pillen
corriendo en el pasado

207
00:08:23,589 --> 00:08:25,950
- con tu futuro traje de Flash.
- Claro.

208
00:08:25,952 --> 00:08:27,786
Puede que te dé ideas.

209
00:08:27,788 --> 00:08:30,455
- Gracias.
- De nada.

210
00:08:40,100 --> 00:08:42,100
Vamos.

211
00:08:53,013 --> 00:08:54,779
Vale, mira, sígueme.

212
00:08:54,781 --> 00:08:57,182
No vayas por tu cuenta.

213
00:08:57,184 --> 00:09:00,952
Si algo va mal, haz lo que te diga.

214
00:09:00,954 --> 00:09:03,688
¿Normalmente las cosas van mal?

215
00:09:16,470 --> 00:09:18,089
¿Qué?

216
00:09:18,092 --> 00:09:19,971
¿Cuándo voy a tener la
oportunidad de hacer eso?

217
00:09:19,973 --> 00:09:21,870
Eh, cara de póker.

218
00:09:21,873 --> 00:09:23,784
Vale, entonces, ¿qué
hacemos mientras no están?

219
00:09:23,787 --> 00:09:25,086
¿Vigilamos el hospital?

220
00:09:25,089 --> 00:09:26,356
¿Lo preparamos todo aquí o qué?

221
00:09:26,358 --> 00:09:27,858
Nada. Van a volver

222
00:09:27,861 --> 00:09:29,713
al mismo momento exacto
en el que se fueron.

223
00:09:29,716 --> 00:09:31,472
Esperad, entonces, ¿se van a ir,

224
00:09:31,475 --> 00:09:33,409
pero para nosotros será
como si no se hubieran ido?

225
00:09:33,412 --> 00:09:35,420
Sí, los viajes en el
tiempo son raros, ¿verdad?

226
00:09:35,422 --> 00:09:36,964
Allá van.

227
00:09:36,967 --> 00:09:38,441
Buena suerte.

228
00:09:56,234 --> 00:09:58,434
Prepárate.

229
00:09:58,437 --> 00:09:59,730
¡Ahora!

230
00:10:07,404 --> 00:10:09,771
¿Estás seguro de que estamos
en el lugar adecuado?

231
00:10:19,428 --> 00:10:21,367
¿Ese es Savitar?

232
00:10:21,370 --> 00:10:22,867
Es él.

233
00:10:38,145 --> 00:10:39,847
Vamos.

234
00:10:51,956 --> 00:10:54,244
Solo me quedan unos minutos.

235
00:10:54,246 --> 00:10:56,146
Si voy a morir,

236
00:10:56,148 --> 00:10:59,916
entonces todo lo que
amas también morirá.

237
00:10:59,918 --> 00:11:02,152
Santo shrap.

238
00:11:11,830 --> 00:11:15,799
¿Qué se siente al estar
tan cerca de tu ascensión

239
00:11:15,801 --> 00:11:18,089
y terminar en el suelo?

240
00:11:18,092 --> 00:11:21,136
Ahora lo veo.

241
00:11:21,139 --> 00:11:23,807
- Está escrito.
- No hay nada escrito.

242
00:11:29,815 --> 00:11:31,081
¿Qué ha sido eso?

243
00:11:31,084 --> 00:11:32,556
Espectros del tiempo.
Protegen la línea temporal.

244
00:11:32,558 --> 00:11:34,017
Tengo que salir de aquí.

245
00:11:34,019 --> 00:11:36,052
Nora, vas a tener que
coger la esquirla, ¿vale?

246
00:11:36,054 --> 00:11:38,394
Reúnete conmigo en el
bosque donde llegamos.

247
00:12:01,480 --> 00:12:03,279
¿Mamá?

248
00:12:33,029 --> 00:12:35,129
- ¿La tienes?
- Sí, la tengo.

249
00:12:35,132 --> 00:12:37,446
Buen trabajo llevando eso a la
Fuerza de la Velocidad a tiempo.

250
00:12:37,449 --> 00:12:40,216
No es nada.

251
00:12:40,218 --> 00:12:43,186
Papá, sobre Savitar...

252
00:12:43,188 --> 00:12:44,820
Esto es... 2016.

253
00:12:44,823 --> 00:12:45,894
¿Cómo lo sabes?

254
00:12:45,897 --> 00:12:47,269
Porque ese era Zoom con Wally.

255
00:12:47,272 --> 00:12:49,925
Estoy a punto de perder
mi velocidad. Vamos.

256
00:12:58,091 --> 00:13:00,926
- Barry, ¿estás bien?
- Estoy bien.

257
00:13:00,929 --> 00:13:02,027
Estoy bien.

258
00:13:03,775 --> 00:13:05,198
Gracias, Flash.

259
00:13:05,201 --> 00:13:06,701
¡Jay, para!

260
00:13:06,704 --> 00:13:09,094
Si te queda algo de humanidad,

261
00:13:09,097 --> 00:13:11,508
entonces por favor déjale ir.

262
00:13:21,331 --> 00:13:22,995
¡Caitlin!

263
00:13:29,467 --> 00:13:32,101
Tenemos que recuperar a Caitlin.

264
00:13:32,103 --> 00:13:34,404
Quédate aquí. No te muevas.

265
00:13:34,406 --> 00:13:35,964
¿Vale? Quédate.

266
00:13:44,049 --> 00:13:45,761
No.

267
00:13:45,764 --> 00:13:47,083
¿Qué?

268
00:13:49,454 --> 00:13:50,486
Barry...

269
00:13:55,427 --> 00:13:58,428
No puedes dejar que tus
derrotas te detengan.

270
00:14:00,912 --> 00:14:02,863
Eres quien me enseñó eso.

271
00:14:04,478 --> 00:14:05,800
Tienes que seguir moviéndote.

272
00:14:05,803 --> 00:14:08,636
Tienes que... seguir presionando.

273
00:14:08,639 --> 00:14:10,413
Tienes que encontrar la
manera. Tienes que luchar.

274
00:14:14,779 --> 00:14:19,215
Para que nada, nunca, te retenga, Barry.

275
00:14:19,217 --> 00:14:22,485
Haz lo que puedas y sé
que perdiste tu velocidad,

276
00:14:22,487 --> 00:14:25,421
pero todos estamos aquí para ayudar.

277
00:14:25,423 --> 00:14:30,760
Mi padre, Cisco, Harry...

278
00:14:30,762 --> 00:14:32,409
yo.

279
00:14:43,144 --> 00:14:45,073
Vamos. Vamos.

280
00:15:03,228 --> 00:15:04,800
Bueno, te has cambiado rápido.

281
00:15:04,803 --> 00:15:06,421
¿Qué?

282
00:15:06,424 --> 00:15:08,824
- Te has quitado el traje.
- Sí, no, yo...

283
00:15:08,827 --> 00:15:12,847
Sí, era demasiado raro llevar
el traje sin tener mi velocidad.

284
00:15:12,850 --> 00:15:14,484
Bueno, es tu maldita culpa, ¿no?

285
00:15:14,486 --> 00:15:16,319
- Supongo.
- Lo sé.

286
00:15:18,942 --> 00:15:20,159
¿Qué estás buscando?

287
00:15:20,162 --> 00:15:23,183
Estoy buscando cualquier cosa que
me ayude a recuperar a mi hija.

288
00:15:23,186 --> 00:15:24,534
Vale, solo...

289
00:15:30,036 --> 00:15:31,652
No tengo a mi hija.

290
00:15:31,655 --> 00:15:34,128
Tú no tienes tu velocidad.
Zoom tiene a Caitlin

291
00:15:34,131 --> 00:15:35,739
y esto... esto...

292
00:15:35,741 --> 00:15:36,807
se va al traste...

293
00:15:36,809 --> 00:15:38,576
¡No, no, espera, espera, espera!

294
00:15:40,392 --> 00:15:41,691
Su frecuencia.

295
00:15:41,694 --> 00:15:43,360
- ¿Qué?
- La frecuencia de Jesse.

296
00:15:43,363 --> 00:15:46,401
La gente de Tierra-2 vibra
en una frecuencia diferente.

297
00:15:46,404 --> 00:15:49,272
Quizá podrías rastrearla de esa forma.

298
00:15:54,104 --> 00:15:57,073
Descubriré cómo encontrar a Snow.

299
00:16:01,199 --> 00:16:02,917
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.

300
00:16:02,920 --> 00:16:04,698
Vamos a fabricar esa cosa.

301
00:16:07,209 --> 00:16:11,863
No vas a ningún lado, Flash.

302
00:16:16,498 --> 00:16:18,521
Tienes lo que querías, Solomon.

303
00:16:21,626 --> 00:16:23,893
¿Y quién es esta?

304
00:16:25,730 --> 00:16:27,730
Otra Velocista.

305
00:16:51,890 --> 00:16:54,023
¡No, no, no!

306
00:16:55,494 --> 00:16:56,912
¡Maldita sea!

307
00:16:56,915 --> 00:16:58,648
Sabía que no teníamos que hacer esto.

308
00:16:58,651 --> 00:17:00,190
Ahora no tenemos forma
de detener a Cicada.

309
00:17:00,193 --> 00:17:01,358
Es decir, ni siquiera sé
en qué momento estamos.

310
00:17:01,360 --> 00:17:02,850
Papá, papá, podemos arreglar esto.

311
00:17:02,853 --> 00:17:04,209
No puedo arreglar esto, Nora.

312
00:17:04,212 --> 00:17:06,445
Ni Cisco puede arreglar
esto. Es tecnología de Wells.

313
00:17:06,448 --> 00:17:07,698
Bueno, volvamos con Wells.

314
00:17:07,701 --> 00:17:09,020
No podemos. La mente de Harry...

315
00:17:09,023 --> 00:17:10,560
no es lo que solía ser.

316
00:17:10,563 --> 00:17:11,739
No, no me refiero a ese Wells.

317
00:17:11,742 --> 00:17:13,655
Me refiero al que construyó
el Acelerador de Partículas.

318
00:17:13,657 --> 00:17:15,523
Ese no es Wells. Ese es Eobard Thawne,

319
00:17:15,526 --> 00:17:16,825
el Flash Reverso.

320
00:17:16,828 --> 00:17:18,461
Lo sé, es que, es muy listo.

321
00:17:18,464 --> 00:17:20,327
Así que pensé que quizá podríamos
convencerle para que nos ayudara.

322
00:17:20,329 --> 00:17:21,928
No, vale, mira, no.

323
00:17:21,931 --> 00:17:25,600
La única persona a la que
Thawne ayuda es a sí mismo.

324
00:17:25,603 --> 00:17:27,184
Vale.

325
00:17:27,187 --> 00:17:30,555
Lo siento, solo pensé que quizá...

326
00:17:30,558 --> 00:17:31,924
¿Qué?

327
00:17:34,032 --> 00:17:35,794
Sé en qué momento estamos.

328
00:17:39,945 --> 00:17:41,837
Déjalo. Déjalo.

329
00:17:41,840 --> 00:17:43,706
- Cuanto menos nos metamos.
- Menos se liará la línea temporal.

330
00:17:43,708 --> 00:17:45,208
Lo sé.

331
00:17:46,478 --> 00:17:47,877
Sé cuándo es.

332
00:17:47,879 --> 00:17:51,414
Hace tres años viajé
en el tiempo a este día

333
00:17:51,416 --> 00:17:54,183
para conseguir la ayuda de Thawne.

334
00:17:54,185 --> 00:17:56,819
Entonces lo has hecho antes.

335
00:18:17,409 --> 00:18:20,176
Bueno...

336
00:18:20,178 --> 00:18:23,279
las cosas se complicaron mucho más, ¿no?

337
00:18:29,955 --> 00:18:31,621
Barry Allen.

338
00:18:34,392 --> 00:18:37,393
¿Pero qué Barry Allen?

339
00:18:37,395 --> 00:18:39,762
Claramente eres...

340
00:18:39,764 --> 00:18:42,052
- muy posterior a este.
- Mucho.

341
00:18:42,055 --> 00:18:43,454
Mucho.

342
00:18:46,438 --> 00:18:48,638
¿Quién es tu amiga?

343
00:18:48,640 --> 00:18:51,541
Déjame adivinar.

344
00:18:51,543 --> 00:18:53,076
Jesse Chambers. No.

345
00:18:53,078 --> 00:18:54,645
Quizá Lawrence. Espera.

346
00:18:54,648 --> 00:18:57,645
- Danica Williams.
- No importa quién sea.

347
00:19:01,586 --> 00:19:03,353
Es tu hija.

348
00:19:06,558 --> 00:19:08,291
Me has traído a tu hija.

349
00:19:12,079 --> 00:19:14,046
Es...

350
00:19:14,049 --> 00:19:17,917
Dawn, si no me equivoco.

351
00:19:17,920 --> 00:19:19,202
Nora.

352
00:19:21,139 --> 00:19:22,372
Nora.

353
00:19:25,000 --> 00:19:28,101
Es bonito.

354
00:19:28,104 --> 00:19:30,345
Al menos aún tienes uno.

355
00:19:30,348 --> 00:19:33,716
Qué, Nora, los viajes
en el tiempo son raros.

356
00:19:33,718 --> 00:19:36,452
¿Qué queréis?

357
00:19:36,454 --> 00:19:38,421
Quiero que me arregles esto.

358
00:19:41,903 --> 00:19:43,159
No...

359
00:19:46,631 --> 00:19:48,564
No, si estás aquí...

360
00:19:50,702 --> 00:19:52,653
Y él está aquí...

361
00:19:52,663 --> 00:19:54,262
- eso significa...
- Que no vuelves a casa.

362
00:19:54,265 --> 00:19:55,498
¡Vuelvo a casa!

363
00:19:55,501 --> 00:19:57,935
Vuelvo a casa. ¡Vuelvo a casa!

364
00:19:57,938 --> 00:20:01,706
- He hecho todo...
- No vuelves a casa, Thawne.

365
00:20:03,815 --> 00:20:06,649
A no ser que me ayudes.

366
00:20:26,618 --> 00:20:28,503
¿Qué quieres?

367
00:20:28,506 --> 00:20:31,107
Como he dicho, vas a arreglarme esto.

368
00:20:31,109 --> 00:20:33,042
- ¿Para hacer qué?
- Que drene materia oscura.

369
00:20:33,044 --> 00:20:34,661
- ¿La materia oscura de quién?
- No es asunto tuyo.

370
00:20:34,663 --> 00:20:35,845
- Es asunto mío.
- No, no lo es.

371
00:20:35,847 --> 00:20:37,013
Ni de broma voy a ayudarte...

372
00:20:37,015 --> 00:20:39,015
- No es asunto tuyo...
- ¡La de Cicada!

373
00:20:41,686 --> 00:20:43,286
La de Cicada.

374
00:20:46,599 --> 00:20:49,066
El que se escapó.

375
00:20:51,996 --> 00:20:54,030
Quieres destruir la
daga de Cicada, ¿verdad?

376
00:20:54,032 --> 00:20:55,264
Queremos salvar vidas.

377
00:20:57,002 --> 00:20:59,222
Queréis salvar vidas.

378
00:20:59,225 --> 00:21:00,858
Me apuesto a que sí.
Apuesto a que lo hacéis.

379
00:21:00,861 --> 00:21:02,358
Sobre todo la tuya,
¿verdad, Barry Allen?

380
00:21:02,360 --> 00:21:05,107
Mira, ese yo, va a despertar pronto.

381
00:21:05,110 --> 00:21:06,484
Si me ve aquí de pie,

382
00:21:06,487 --> 00:21:08,410
toda tu línea temporal
va a volar en pedazos.

383
00:21:08,413 --> 00:21:10,413
Nunca vas a llegar a casa.
¡Sabes que es verdad!

384
00:21:10,415 --> 00:21:12,949
¡Lo sé! ¡Lo sé!

385
00:21:18,490 --> 00:21:21,452
¿Dónde están mis modales?

386
00:21:21,455 --> 00:21:23,694
¿Queréis agua?

387
00:21:28,399 --> 00:21:30,733
Bueno, ¿quién hizo esto?

388
00:21:30,735 --> 00:21:32,268
Alguien mucho más listo que tú.

389
00:21:32,270 --> 00:21:34,288
Lo dudo.

390
00:21:34,291 --> 00:21:37,739
¿Sabes, Allen? Para
que tu plan funcione,

391
00:21:37,742 --> 00:21:39,898
realmente vas a tener que tener su daga

392
00:21:39,901 --> 00:21:41,435
- en tu posesión...
- Tenemos eso cubierto.

393
00:21:41,437 --> 00:21:43,112
Tenéis eso cubierto. ¿Cómo es eso?

394
00:21:43,114 --> 00:21:44,577
Con esto.

395
00:21:49,391 --> 00:21:50,657
Eso es...

396
00:21:50,660 --> 00:21:53,428
Un trozo del traje de Savitar, sí.

397
00:21:53,431 --> 00:21:54,697
   

398
00:21:56,928 --> 00:22:01,297
Sabes qué es lo gracioso
sobre tu padre, Nora,

399
00:22:01,299 --> 00:22:03,800
que me odia.

400
00:22:03,802 --> 00:22:05,868
Me odia con pasión,

401
00:22:05,870 --> 00:22:10,106
y aun así una versión
de él, ese Savitar,

402
00:22:10,108 --> 00:22:12,074
es un idiota mucho mayor
de lo que yo fui nunca.

403
00:22:12,076 --> 00:22:13,991
¿Has visto su cara? ¿Has...

404
00:22:13,994 --> 00:22:16,344
visto esa cara como de pizza?

405
00:22:16,347 --> 00:22:19,148
- ¿Puedes darte prisa?
- Sí, me daré prisa.

406
00:22:19,150 --> 00:22:20,783
Tengo que decírtelo, Allen,

407
00:22:20,785 --> 00:22:23,753
usar el traje de Savitar,

408
00:22:23,755 --> 00:22:25,087
es una idea inteligente.

409
00:22:25,089 --> 00:22:26,722
Fue suya.

410
00:22:32,319 --> 00:22:33,596
Qué chica más lista.

411
00:22:35,233 --> 00:22:36,532
   

412
00:22:37,902 --> 00:22:39,802
Tengo que irme.

413
00:22:41,539 --> 00:22:44,574
Sigo deseando ver cómo
resulta todo esto.

414
00:22:44,576 --> 00:22:45,608
Nora.

415
00:22:50,006 --> 00:22:51,673
Oye, papá...

416
00:22:51,683 --> 00:22:54,077
Es hora de volver a la
noche donde todo empezó.

417
00:22:54,080 --> 00:22:55,284
Vamos.

418
00:23:13,371 --> 00:23:16,187
Esta noche, el futuro comienza.

419
00:23:16,189 --> 00:23:18,256
El trabajo que mi
equipo y yo haremos aquí

420
00:23:18,258 --> 00:23:20,524
cambiará nuestro
entendimiento de la física,

421
00:23:20,526 --> 00:23:22,927
traerá consigo avances en electricidad,

422
00:23:22,929 --> 00:23:24,829
avances en medicina

423
00:23:24,831 --> 00:23:28,633
y, confíen en mí, ese futuro estará
aquí más rápido de lo que piensan.

424
00:23:37,209 --> 00:23:39,476
¿Por qué vamos por aquí?

425
00:23:39,479 --> 00:23:41,345
¿Por qué no vamos corriendo
a la Bóveda del Tiempo?

426
00:23:41,347 --> 00:23:43,948
Porque es un gran momento, Nora.

427
00:23:43,950 --> 00:23:46,984
Thawne ha estado planeando
esta noche durante 14 años.

428
00:23:46,986 --> 00:23:49,220
Si usamos nuestra velocidad, lo sentirá.

429
00:23:49,222 --> 00:23:51,355
Sentirá una perturbación en
la Fuerza de la Velocidad.

430
00:23:51,357 --> 00:23:53,457
Yo no haría eso.

431
00:24:02,034 --> 00:24:04,668
Dr. Wells, el acelerador está preparado

432
00:24:04,671 --> 00:24:06,203
y listo para la inyección de partículas.

433
00:24:06,205 --> 00:24:08,973
Siento que debería decir
algo profundo como,

434
00:24:08,975 --> 00:24:10,808
"Un pequeño paso para el hombre".

435
00:24:10,810 --> 00:24:12,176
¿Qué está pasando?

436
00:24:12,178 --> 00:24:14,339
Wells está apunto de volar la ciudad.

437
00:24:14,342 --> 00:24:16,089
Todo lo que puedo pensar
decir es que siento

438
00:24:16,092 --> 00:24:18,418
que he esperado este día durante siglos.

439
00:24:21,519 --> 00:24:22,953
Sin más preámbulos.

440
00:25:01,894 --> 00:25:04,528
¿Dr. Wells?

441
00:25:04,530 --> 00:25:06,931
¿Está bien?

442
00:25:06,933 --> 00:25:10,501
Sí, estoy genial.

443
00:25:11,904 --> 00:25:15,172
Estoy...

444
00:25:15,174 --> 00:25:17,041
Caitlin, ¿crees que podrías
hacer que Ronnie

445
00:25:17,043 --> 00:25:19,214
ejecutara los parámetros
del Acelerador de Particulas

446
00:25:19,217 --> 00:25:20,444
solo una vez más?

447
00:25:20,446 --> 00:25:22,079
Solo para asegurarnos.

448
00:25:22,081 --> 00:25:24,315
- Sí.
- Genial.

449
00:25:24,317 --> 00:25:26,183
Y, Caitlin,

450
00:25:26,185 --> 00:25:30,254
la botella de Dom que
hemos estado guardando.

451
00:25:30,256 --> 00:25:31,655
¿Hoy es el día?

452
00:25:31,657 --> 00:25:33,657
Creo que hoy puede ser el día.

453
00:25:33,659 --> 00:25:36,227
- Iré a cogerla.
- Genial, voy en un minuto.

454
00:25:39,198 --> 00:25:41,232
Nos tiene hechos un manojo
de nervios, Dr. Wells.

455
00:25:41,234 --> 00:25:42,967
- Emocionante, ¿verdad?
- Sí.

456
00:25:42,969 --> 00:25:45,302
Bueno, es todo gracias
al equipo, ¿verdad?

457
00:25:45,304 --> 00:25:48,939
Caitlin, su prometido Ronnie, Hartley.

458
00:25:48,941 --> 00:25:51,742
Hartley contribuyó.

459
00:25:51,744 --> 00:25:54,574
Especialmente tú, Cisco.

460
00:25:54,577 --> 00:25:57,480
Tengo que decir que pude percibirlo.

461
00:25:57,483 --> 00:26:01,452
Lo que estás destinado a convertirte.

462
00:26:01,454 --> 00:26:03,220
Quiero que sepas que estoy ansioso

463
00:26:03,222 --> 00:26:05,389
por comenzar esa aventura.

464
00:26:07,760 --> 00:26:09,994
Gracias Dr. Wells.

465
00:26:10,004 --> 00:26:12,337
Eso significa mucho.

466
00:26:19,839 --> 00:26:21,305
¿Acaba...?

467
00:26:21,307 --> 00:26:23,474
No.

468
00:26:25,371 --> 00:26:27,144
¿Deberíamos ir a encender el acelerador

469
00:26:27,146 --> 00:26:28,245
y abrir algo de champán?

470
00:26:28,247 --> 00:26:30,080
- Creo...
- Vale.

471
00:26:36,989 --> 00:26:38,622
Se ha ido.

472
00:26:45,031 --> 00:26:47,131
Buenas tardes, Barry Allen.

473
00:26:47,133 --> 00:26:48,866
No te esperaba tan pronto.

474
00:26:48,868 --> 00:26:50,027
¿Te conoce?

475
00:26:50,030 --> 00:26:51,868
También te conozco a
ti, Nora West-Allen.

476
00:26:51,871 --> 00:26:53,652
También conocida como XS.

477
00:26:53,655 --> 00:26:55,405
Quinto recluta de la nueva Legión de...

478
00:26:55,408 --> 00:26:56,582
Gideon,

479
00:26:56,585 --> 00:26:58,524
el acelerador de partículas
está a punto de explotar.

480
00:26:58,527 --> 00:27:00,694
Necesito que recalibres la
reacción del sistema en cadena

481
00:27:00,697 --> 00:27:03,079
para que algo de materia oscura
se reposiciones en este vial

482
00:27:03,082 --> 00:27:04,882
y no grabes informe de esto...

483
00:27:11,757 --> 00:27:12,790
¡Nora!

484
00:27:17,096 --> 00:27:20,064
Le odias mucho, ¿verdad?

485
00:27:20,066 --> 00:27:21,699
¿Sabes lo que hizo?

486
00:27:24,370 --> 00:27:26,570
Sé que era tu archienemigo.

487
00:27:29,642 --> 00:27:33,010
Mató a mi madre...

488
00:27:33,012 --> 00:27:34,912
y nuestro hogar

489
00:27:34,914 --> 00:27:36,691
cuando tenía 11 años.

490
00:27:36,694 --> 00:27:38,427
Un niño de 11 años.

491
00:27:40,047 --> 00:27:42,948
¿Sabes por qué lo hizo?

492
00:27:42,951 --> 00:27:46,386
Pensó que si sufría una tragedia

493
00:27:46,389 --> 00:27:49,724
que fuera lo suficientemente
terrorífica, nunca me recuperaría

494
00:27:49,727 --> 00:27:51,293
y nunca me convertiría en Flash.

495
00:27:54,600 --> 00:27:56,800
No... lo sabía.

496
00:27:59,472 --> 00:28:01,472
Probablemente hay mucho
de lo que me ha pasado

497
00:28:01,474 --> 00:28:03,496
que no está en el Museo Flash.

498
00:28:09,148 --> 00:28:12,249
Es por lo que no querías
que viniera contigo, ¿no?

499
00:28:12,251 --> 00:28:13,817
No es porque fuera peligroso,

500
00:28:13,819 --> 00:28:16,387
o por la línea temporal,

501
00:28:16,389 --> 00:28:18,128
sino porque no querías

502
00:28:18,131 --> 00:28:19,796
que supiera esas cosas
horribles sobre ti

503
00:28:19,799 --> 00:28:24,127
así no será lo que más
recuerde cuando vuelva.

504
00:28:24,130 --> 00:28:27,164
No tienes que protegerme de estas cosas.

505
00:28:27,166 --> 00:28:28,832
- Sí, tengo que hacerlo.
- No, no tienes que hacerlo.

506
00:28:28,834 --> 00:28:31,702
Sí, sí tengo que hacerlo.

507
00:28:31,704 --> 00:28:33,103
Eres mi hija.

508
00:28:33,105 --> 00:28:35,172
Sí y tú eres mi padre

509
00:28:35,174 --> 00:28:38,042
y solo quiero conocer a mi padre.

510
00:28:47,453 --> 00:28:49,520
Recalibración completada.

511
00:28:53,759 --> 00:28:55,192
Allá vamos.

512
00:29:15,748 --> 00:29:18,260
Recuperación de materia oscura exitosa.

513
00:29:24,334 --> 00:29:27,034
Vamos a recuperar nuestro
lugar en el tiempo.

514
00:29:27,037 --> 00:29:28,350
Trauma en la médula espinal,

515
00:29:28,353 --> 00:29:30,193
ha perdido toda sensibilidad
en la parte inferior.

516
00:29:30,196 --> 00:29:31,269
Es Harrison Wells.

517
00:29:31,272 --> 00:29:32,863
Dr. Wells, necesito
que me apriete la mano.

518
00:29:32,865 --> 00:29:33,772
Es una buena señal.

519
00:29:33,775 --> 00:29:35,924
Varón de 24 años, alcanzado por un rayo.

520
00:29:35,927 --> 00:29:37,960
Necesita una resonancia completa.

521
00:29:37,963 --> 00:29:39,802
Llévalo a la enfermería uno.

522
00:29:39,805 --> 00:29:41,839
¿Qué está pasando en esta ciudad?

523
00:29:45,544 --> 00:29:47,179
La habitación de Grace
está en la cuarta planta.

524
00:29:47,182 --> 00:29:48,345
Esto debería funcionar.

525
00:29:48,347 --> 00:29:49,813
Pongámoslo aquí.

526
00:29:58,024 --> 00:29:59,590
Lo hemos hecho.

527
00:29:59,592 --> 00:30:01,992
Vamos.

528
00:30:06,232 --> 00:30:09,033
¿Os habíais ido?

529
00:30:09,035 --> 00:30:10,658
Te dije que los viajes
en el tiempo eran raros.

530
00:30:10,667 --> 00:30:12,934
- ¿Todo funcionó?
- Sí.

531
00:30:12,937 --> 00:30:14,537
¿Está Dwyer todavía en el hospital?

532
00:30:14,540 --> 00:30:15,595
No se ha marchado de su lado.

533
00:30:15,598 --> 00:30:16,807
¿Habéis puesto el transmisor?

534
00:30:16,809 --> 00:30:19,076
Sí, claro que sí.

535
00:30:19,078 --> 00:30:20,533
Vamos a por Cicada.

536
00:30:50,139 --> 00:30:51,972
¿Estás listo, Barry?

537
00:30:51,975 --> 00:30:53,575
Estoy listo.

538
00:31:24,507 --> 00:31:26,173
Cicada.

539
00:31:26,175 --> 00:31:29,843
¿Así es como me llamas?

540
00:31:29,845 --> 00:31:31,345
No todos los metahumanos

541
00:31:31,347 --> 00:31:33,403
son responsables de lo
que le pasó a Grace.

542
00:31:33,406 --> 00:31:35,898
Sí, lo son.

543
00:31:35,901 --> 00:31:39,585
La destrucción que causan, la muerte,

544
00:31:39,588 --> 00:31:41,321
el dolor.

545
00:31:41,323 --> 00:31:42,856
Conozco el dolor y la muerte,

546
00:31:42,858 --> 00:31:44,358
quitarlo del mundo.

547
00:31:44,360 --> 00:31:46,693
Es no va a ayudar. Piensa en Grace.

548
00:31:46,695 --> 00:31:49,413
Es en todo lo que pienso, Flash.

549
00:31:49,416 --> 00:31:52,148
Y estoy haciendo el mundo
más seguro por ella.

550
00:31:52,151 --> 00:31:55,568
Cada metahumano debe morir.

551
00:31:55,571 --> 00:31:57,504
¿Entonces qué pasa contigo?

552
00:31:57,506 --> 00:31:59,020
Ahora también eres metahumano.

553
00:31:59,023 --> 00:32:00,742
Lo soy

554
00:32:00,745 --> 00:32:05,304
y después de que muráis,
me uniré a vosotros.

555
00:32:09,752 --> 00:32:12,132
Vosotros cuatro.

556
00:32:18,088 --> 00:32:19,326
Vamos, funciona.

557
00:32:38,213 --> 00:32:40,514
- Funcionó.
- Funcionó.

558
00:32:40,516 --> 00:32:42,849
Veamos si te gusta.

559
00:32:47,923 --> 00:32:50,320
Cisco, ahora.

560
00:32:50,323 --> 00:32:51,889
¡Transpórtalo fuera!

561
00:32:56,398 --> 00:32:57,864
Te tenemos.

562
00:32:57,866 --> 00:32:59,232
Tío.

563
00:32:59,234 --> 00:33:01,234
Parece que tienes un mal día.

564
00:33:01,236 --> 00:33:04,404
Es porque acabo de tirar tu
daga al espacio exterior,

565
00:33:04,406 --> 00:33:06,710
o porque te acabas de dar
cuenta que no me mataste.

566
00:33:06,713 --> 00:33:08,579
Te hemos detenido.

567
00:33:08,582 --> 00:33:11,884
No habéis detenido nada.

568
00:33:20,789 --> 00:33:22,456
El satélite ha localizado la daga

569
00:33:22,458 --> 00:33:24,291
volviendo de la exosfera.

570
00:33:24,293 --> 00:33:27,127
Chicos, Cicada está llamando
a la daga desde el espacio.

571
00:33:33,969 --> 00:33:35,469
Vamos, vamos, vamos, vamos.

572
00:34:01,472 --> 00:34:03,840
Esto termina ahora.

573
00:34:03,843 --> 00:34:05,374
¡Barry!

574
00:34:05,377 --> 00:34:07,429
¡No!

575
00:34:20,082 --> 00:34:22,115
Bailemos, grillo friki.

576
00:34:35,632 --> 00:34:38,007
Dwyer no aparece en el
reconocimiento facial.

577
00:34:38,010 --> 00:34:41,011
Y no hay rastros de
materia oscura de su daga.

578
00:34:41,013 --> 00:34:43,380
Bueno, no se alejará mucho de su sobrina

579
00:34:43,382 --> 00:34:45,921
y cuando vuelva, estaremos listos.

580
00:34:45,924 --> 00:34:49,648
Sí, lo estaremos,
gracias a Killer Frost.

581
00:34:49,651 --> 00:34:51,050
No lo entiendo.

582
00:34:51,053 --> 00:34:52,695
¿Cómo es que ha podido salir?

583
00:34:52,698 --> 00:34:54,330
No surgió de la materia oscura,

584
00:34:54,333 --> 00:34:57,727
así que supongo que es
inmune a la daga de Cicada.

585
00:34:57,730 --> 00:35:00,064
Puede que sea la clave para
detener a Cicada para siempre.

586
00:35:00,066 --> 00:35:03,567
Quizá deberíamos ver cómo está.

587
00:35:03,569 --> 00:35:07,238
- ¿Qué te parece?
- Sí.

588
00:35:07,240 --> 00:35:08,873
- Grillo friki.
- Sí.

589
00:35:08,875 --> 00:35:10,641
Le salió así.

590
00:35:17,416 --> 00:35:18,716
Estoy orgullosa de ti.

591
00:35:31,230 --> 00:35:33,597
- Oye, Sherloke.
- Sherloque.

592
00:35:33,599 --> 00:35:35,249
- ¿Té?
- No, gracias.

593
00:35:35,252 --> 00:35:37,519
¿Has visto mi...?

594
00:35:39,405 --> 00:35:40,938
- Diario.
- Sí.

595
00:35:40,940 --> 00:35:43,908
Perdóname, pero no pude evitar fijarme

596
00:35:43,910 --> 00:35:46,273
en esta redacción.

597
00:35:46,276 --> 00:35:47,574
En realidad no es nada especial.

598
00:35:47,577 --> 00:35:49,513
Pero...

599
00:35:49,515 --> 00:35:51,715
sí parece algo especial.

600
00:35:51,717 --> 00:35:54,885
No es por presumir, pero
hablo muchos idiomas

601
00:35:54,887 --> 00:35:57,187
y este...

602
00:35:57,189 --> 00:35:58,789
es uno que no reconozco.

603
00:35:58,791 --> 00:36:01,959
- Es un lenguaje del tiempo.
- ¿En serio, un lenguaje del tiempo?

604
00:36:01,961 --> 00:36:04,624
Es usado para grabar eventos

605
00:36:04,627 --> 00:36:06,425
a pesar de los cambios
de la línea temporal,

606
00:36:06,428 --> 00:36:09,599
así no importa lo que pase,
siempre recordaré a mi padre.

607
00:36:09,602 --> 00:36:12,636
¿Dónde aprende uno algo así?

608
00:36:12,638 --> 00:36:15,639
¿En la escuela de los
viajes en el tiempo?

609
00:36:15,641 --> 00:36:18,142
En realidad, yo lo inventé.

610
00:36:21,347 --> 00:36:22,929
¿Lo inventaste?

611
00:36:22,932 --> 00:36:24,114
   

612
00:36:26,218 --> 00:36:27,685
Qué chica más lista.

613
00:36:30,289 --> 00:36:31,789
Casi me olvido.

614
00:36:31,791 --> 00:36:33,023
Esto es tuyo.

615
00:37:44,497 --> 00:37:46,130
Eran los mejores.

616
00:37:48,200 --> 00:37:49,566
Papá.

617
00:37:49,568 --> 00:37:53,070
- Papá, yo no...
- Está bien.

618
00:37:53,072 --> 00:37:54,371
Lo entiendo.

619
00:37:59,378 --> 00:38:02,046
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

620
00:38:05,995 --> 00:38:07,684
¿Alguna vez piensas en detener

621
00:38:07,686 --> 00:38:09,353
lo que está a punto de ocurrir?

622
00:38:14,427 --> 00:38:15,759
Cada día.

623
00:38:19,432 --> 00:38:22,032
Gracias por llevarme hoy contigo.

624
00:38:22,034 --> 00:38:23,734
Significó mucho.

625
00:38:24,877 --> 00:38:26,143
Me alegra que vinieras.

626
00:38:46,258 --> 00:38:49,495
Oye, viejo, vamos.

627
00:38:49,498 --> 00:38:50,727
Vamos.

628
00:38:56,268 --> 00:38:58,502
¿Viejo?

629
00:39:14,643 --> 00:39:16,453
Buenas tardes, Nora West-Allen.

630
00:39:16,455 --> 00:39:19,089
Gideon, otra entrada de datos.

631
00:39:28,099 --> 00:39:30,299
Entrada cargada y grabada.

632
00:39:30,302 --> 00:39:31,995
¿Debería enviarla al mismo destinatario?

633
00:39:31,998 --> 00:39:33,156
Sí.

634
00:39:33,159 --> 00:39:34,557
Entrada enviada.

635
00:39:34,560 --> 00:39:38,028
¿Querrías ayuda para algo más?

636
00:39:38,031 --> 00:39:40,610
Sí, envíame un mensaje personal.

637
00:39:40,613 --> 00:39:43,013
¿Qué querrías decir?

638
00:39:43,015 --> 00:39:46,350
En realidad, yo misma lo entregaré.

639
00:39:59,685 --> 00:40:01,276
Tenemos que hablar.

640
00:40:12,978 --> 00:40:14,745
Sí, Nora.

641
00:40:20,187 --> 00:40:22,251
Sí, tenemos que hablar.

642
00:41:25,584 --> 00:41:27,117
Has fracasado.

643
00:41:31,991 --> 00:41:34,391
¿Por qué estás haciendo esto?

644
00:41:34,393 --> 00:41:37,194
Tú te lo has hecho

645
00:41:37,196 --> 00:41:39,396
y, ahora,

646
00:41:39,398 --> 00:41:41,667
todos pereceréis.

647
00:41:44,846 --> 00:41:50,432
www.subtitulamos.tv

