1
00:00:01,960 --> 00:00:03,507
Anteriormente en Midnight, Texas...

2
00:00:03,546 --> 00:00:05,583
Lo que tú y yo tenemos
tiene fecha de caducidad.

3
00:00:05,608 --> 00:00:07,085
No quiero convertirme.

4
00:00:07,132 --> 00:00:09,132
El velo que separa Midnight
del infierno se resquebraja.

5
00:00:09,195 --> 00:00:11,151
- Fiji...
- Hay en demonio

6
00:00:11,221 --> 00:00:12,987
en mi casa arañándome.

7
00:00:13,064 --> 00:00:15,397
De verdad crees que vas
a impedir que el infierno

8
00:00:15,438 --> 00:00:17,018
se trague toda esta ciudad.

9
00:00:17,057 --> 00:00:18,760
Es el velo. No puedo luchar contra él.

10
00:00:18,761 --> 00:00:19,874
Salgamos de aquí. Vamos.

11
00:00:19,920 --> 00:00:21,794
- No estás sola.
- Más o menos.

12
00:00:21,795 --> 00:00:23,394
Toda mi familia ha desaparecido.

13
00:00:23,395 --> 00:00:24,769
Y sigues en Midnight.

14
00:00:24,796 --> 00:00:25,951
Estoy aquí por ella.

15
00:00:25,976 --> 00:00:27,175
Necesito estar sola.

16
00:00:27,176 --> 00:00:29,008
Tenías tu sitio en Midnight.

17
00:00:29,009 --> 00:00:31,109
Pues resulta que no.

18
00:00:33,202 --> 00:00:36,342
Seré tu siervo fiel hasta que te alces.

19
00:00:36,786 --> 00:00:37,708
Buenos días.

20
00:00:37,709 --> 00:00:42,175
Seré tu siervo fiel hasta que te alces.

21
00:00:42,176 --> 00:00:44,108
Seré tu siervo fiel...

22
00:00:44,419 --> 00:00:47,385
Si puedo ayudarte en algo...

23
00:00:47,592 --> 00:00:49,058
Puedes.

24
00:00:51,817 --> 00:00:52,817
Dios.

25
00:00:52,818 --> 00:00:54,550
Deidad incorrecta.

26
00:01:14,884 --> 00:01:16,883
No temas.

27
00:01:16,884 --> 00:01:19,116
Tu muerte no será en vano.

28
00:01:19,117 --> 00:01:22,683
Tu sacrificio le dará la vida.

29
00:01:22,684 --> 00:01:24,850
Las puertas del infierno se abrirán

30
00:01:24,851 --> 00:01:27,450
y se alzará en Midnight.

31
00:01:34,972 --> 00:01:38,284
ALABADO SEA EL SEÑOR

32
00:01:42,117 --> 00:01:44,450
Bueno, no te voy a mentir, Manny.

33
00:01:44,451 --> 00:01:46,050
Estoy decepcionada.

34
00:01:46,051 --> 00:01:49,483
También estás muerta. No tienes voto.

35
00:01:49,484 --> 00:01:51,783
Cuentan contigo.

36
00:01:51,784 --> 00:01:53,983
Joe quiere que sea un líder.

37
00:01:53,984 --> 00:01:55,983
Bueno, pues estoy
liderando, por ejemplo,

38
00:01:55,984 --> 00:01:58,916
el salir de aquel agujero infernal.

39
00:01:58,917 --> 00:02:01,716
¿Y Creek? ¿Qué pasa con ella?

40
00:02:01,717 --> 00:02:03,616
No me quiere allí.

41
00:02:03,617 --> 00:02:06,950
Se merece algo mejor que...

42
00:02:06,951 --> 00:02:10,516
Al parecer me estoy quitando.

43
00:02:10,517 --> 00:02:12,116
Ahora sí que estoy preocupada.

44
00:02:12,117 --> 00:02:14,016
Ya no veo fantasmas cada cuatro segundos

45
00:02:14,017 --> 00:02:15,616
como en Midnight; irá bien.

46
00:02:15,617 --> 00:02:18,583
No, no irá bien. Tienes que volver.

47
00:02:18,584 --> 00:02:20,684
Es tu destino.

48
00:02:22,751 --> 00:02:26,450
Antes de morir, tuve una visión.

49
00:02:26,451 --> 00:02:29,916
Debí decírtelo, pero me acobardé.

50
00:02:29,917 --> 00:02:32,616
Y luego Joe me ganó por la mano.

51
00:02:32,617 --> 00:02:34,750
¿Así que todo el rollo
de "estarás a salvo en Midnight"

52
00:02:34,751 --> 00:02:36,483
era una mentira?

53
00:02:36,484 --> 00:02:38,584
Tenía que llevarte allí de alguna forma.

54
00:02:41,684 --> 00:02:43,816
¿Sabes?, me encantaría que no
estuvieras ligada a la caravana,

55
00:02:43,817 --> 00:02:46,084
así podría echarte fuera de una patada.

56
00:02:49,751 --> 00:02:52,650
www.subtitulamos.tv

57
00:02:57,117 --> 00:03:00,951
Así está bien.

58
00:03:04,984 --> 00:03:08,216
He dicho que basta.

59
00:03:08,217 --> 00:03:09,884
Estoy bien.

60
00:03:12,984 --> 00:03:15,983
Hoy había mucho que drenar.

61
00:03:15,984 --> 00:03:21,083
Están pasando muchas cosas.

62
00:03:21,084 --> 00:03:24,150
- El velo y...
- Chuy y Joe

63
00:03:24,151 --> 00:03:26,016
y Manfred largándose.

64
00:03:26,017 --> 00:03:28,883
No puede sorprenderte que
Manfred se haya rajado.

65
00:03:28,884 --> 00:03:33,083
Pues sí. Creía que se quedaría.

66
00:03:33,084 --> 00:03:35,716
No confiaba en él.

67
00:03:35,717 --> 00:03:39,983
Tú no confías en nadie.

68
00:03:39,984 --> 00:03:42,584
¿No es eso lo que te gusta de mí?

69
00:03:49,851 --> 00:03:52,716
Me voy.

70
00:04:02,017 --> 00:04:03,851
Gracias.

71
00:04:05,617 --> 00:04:07,250
Sé que es una pregunta estúpida,

72
00:04:07,251 --> 00:04:10,016
¿pero cómo lo llevas?

73
00:04:10,017 --> 00:04:12,950
Mi respuesta estúpida
es que voy aguantando.

74
00:04:12,951 --> 00:04:17,016
- Siento lo del médium.
- No lo sientas.

75
00:04:17,017 --> 00:04:19,783
Lo dejé yo. Manfred
hizo lo que yo quería.

76
00:04:19,784 --> 00:04:21,050
Creek, aislarte

77
00:04:21,051 --> 00:04:23,116
- no es la mejor...
- No me aíslo.

78
00:04:23,117 --> 00:04:26,216
Me estoy quedando con Fiji.

79
00:04:26,217 --> 00:04:28,216
Vale.

80
00:04:28,217 --> 00:04:31,750
Bueno, si necesitas algo,

81
00:04:31,751 --> 00:04:33,184
búscame.

82
00:04:43,051 --> 00:04:44,983
¿Te has enterado de lo de Manfred?

83
00:04:44,984 --> 00:04:48,651
Es una pena. Esperaba más de él.

84
00:04:54,051 --> 00:04:55,916
Eres vegetariano.

85
00:04:55,917 --> 00:04:58,784
Normalmente. Tengo anemia.

86
00:05:00,351 --> 00:05:04,250
Hierro. ¿No tiene que ver con el velo?

87
00:05:04,251 --> 00:05:08,150
Sinceramente, no lo sé.

88
00:05:08,151 --> 00:05:11,816
¿Cómo está Lemuel?

89
00:05:11,817 --> 00:05:15,016
Más hambriento de lo normal.

90
00:05:15,017 --> 00:05:16,116
¡Fiji!

91
00:05:16,117 --> 00:05:18,616
¡Sabes mi nombre! ¿Vale?

92
00:05:18,617 --> 00:05:20,783
¿Quién eres?

93
00:05:20,784 --> 00:05:22,250
¿Por qué no te presentas?

94
00:05:22,251 --> 00:05:25,650
- Pronto.
- ¡No!

95
00:05:25,651 --> 00:05:28,250
Déjame en paz.

96
00:05:28,251 --> 00:05:31,216
Deja de tocarme, deja de llamarme.

97
00:05:31,217 --> 00:05:33,883
Basta ya.

98
00:05:36,351 --> 00:05:37,883
Janice.

99
00:05:37,884 --> 00:05:40,950
Perdona. ¿Estás ocupada?

100
00:05:40,951 --> 00:05:43,716
No, no. No lo estoy.

101
00:05:43,717 --> 00:05:45,216
¿Cómo estás?

102
00:05:45,217 --> 00:05:47,850
- ¿Cómo está Martin?
- Está bien.

103
00:05:47,851 --> 00:05:50,150
- Hartándose de mí.
- ¿Por?

104
00:05:50,151 --> 00:05:54,616
No lo llevo bien, Fiji.

105
00:05:54,617 --> 00:05:58,050
He estado muy triste y he tenido...

106
00:05:58,051 --> 00:06:00,783
pensamientos oscuros.

107
00:06:00,784 --> 00:06:03,316
Y ya me ayudaste antes,
así que he pensado...

108
00:06:03,317 --> 00:06:05,750
Bueno, lo primero es lo primero.

109
00:06:05,751 --> 00:06:08,183
Vamos a aplacar esos pensamientos.

110
00:06:08,184 --> 00:06:10,083
A calmar tu mente.

111
00:06:10,084 --> 00:06:12,916
Te lo agradezco mucho.

112
00:06:12,917 --> 00:06:16,150
No, soy yo la agradecida.

113
00:06:16,151 --> 00:06:19,916
Últimamente he estado fuera de mí.

114
00:06:19,917 --> 00:06:23,050
Que vengas aquí es una señal.

115
00:06:23,051 --> 00:06:25,683
Un recordatorio de que...

116
00:06:25,684 --> 00:06:28,916
de que la forma de llegar a la
paz mental es ayudar a los demás.

117
00:06:28,917 --> 00:06:32,083
He estado tan...

118
00:06:32,084 --> 00:06:34,983
ensimismada en mis cosas últimamente

119
00:06:34,984 --> 00:06:36,951
que lo había olvidado.

120
00:06:39,184 --> 00:06:42,183
Para la depresión, ashwagandha.

121
00:06:42,184 --> 00:06:44,016
Un poco de leche caliente

122
00:06:44,017 --> 00:06:47,116
y... algo de miel,

123
00:06:47,117 --> 00:06:48,716
y estarás como nueva.

124
00:06:50,017 --> 00:06:54,750
Estás hecho un asco.

125
00:06:54,751 --> 00:06:57,016
Vuelve. Es el destino.

126
00:06:57,017 --> 00:07:01,016
No, ahora mismo, mi
destino es Las Vegas.

127
00:07:01,017 --> 00:07:03,683
Algunas consultas y a beber.

128
00:07:03,684 --> 00:07:06,216
Mucha bebida.

129
00:07:06,217 --> 00:07:08,350
¿Qué podía esperar?

130
00:07:08,351 --> 00:07:10,950
Te crie para ser justo así.

131
00:07:17,384 --> 00:07:20,083
¡Te pillé!

132
00:07:20,084 --> 00:07:21,216
¿Qué hace?

133
00:07:21,217 --> 00:07:22,783
Mirad a ese chico.

134
00:07:22,784 --> 00:07:24,383
- Está jugando solo.
- ¿Qué narices...?

135
00:07:24,384 --> 00:07:25,783
Debería ir a buscarse amigos de verdad.

136
00:07:25,784 --> 00:07:27,050
Dios mío. Qué idiota.

137
00:07:27,051 --> 00:07:28,783
- Miradlo.
- Pringado.

138
00:07:28,784 --> 00:07:31,116
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué está haciendo?

139
00:07:31,117 --> 00:07:33,983
Vete a tu casa, rarito.

140
00:07:33,984 --> 00:07:35,750
Debería ir a buscarse amigos de verdad.

141
00:07:35,751 --> 00:07:37,983
¿Con quién está jugando?

142
00:07:39,151 --> 00:07:41,783
Qué imbécil.

143
00:07:41,784 --> 00:07:44,083
Hay una antigua maldición
gitana que se usa en gente

144
00:07:44,084 --> 00:07:46,183
con la lengua muy larga.

145
00:07:46,184 --> 00:07:48,917
Unas cuantas palabras y... ¡pop!

146
00:07:49,984 --> 00:07:51,783
Vuestras lenguas se resecan

147
00:07:51,784 --> 00:07:54,916
como una bola de chicle negra.

148
00:07:54,917 --> 00:07:57,784
Os sugiero que os marchéis.

149
00:08:06,151 --> 00:08:07,751
Lánzamela.

150
00:08:10,017 --> 00:08:13,016
Manny, entra. Ahora mismo.

151
00:08:13,017 --> 00:08:14,516
Adiós, chicos.

152
00:08:14,517 --> 00:08:17,350
Dulce niño rarito.

153
00:08:17,351 --> 00:08:20,016
Tienes que dejar de jugar con espíritus.

154
00:08:20,017 --> 00:08:22,417
Eres muy fuerte y muy pequeño.

155
00:08:24,351 --> 00:08:25,984
Olvídalo por ahora.

156
00:08:29,117 --> 00:08:31,383
Especialmente estando en público.

157
00:08:31,384 --> 00:08:34,950
La gente cree que estás chalado.

158
00:08:34,951 --> 00:08:37,850
No todo el mundo puede
ver lo mismo que nosotros.

159
00:08:37,851 --> 00:08:41,316
- Mamá no puede.
- Exacto.

160
00:08:41,317 --> 00:08:43,384
¿Cuándo va a volver?

161
00:08:52,217 --> 00:08:54,083
No va a volver, y no es

162
00:08:54,084 --> 00:08:56,050
porque no te quiera.

163
00:08:56,051 --> 00:08:58,583
Es que intenta hacer lo
que cree que es mejor.

164
00:08:58,584 --> 00:09:01,150
Quiere que estés con alguien

165
00:09:01,151 --> 00:09:03,983
que comprenda lo que significa

166
00:09:03,984 --> 00:09:07,550
ser capaz de hablar con
los vivos y los muertos.

167
00:09:07,551 --> 00:09:09,816
Yo lo comprendo.

168
00:09:09,817 --> 00:09:11,583
Puedo ayudarte.

169
00:09:11,584 --> 00:09:14,984
Pero ya vale de pasar el
rato con niños muertos.

170
00:09:17,151 --> 00:09:19,183
¿Ahora vivo aquí?

171
00:09:19,184 --> 00:09:22,883
Sí. Bonita, ¿eh?

172
00:09:22,884 --> 00:09:25,016
¡Y divertida!

173
00:09:25,017 --> 00:09:28,883
Y lo mejor es que, cuando
la cosa se pone fea,

174
00:09:28,884 --> 00:09:30,516
vivimos en una casa con ruedas.

175
00:09:30,517 --> 00:09:32,284
Podemos ir adonde queramos.

176
00:09:37,951 --> 00:09:41,016
No, no.

177
00:09:41,017 --> 00:09:42,551
Todo tiene su fin.

178
00:09:51,884 --> 00:09:54,184
No, no.

179
00:09:57,251 --> 00:10:01,416
No, no, no...

180
00:10:12,217 --> 00:10:15,283
Me siento mucho mejor.

181
00:10:15,284 --> 00:10:17,383
Bien.

182
00:10:17,384 --> 00:10:20,150
Déjame ir a coger...

183
00:10:20,151 --> 00:10:22,616
Vaya cuchillos más bonitos.

184
00:10:22,617 --> 00:10:24,983
Son athames.

185
00:10:24,984 --> 00:10:27,383
- Son utensilios para rituales wiccanos.
- Bueno...

186
00:10:27,384 --> 00:10:30,950
Esta piedra hace juego con el
color de mi cocina remodelada.

187
00:10:30,951 --> 00:10:32,516
Es poderoso.

188
00:10:32,517 --> 00:10:35,583
Bueno, ¿quizá... quizá en otro momento?

189
00:10:35,584 --> 00:10:37,450
Sí, Martin siempre se mete conmigo

190
00:10:37,451 --> 00:10:40,316
porque compro impulsivamente.

191
00:10:40,317 --> 00:10:42,250
Voy a buscarte unas hierbas
más para tu infusión.

192
00:10:42,251 --> 00:10:44,417
Ahora mismo vuelvo.

193
00:10:55,251 --> 00:10:56,583
¿Janice?

194
00:11:13,384 --> 00:11:15,550
Janice, ¿qué estás haciendo?

195
00:11:15,551 --> 00:11:18,283
Necesita que yo muera.

196
00:11:18,284 --> 00:11:20,216
¡Janice!

197
00:11:20,217 --> 00:11:21,983
¡Ah, no!

198
00:11:21,984 --> 00:11:25,450
¡Devuélvemelo! ¡No, devuélvemelo!
¡Necesita que yo muera!

199
00:11:25,451 --> 00:11:27,483
- ¡Devuélvemelo!
- Cálmate. Tranquila.

200
00:11:27,484 --> 00:11:29,450
- ¡Janice!
- ¿Qué le pasa?

201
00:11:29,451 --> 00:11:32,117
- No lo sé. ¿Janice? ¿Janice?
- ¡Debo morir!

202
00:11:43,839 --> 00:11:46,198
- Vamos.
- SIN COBERTURA

203
00:11:49,221 --> 00:11:51,794
Bueno, ¿y no ha ayudado eso?

204
00:11:53,201 --> 00:11:55,967
¿Te crees que esto es divertido?

205
00:11:56,107 --> 00:11:57,506
No lo es.

206
00:11:57,609 --> 00:12:01,208
No tengo ni comida, ni bebida...

207
00:12:01,209 --> 00:12:02,542
¿Ni pastillas?

208
00:12:04,620 --> 00:12:06,619
Hemos pasado una gasolinera.

209
00:12:06,646 --> 00:12:09,613
- Hace cuatro horas.
- Pues mejor que empiece a andar.

210
00:12:14,108 --> 00:12:16,507
He estado escuchando una voz.

211
00:12:16,508 --> 00:12:18,173
Bueno, está en mi cabeza.

212
00:12:18,174 --> 00:12:22,607
Me dice que necesita que yo muera.

213
00:12:22,608 --> 00:12:25,340
Que todo será mejor si muero.

214
00:12:25,341 --> 00:12:29,207
Esta voz, ¿es...

215
00:12:29,208 --> 00:12:33,507
profunda, malvada y como demoníaca?

216
00:12:33,508 --> 00:12:36,407
Así es.

217
00:12:36,408 --> 00:12:38,273
Pero no sé cómo es que la oigo.

218
00:12:38,274 --> 00:12:41,440
Es mejor que te vayas de Midnight.

219
00:12:41,441 --> 00:12:43,273
- Hasta...
- Hasta que la voz haya desaparecido

220
00:12:43,274 --> 00:12:46,340
y Midnight esté a salvo.

221
00:12:47,708 --> 00:12:50,040
¿Janice?

222
00:12:50,041 --> 00:12:51,541
Es Martin.

223
00:12:55,541 --> 00:12:57,641
Janice, cuídate mucho.

224
00:13:02,441 --> 00:13:05,473
Joe dijo que, al fracturarse el velo,
la energía malvada se iría filtrando.

225
00:13:05,474 --> 00:13:09,273
Una energía que iría acrecentando
nuestros más oscuros impulsos.

226
00:13:09,274 --> 00:13:12,473
Eso... no es lo que ha sentido Janice.

227
00:13:12,474 --> 00:13:14,640
Tampoco es lo que yo he sentido.

228
00:13:14,641 --> 00:13:17,473
Janice y yo hemos oído una voz concreta.

229
00:13:17,474 --> 00:13:20,407
Es un demonio.

230
00:13:20,408 --> 00:13:22,573
- ¿Alguna vez te ha pedido...?
- ¡No!

231
00:13:22,574 --> 00:13:24,340
No, al menos, todavía no.

232
00:13:24,341 --> 00:13:27,573
Pero se está volviendo
más fuerte y vigorosa,

233
00:13:27,574 --> 00:13:31,473
y creo que se alimenta de
la muerte para hacerlo.

234
00:13:31,474 --> 00:13:33,073
Eso explicaría los animales muertos

235
00:13:33,074 --> 00:13:35,340
que encuentro en la puerta cada mañana.

236
00:13:35,341 --> 00:13:37,240
Pero ¿por qué escoger a Janice?

237
00:13:37,241 --> 00:13:39,407
Porque es vulnerable.

238
00:13:39,408 --> 00:13:41,240
Ha estado triste.

239
00:13:41,241 --> 00:13:44,407
Su hijo mayor se mudó a
otra parte. Su madre murió.

240
00:13:44,408 --> 00:13:47,107
Así que hay un demonio que tiene

241
00:13:47,108 --> 00:13:49,307
debilidad por la muerte y por Fiji,

242
00:13:49,308 --> 00:13:51,773
y un velo al infierno, haciendo
que el mal se vuelva locura

243
00:13:51,774 --> 00:13:53,807
y puede afectar a cualquiera.

244
00:13:53,808 --> 00:13:56,440
Sí. Y yo ya tengo bastante.

245
00:13:56,441 --> 00:13:58,640
Que vaya a por mí, eso es una cosa.

246
00:13:58,641 --> 00:14:00,640
Pero los bichejos y Janice,

247
00:14:00,641 --> 00:14:02,507
ni siquiera se puede luchar contra eso.

248
00:14:02,508 --> 00:14:05,507
Es malvado.

249
00:14:05,508 --> 00:14:07,574
Y voy a detenerlo.

250
00:14:17,308 --> 00:14:19,540
Casi tan bueno como mi colección.

251
00:14:19,541 --> 00:14:22,741
Nada de esto ayudará en
una pelea sobrenatural.

252
00:14:27,908 --> 00:14:29,640
Estas quizás.

253
00:14:29,641 --> 00:14:33,373
- ¿Plata?
- Para vampiros y hombres tigre.

254
00:14:33,374 --> 00:14:34,540
¿No creerás que...?

255
00:14:34,541 --> 00:14:36,407
Joe se llevó a Chuy del pueblo

256
00:14:36,408 --> 00:14:39,140
porque vio el efecto del velo.

257
00:14:39,141 --> 00:14:42,240
Y Chuy no es el único.

258
00:14:42,241 --> 00:14:44,640
He visto al reverendo comiendo carne.

259
00:14:44,641 --> 00:14:47,508
- No come carne.
- Exacto.

260
00:14:51,741 --> 00:14:53,707
No me creo que diga esto,

261
00:14:53,708 --> 00:14:56,807
pero quizás Manfred
acertara con su idea.

262
00:14:56,808 --> 00:14:58,508
No, yo me quedo.

263
00:15:00,708 --> 00:15:02,240
Midnight es mi hogar.

264
00:15:43,274 --> 00:15:44,973
Hacia donde vuela el cuervo.

265
00:16:25,342 --> 00:16:27,908
Padre, ¿quiere que le eche
un vistazo a ese motor?

266
00:16:27,933 --> 00:16:30,566
El motor está bien.

267
00:16:31,109 --> 00:16:33,308
Solo es que necesito
un camión más grande.

268
00:16:53,937 --> 00:16:56,186
¿Cuándo es la fecha de entrega límite?

269
00:16:57,927 --> 00:16:59,493
Luego te vuelvo a llamar.

270
00:17:01,229 --> 00:17:03,128
Oferta de trabajo.

271
00:17:03,155 --> 00:17:05,454
San Diego.

272
00:17:05,455 --> 00:17:07,166
¿Quieres venir a un viaje por carretera?

273
00:17:07,447 --> 00:17:08,947
Demasiado soleado. Paso.

274
00:17:12,700 --> 00:17:14,633
Ensalada para ti.

275
00:17:14,634 --> 00:17:16,961
Bebida para guardar las
apariencias para ti.

276
00:17:17,024 --> 00:17:18,433
Gracias.

277
00:17:18,434 --> 00:17:20,200
¿Qué tal te va de vuelta al trabajo?

278
00:17:25,197 --> 00:17:28,010
Creía que me ayudaría a
no pensar en todo aquello,

279
00:17:28,065 --> 00:17:29,658
pero no.

280
00:17:30,734 --> 00:17:33,502
Mi padre se ha ido y me ha
dejado las escrituras de la casa,

281
00:17:33,529 --> 00:17:36,562
pero, pensar en volver
allí, me da ganas de vomitar.

282
00:17:42,564 --> 00:17:44,430
Lo siento mucho.

283
00:17:47,734 --> 00:17:49,933
Si es verdad que lo sientes,

284
00:17:50,600 --> 00:17:53,355
si es verdad lo que dijiste antes,

285
00:17:54,767 --> 00:17:57,734
hay algo que necesito.

286
00:18:04,267 --> 00:18:06,266
¿Puedes drenarlo?

287
00:18:06,267 --> 00:18:08,704
¿El dolor? Puedes hacerlo, ¿verdad?

288
00:18:08,731 --> 00:18:10,302
No funciona así.

289
00:18:12,400 --> 00:18:13,800
¿Cómo funciona?

290
00:18:17,367 --> 00:18:20,866
Es complicado.

291
00:18:20,867 --> 00:18:25,400
Lo siento, Creek, pero
Lem no puede ayudarte.

292
00:18:27,767 --> 00:18:31,599
Lo siento... no pretendía incomodaros.

293
00:18:31,600 --> 00:18:32,800
No eres tú.

294
00:18:36,767 --> 00:18:38,600
Si necesitáis algo más...

295
00:18:43,934 --> 00:18:46,266
No tenías que responder por mí.

296
00:18:46,267 --> 00:18:47,933
Estamos hablando de Creek.

297
00:18:47,934 --> 00:18:49,999
Así que estás celosa de Creek.

298
00:18:50,000 --> 00:18:52,933
¿Me estás diciendo que no es nada?

299
00:18:52,934 --> 00:18:57,366
¿El drenaje entre nosotros?
¿Que no es para tanto?

300
00:18:57,367 --> 00:18:59,433
Pensé que era algo más

301
00:18:59,434 --> 00:19:00,633
hasta que supe que me ibas a dejar.

302
00:19:00,634 --> 00:19:03,033
No será algo inmediato.

303
00:19:03,034 --> 00:19:06,799
Bueno, siento haberlo mencionado.

304
00:19:06,800 --> 00:19:09,966
Quería pedirte un favor.

305
00:19:09,967 --> 00:19:14,666
Cuando decidas unilateralmente
que hemos terminado...

306
00:19:14,667 --> 00:19:19,633
Sé que me voy a levantar
una tarde y te habrás ido.

307
00:19:19,634 --> 00:19:21,633
Sin avisar, sin dejar ni una nota.

308
00:19:21,634 --> 00:19:23,367
Dejaría una nota.

309
00:19:25,967 --> 00:19:29,499
Haz más, Olivia.

310
00:19:29,500 --> 00:19:31,767
Lo pido de buenas.

311
00:19:59,500 --> 00:20:00,999
Manny...

312
00:20:01,000 --> 00:20:04,033
¿Dónde está mi gin-tonic?

313
00:20:04,034 --> 00:20:06,499
¿Desde cuándo bebes?

314
00:20:06,500 --> 00:20:09,833
A ver si no te puedes desmadrar
el día que vas a morir.

315
00:20:11,534 --> 00:20:14,666
La última vez que me tomé una
copa fue el día en que tu madre

316
00:20:14,667 --> 00:20:16,867
te metió en mi caravana.

317
00:20:19,834 --> 00:20:22,000
Recuerdo ese día.

318
00:20:24,934 --> 00:20:26,933
¿Estás segura de esto?

319
00:20:26,934 --> 00:20:29,066
Comparado con el veneno que te dan a ti,

320
00:20:29,067 --> 00:20:33,599
el gin tonic es un refresco.

321
00:20:33,600 --> 00:20:36,899
Brindo por ello.

322
00:20:36,900 --> 00:20:38,599
Hay... hay otros tratamientos.

323
00:20:38,600 --> 00:20:40,133
Puedo... conseguir más dinero.

324
00:20:40,134 --> 00:20:43,966
El cáncer está en mi
hígado. En mi cerebro.

325
00:20:43,967 --> 00:20:49,167
No es el final que me gustaría,
pero los he visto peores.

326
00:21:01,434 --> 00:21:04,933
No estés tan triste.

327
00:21:04,934 --> 00:21:07,933
Estoy escogiendo mi salida.

328
00:21:07,934 --> 00:21:10,233
A mí me está bien.

329
00:21:10,234 --> 00:21:13,599
A mí no.

330
00:21:15,734 --> 00:21:19,133
- ¿Te importa?
- Prueba una de las blancas.

331
00:21:19,134 --> 00:21:21,999
Son divertidas.

332
00:21:22,000 --> 00:21:24,167
Ahí tienes.

333
00:21:36,634 --> 00:21:38,767
No hay vuelta atrás.

334
00:21:41,600 --> 00:21:45,499
Nos lo hemos pasado bien, tú y yo.

335
00:21:45,500 --> 00:21:47,934
Doy gracias por mi tiempo contigo.

336
00:21:51,467 --> 00:21:52,966
Te echaré de menos.

337
00:21:52,967 --> 00:21:55,699
Eso espero.

338
00:21:55,700 --> 00:21:58,599
No quiero estar ligada a este mundo.

339
00:21:58,600 --> 00:22:00,999
En el limbo.

340
00:22:01,000 --> 00:22:05,466
Los espíritus deben seguir
su camino. Ya lo sabes.

341
00:22:05,467 --> 00:22:07,867
Pero eso no significa que no te quiera.

342
00:22:14,034 --> 00:22:15,533
- Manny...
- ¿Abuela?

343
00:22:15,534 --> 00:22:16,767
¡Manny!

344
00:22:17,867 --> 00:22:19,799
¡Levanta!

345
00:22:19,800 --> 00:22:21,900
¿Qué?

346
00:22:24,834 --> 00:22:27,866
Escúchame.

347
00:22:27,867 --> 00:22:29,666
El día que morí, tuve una visión.

348
00:22:29,667 --> 00:22:32,533
Una de esas que no se
dan demasiado a menudo.

349
00:22:32,534 --> 00:22:35,999
Una visión clara de un punto del futuro.

350
00:22:36,000 --> 00:22:40,233
Era Midnight en llamas,
la gente muriendo

351
00:22:40,234 --> 00:22:42,166
y tú en el centro.

352
00:22:42,167 --> 00:22:45,666
El único que lo detuvo.

353
00:22:45,667 --> 00:22:47,966
¿No viste cómo lo hice?

354
00:22:47,967 --> 00:22:51,233
No, lo siento.

355
00:22:51,234 --> 00:22:55,866
Pero, Manny, recuerdo
cuando eras pequeño.

356
00:22:55,867 --> 00:22:59,833
Eras poderoso. Los
espíritus te escuchaban.

357
00:22:59,834 --> 00:23:02,266
Debería haberte enseñado
a usar ese poder,

358
00:23:02,267 --> 00:23:05,699
no a esconderlo.

359
00:23:05,700 --> 00:23:08,866
Debes ser mejor hombre

360
00:23:08,867 --> 00:23:12,199
de lo que te enseñé a ser.

361
00:23:12,200 --> 00:23:15,699
Debes volver.

362
00:23:15,700 --> 00:23:19,000
Si no lo hago, ¿morirán todos?

363
00:23:27,934 --> 00:23:30,799
Así pues, no tengo elección, ¿no?

364
00:23:30,800 --> 00:23:33,033
¿Por qué sonríes?

365
00:23:33,034 --> 00:23:34,566
Seguramente voy a morir.

366
00:23:34,567 --> 00:23:36,933
Joder. Todo el mundo muere al final.

367
00:23:36,934 --> 00:23:38,633
Se trata de cómo vives.

368
00:23:38,634 --> 00:23:41,033
Eso es lo único que
tienes para explicar.

369
00:23:41,034 --> 00:23:44,233
Vives para la gente que quieres.

370
00:23:44,234 --> 00:23:46,199
Para mí, ese has sido tú, Manny.

371
00:23:47,934 --> 00:23:51,734
Dulce niño rarito.

372
00:23:54,700 --> 00:23:57,799
Espera.

373
00:23:57,800 --> 00:24:00,333
Estás... estás ligada a la caravana.

374
00:24:00,334 --> 00:24:02,833
Ya no.

375
00:24:02,834 --> 00:24:05,899
He hecho lo que debía hacer aquí.

376
00:24:05,900 --> 00:24:07,733
Ahora puedo proseguir mi camino.

377
00:24:07,734 --> 00:24:09,066
No.

378
00:24:09,067 --> 00:24:11,633
Y tú también.

379
00:24:11,634 --> 00:24:13,633
Aquí está tu transporte.

380
00:24:13,634 --> 00:24:14,933
- Abuela.
- Nos dijimos adiós

381
00:24:14,934 --> 00:24:15,966
durante el año que duró el cáncer.

382
00:24:15,967 --> 00:24:18,133
Ve.

383
00:24:18,134 --> 00:24:19,934
¡Eh!

384
00:24:41,300 --> 00:24:43,799
Agradezco que se detuviera.

385
00:24:43,800 --> 00:24:47,033
Estás a mucha distancia
de cualquier lugar.

386
00:24:47,034 --> 00:24:49,699
Voy al oeste.

387
00:24:49,700 --> 00:24:51,133
Genial.

388
00:24:51,134 --> 00:24:53,199
Justo donde tengo que ir.

389
00:25:23,384 --> 00:25:27,710
Así que... ¿es usted religioso?

390
00:25:27,737 --> 00:25:29,544
Tengo fe.

391
00:25:30,383 --> 00:25:32,766
No como esos de la radio.

392
00:25:33,145 --> 00:25:35,731
El paraíso no es el cielo.

393
00:25:35,937 --> 00:25:38,450
Están mirando en la
dirección equivocada.

394
00:25:38,692 --> 00:25:42,526
Sí, bueno, la otra
dirección es el infierno.

395
00:25:43,830 --> 00:25:45,787
Lo que tú digas.

396
00:25:47,206 --> 00:25:49,818
Un nuevo mundo emergerá

397
00:25:49,894 --> 00:25:52,593
de las cenizas del antiguo.

398
00:25:52,594 --> 00:25:56,142
Un mundo donde hallaremos
placer en el dolor,

399
00:25:56,859 --> 00:25:59,204
y alegría en el sufrimiento.

400
00:26:00,419 --> 00:26:03,452
Es una fe interesante.

401
00:26:03,477 --> 00:26:06,106
Es más que eso.

402
00:26:06,152 --> 00:26:09,460
Estoy aquí para ayudarle a alzarse.

403
00:26:09,485 --> 00:26:15,484
El que se encargará de
preparar el principio del fin.

404
00:26:15,485 --> 00:26:18,350
Y, a ver si lo adivino,
todo esto va a pasar

405
00:26:18,351 --> 00:26:20,684
en Midnight, Texas, ¿verdad?

406
00:26:20,685 --> 00:26:22,350
¿Cómo lo sabes?

407
00:26:22,351 --> 00:26:26,184
Simplemente lo sé.

408
00:26:26,185 --> 00:26:28,684
También sé que me cuentas esto

409
00:26:28,685 --> 00:26:32,585
porque planeas matarme
y arrancarme la cara.

410
00:26:35,518 --> 00:26:38,484
Tienes una cara bonita.

411
00:26:44,718 --> 00:26:47,384
¡No!

412
00:27:05,851 --> 00:27:07,850
¡Vuelve aquí!

413
00:27:07,851 --> 00:27:11,817
¿Cuántos cuervos muertos hay ahí?

414
00:27:11,818 --> 00:27:14,317
Cinco, y si uno es un mal presagio...

415
00:27:14,318 --> 00:27:16,351
Estamos muy jodidos.

416
00:27:18,351 --> 00:27:21,584
- ¿Estás asustada?
- Sí, sería estúpida si no.

417
00:27:21,585 --> 00:27:23,717
Por malvados y crueles
que sean los humanos,

418
00:27:23,718 --> 00:27:26,584
tengo entrenamiento y experiencia.

419
00:27:26,585 --> 00:27:28,618
Puedo avanzarme a ello.

420
00:27:30,585 --> 00:27:32,617
Los sobrenaturales, no tanto.

421
00:27:32,618 --> 00:27:36,285
Bueno, para eso me tienes a mí.

422
00:27:54,451 --> 00:27:57,284
Eso es agradable.

423
00:28:04,918 --> 00:28:07,150
Morder no está en el menú.

424
00:28:07,151 --> 00:28:09,817
No iba a morder, pero...

425
00:28:09,818 --> 00:28:13,485
Lo siento, no sé qué me ha pasado.

426
00:28:30,518 --> 00:28:32,784
No más influencia excesiva.

427
00:28:32,785 --> 00:28:36,750
Ni del velo ni del demonio.

428
00:28:36,751 --> 00:28:39,350
Todo lo que sientes es
lo que deberías sentir.

429
00:28:39,351 --> 00:28:42,750
Ni más ni menos.

430
00:29:15,951 --> 00:29:17,885
¿Alguna idea, abuela?

431
00:29:22,359 --> 00:29:24,459
Esto es una mierda.

432
00:30:00,635 --> 00:30:03,664
¿A quién conozco en Kentucky?

433
00:30:04,517 --> 00:30:05,816
Mente Inquieta.

434
00:30:05,859 --> 00:30:08,858
Fiji, soy Manfred.

435
00:30:08,859 --> 00:30:10,758
- ¡Manfred!
- Estoy volviendo,

436
00:30:10,759 --> 00:30:13,377
pero no estoy solo.

437
00:30:13,690 --> 00:30:15,758
Un sobrenatural va de camino a Midnight.

438
00:30:15,759 --> 00:30:19,158
Y va a hacer una ofrenda
para que se alce un demonio.

439
00:30:19,159 --> 00:30:22,025
- ¿La ofrenda está muerta?
- Muertos del todo.

440
00:30:22,026 --> 00:30:24,858
El demonio que vimos
cuando exorcizamos tu casa

441
00:30:24,859 --> 00:30:26,791
se alimenta de la muerte.

442
00:30:26,792 --> 00:30:28,458
Y no soy la única que lo oye.

443
00:30:28,459 --> 00:30:30,125
Janice, la que vive más abajo,

444
00:30:30,126 --> 00:30:33,358
ha hablado con ella y la ha
llevado a intentar suicidarse.

445
00:30:33,359 --> 00:30:36,625
Era un blanco fácil, ya
que ya estaba triste.

446
00:30:36,626 --> 00:30:38,559
¿Cómo está Creek?

447
00:31:00,892 --> 00:31:02,958
¿Por qué no te vas a la cama?

448
00:31:02,959 --> 00:31:04,658
No estoy cansada.

449
00:31:04,659 --> 00:31:09,058
O me estás vigilando.

450
00:31:09,059 --> 00:31:10,658
¿Y qué pasa si es así?

451
00:31:10,659 --> 00:31:14,191
Todavía siento tus
colmillos en mi cuello.

452
00:31:14,192 --> 00:31:18,925
Estoy más hambriento de lo habitual,
¿pero esto afecta solo a sobrenaturales?

453
00:31:18,926 --> 00:31:23,525
Como he dicho, los
humanos no me asustan.

454
00:31:23,526 --> 00:31:25,191
¿Estás diciendo que te asusto?

455
00:31:25,192 --> 00:31:29,091
- Estás actuando raro.
- Bueno, puede que esté enfadado.

456
00:31:29,092 --> 00:31:30,692
Y herido.

457
00:31:33,526 --> 00:31:35,991
¿Quien soy te resulta tan desagradable

458
00:31:35,992 --> 00:31:38,858
que prefieres terminar
con lo que tenemos

459
00:31:38,859 --> 00:31:40,858
antes que ser como yo?

460
00:31:40,859 --> 00:31:43,825
Jamás he dicho eso.

461
00:31:43,826 --> 00:31:46,125
Pero creo que la vida
debe tener un final.

462
00:31:46,126 --> 00:31:48,025
Es el final del dolor.

463
00:31:48,026 --> 00:31:50,226
El final de los recuerdos.

464
00:31:53,259 --> 00:31:55,992
Es el orden natural de las cosas.

465
00:32:04,126 --> 00:32:08,091
No significa que mis sentimientos
hacia ti hayan cambiado.

466
00:32:08,092 --> 00:32:12,191
¿Te has preguntado alguna vez cómo sería

467
00:32:12,192 --> 00:32:14,558
dejar de envejecer?

468
00:32:14,559 --> 00:32:16,891
¿Vivir para siempre?

469
00:32:16,892 --> 00:32:18,925
No.

470
00:32:18,926 --> 00:32:21,225
¿Y por qué estás conmigo?

471
00:32:21,226 --> 00:32:23,825
¿Es solo el drenaje?

472
00:32:23,826 --> 00:32:28,825
¿Que me deshaga de tu dolor
cuando este es demasiado?

473
00:32:28,826 --> 00:32:30,291
Quizás debería irme.

474
00:32:30,292 --> 00:32:32,491
¿O estás conmigo...

475
00:32:32,492 --> 00:32:34,891
porque te gusta estar un poco asustada?

476
00:32:34,892 --> 00:32:39,591
No, recuerda, tengo
problemas de confianza.

477
00:32:42,826 --> 00:32:44,758
¿Qué has hecho?

478
00:32:44,759 --> 00:32:47,891
Nada, está a unos cinco centímetros
de perforarte el corazón.

479
00:32:47,892 --> 00:32:49,758
Es una advertencia.

480
00:32:49,759 --> 00:32:54,258
La próxima vez, será de verdad.

481
00:32:54,259 --> 00:32:56,691
No deberías haber hecho eso.

482
00:33:35,026 --> 00:33:39,191
Debo morir. Necesita que yo muera.

483
00:33:39,192 --> 00:33:42,092
Será mejor si muero.
Necesita que yo muera.

484
00:33:45,359 --> 00:33:46,958
Todo será mejor.

485
00:33:46,959 --> 00:33:48,958
Dios. No... no lo hagas.

486
00:33:48,959 --> 00:33:51,825
¡Creek, Creek!

487
00:33:51,826 --> 00:33:53,725
- ¡Necesito morir!
- No lo hagas.

488
00:33:53,726 --> 00:33:54,991
- No pasa nada, estoy aquí.
- ¡Déjame! ¡Necesito morir!

489
00:33:54,992 --> 00:33:56,225
- No pasa nada.
- Aguántala bien.

490
00:33:56,226 --> 00:33:57,891
Necesito morir.

491
00:33:57,892 --> 00:34:00,025
Lo que sientes no es real.

492
00:34:00,026 --> 00:34:01,391
Hay un demonio haciéndote creer eso.

493
00:34:01,392 --> 00:34:02,825
¡Soltadme!

494
00:34:02,826 --> 00:34:04,925
- No pasa nada.
- Necesito...

495
00:34:04,926 --> 00:34:09,258
Esto te hará inmune a eso.

496
00:34:14,226 --> 00:34:17,091
Dios.

497
00:34:17,092 --> 00:34:20,159
- ¿Estás bien?
- No lo sé.

498
00:34:23,859 --> 00:34:25,258
No sé por qué acabo de hacer eso.

499
00:34:25,259 --> 00:34:27,091
No te preocupes. Ya no
puede meterse en tu cabeza.

500
00:34:27,092 --> 00:34:30,091
Ya no.

501
00:34:30,092 --> 00:34:33,058
Has vuelto.

502
00:34:33,059 --> 00:34:36,758
Sí. Sí, he vuelto.

503
00:34:36,759 --> 00:34:38,091
Tenemos... que ir a buscar a los otros.

504
00:34:38,092 --> 00:34:39,958
Tenemos que darles la poción.

505
00:34:39,959 --> 00:34:42,326
Creek no es la única que actúa raro.

506
00:35:15,826 --> 00:35:18,091
- Hola, tú.
- El corte de pelo te queda bien.

507
00:35:18,092 --> 00:35:21,725
También es más seguro. Te
quiero fuera de mi apartamento.

508
00:35:21,726 --> 00:35:23,791
Creía que era nuestro apartamento.

509
00:35:23,792 --> 00:35:26,158
No estoy sintiendo
ningún "nosotros" en estos momentos.

510
00:35:31,726 --> 00:35:35,125
Estoy herido. Es como si hubieras
estado esperando a que llegara para...

511
00:35:35,126 --> 00:35:38,825
¿El cuerpo a cuerpo? Sí.

512
00:35:38,826 --> 00:35:40,458
No sé por qué no lo quieres.

513
00:35:40,459 --> 00:35:43,291
Porque no.

514
00:36:01,026 --> 00:36:03,958
Solo quiero que te
conviertas porque te quiero.

515
00:36:03,959 --> 00:36:05,925
No, ¡estás así porque
hay un velo al infierno

516
00:36:05,926 --> 00:36:07,425
que te está afectando!

517
00:36:29,159 --> 00:36:31,791
Una vez te conviertas, te gustará.

518
00:36:31,792 --> 00:36:33,291
- ¡Confía en mí!
- Confiaré en ti

519
00:36:33,292 --> 00:36:35,358
si te largas de una vez,
¡como ya te he pedido!

520
00:36:45,826 --> 00:36:48,225
¿Te importa que te haya dicho que no?

521
00:36:48,226 --> 00:36:51,225
¿Ahora mismo? No.

522
00:37:02,542 --> 00:37:04,708
¡Lem!

523
00:37:04,735 --> 00:37:06,768
¡Para!

524
00:37:16,020 --> 00:37:18,107
Olivia, lo sient...

525
00:37:18,134 --> 00:37:20,540
¡Aparta!

526
00:37:32,010 --> 00:37:34,009
Estás aquí.

527
00:37:34,010 --> 00:37:35,198
Sí.

528
00:37:35,269 --> 00:37:39,465
Y... si pudiéramos dejar en pausa

529
00:37:39,492 --> 00:37:41,735
lo que sea que ha pasado aquí,

530
00:37:41,736 --> 00:37:44,168
hay algo de lo que
tenemos que encargarnos.

531
00:37:44,169 --> 00:37:45,703
Seguidme.

532
00:37:48,069 --> 00:37:51,068
Te doy estos cuerpos como ofrenda.

533
00:37:51,069 --> 00:37:55,802
Deja que las vidas
sacrificadas te nutran.

534
00:37:55,803 --> 00:37:58,635
Esto no es bueno ni por asomo.

535
00:37:58,636 --> 00:38:01,435
Protege esta ciudad de la malicia.

536
00:38:01,436 --> 00:38:03,836
Volverás a levantarte.

537
00:38:06,969 --> 00:38:08,635
No va a haber ninguna pira funeraria

538
00:38:08,636 --> 00:38:10,202
ni sacrificio humano

539
00:38:10,203 --> 00:38:12,102
ni lo que narices creas que es esto.

540
00:38:12,103 --> 00:38:14,402
- Eres Fiji.
- ¡No hables con ella!

541
00:38:14,403 --> 00:38:17,435
Cuando se alce, serás suya.

542
00:38:17,436 --> 00:38:19,635
¿De quién? ¿De quién hablas?

543
00:38:19,636 --> 00:38:22,235
Colconnar. Te ha escogido.

544
00:38:22,236 --> 00:38:24,768
- ¿Colconnar? ¿Se llama así?
- Fiji, no le escuches...

545
00:38:24,769 --> 00:38:27,802
- Fiji...
- ¿Qué pasa?

546
00:38:27,803 --> 00:38:29,968
Le oigo.

547
00:38:33,669 --> 00:38:35,203
¡Todo el mundo atrás!

548
00:38:40,836 --> 00:38:42,335
- ¡Fiji!
- ¡No!

549
00:38:42,336 --> 00:38:44,135
- Déjala ir.
- No queda mucho.

550
00:38:44,136 --> 00:38:46,002
- ¡No, ayudadme!
- Se alzará.

551
00:38:46,003 --> 00:38:48,335
- Y te tomará como suya.
- ¡Suéltame!

552
00:38:48,336 --> 00:38:50,902
Espíritus a los que ha dañado, ayudadme.

553
00:38:50,903 --> 00:38:53,135
No dejéis que este
monstruo mate a nadie más.

554
00:38:53,136 --> 00:38:55,168
Acabad con esto. Arrastradlo
de vuelta al infierno.

555
00:38:55,169 --> 00:38:57,102
¡Echadlo ahí!

556
00:39:01,169 --> 00:39:04,035
No puedes detener esto.
Es demasiado tarde.

557
00:39:04,036 --> 00:39:08,035
¡Mátame, pero él se alzará!

558
00:39:14,303 --> 00:39:16,368
¿Cómo has hecho eso?

559
00:39:16,369 --> 00:39:19,203
Un viejo truco que usaba.

560
00:39:20,169 --> 00:39:22,002
Pero eso no lo ha detenido.

561
00:39:22,003 --> 00:39:24,236
El sacrificio se ha hecho.

562
00:39:40,236 --> 00:39:45,035
El reverendo se siente mejor después
de tomar la poción que le diste.

563
00:39:45,036 --> 00:39:47,235
¿Tú lo llevas bien?

564
00:39:47,236 --> 00:39:48,803
No.

565
00:39:52,069 --> 00:39:56,269
No pasará mucho hasta que me
encuentre con este tal Colconnar.

566
00:39:58,803 --> 00:40:00,902
Ahora sé su nombre.

567
00:40:00,903 --> 00:40:03,835
Y sé que viene a por mí.

568
00:40:03,836 --> 00:40:06,502
Pues también deberías saber
que no hay manera de que

569
00:40:06,503 --> 00:40:09,169
deje que esta cosa se
te acerque lo más mínimo.

570
00:40:13,103 --> 00:40:16,002
Lo prometo, Fiji.

571
00:40:21,769 --> 00:40:22,936
Eh.

572
00:40:24,936 --> 00:40:28,936
Se hace raro no ver tu
caravana aquí fuera.

573
00:40:31,103 --> 00:40:33,268
Se estropeó en el desierto.

574
00:40:33,269 --> 00:40:35,502
La dejé ahí.

575
00:40:35,503 --> 00:40:38,502
¿Y tu abuela?

576
00:40:38,503 --> 00:40:41,102
Xylda...

577
00:40:41,103 --> 00:40:43,468
Xylda siguió su camino.

578
00:40:43,469 --> 00:40:45,836
Que es como se supone que debería ser.

579
00:40:47,969 --> 00:40:49,503
¿Estás bien?

580
00:40:51,469 --> 00:40:54,868
Depende de lo que entiendas como "bien".

581
00:40:54,869 --> 00:40:56,368
Veo fantasmas en todas partes.

582
00:40:56,369 --> 00:40:58,068
Me he quedado sin pastillas,

583
00:40:58,069 --> 00:41:00,568
así que los dolores de
cabeza son fuertes, pero...

584
00:41:00,569 --> 00:41:03,036
Estoy intentando seguir sin ellas.

585
00:41:06,569 --> 00:41:10,535
¿Por qué has vuelto?

586
00:41:10,536 --> 00:41:13,935
¿La pura verdad?

587
00:41:16,236 --> 00:41:18,403
Lo que empezamos tú y yo...

588
00:41:20,569 --> 00:41:23,502
jamás lo había sentido con nadie.

589
00:41:23,503 --> 00:41:25,568
Y... entiendo que han
pasado muchas cosas

590
00:41:25,569 --> 00:41:28,402
y entiendo que necesites
tiempo para procesarlo,

591
00:41:28,403 --> 00:41:30,936
y te daré ese tiempo.

592
00:41:32,136 --> 00:41:36,335
Pero cuando, o si te sientes lista

593
00:41:36,336 --> 00:41:39,435
para reanudarlo donde lo dejamos,

594
00:41:39,436 --> 00:41:40,968
bueno...

595
00:41:40,969 --> 00:41:42,536
ya sabes dónde vivo.

596
00:41:45,236 --> 00:41:47,402
Además, mi caravana está
estropeada y Midnight es

597
00:41:47,403 --> 00:41:49,202
lo más parecido a un
hogar que he tenido,

598
00:41:49,203 --> 00:41:52,502
así que supongo que, si el velo
al infierno se está abriendo,

599
00:41:52,503 --> 00:41:55,935
podría... quedarme

600
00:41:55,936 --> 00:41:57,569
y luchar.

601
00:42:02,603 --> 00:42:05,569
¿Y si te pasa algo?

602
00:42:08,369 --> 00:42:11,368
Xylda dijo que íbamos a morir todos.

603
00:42:11,369 --> 00:42:13,236
Es cómo vivamos lo que importa.

604
00:42:17,103 --> 00:42:19,935
Así que...

605
00:42:19,936 --> 00:42:22,069
¿Eso... eso te parece bien?

606
00:42:26,069 --> 00:42:27,502
Sí.

607
00:42:27,584 --> 00:42:29,472
Está bien.

608
00:42:31,136 --> 00:42:32,569
Bienvenido a casa.

609
00:42:35,605 --> 00:42:43,601
www.subtitulamos.tv

