1
00:00:02,000 --> 00:00:02,010
   

2
00:00:02,123 --> 00:00:06,176
www.subtitulamos.tv

3
00:00:06,200 --> 00:00:07,736
   

4
00:00:07,760 --> 00:00:10,175
En el caso de los asesinatos
del ácido, que ha copado

5
00:00:10,199 --> 00:00:12,056
las noticias durante
los últimos tres meses,

6
00:00:12,080 --> 00:00:15,056
se ha llegado a un total de siete
cadáveres encontrados por la ciudad,

7
00:00:15,080 --> 00:00:18,976
con los rostros brutalmente quemados con
ácido para dificultar su identificación.

8
00:00:19,000 --> 00:00:21,096
Seguido de un intento de detención.

9
00:00:21,120 --> 00:00:24,280
Murió en la escena. Su
familia ha sido informada.

10
00:00:25,440 --> 00:00:29,176
Se cree que sufría de
paranoia y esquizofrenia.

11
00:00:29,200 --> 00:00:32,736
El responsable de la comisión de quejas
de la policía dice: "Los muertos por

12
00:00:32,760 --> 00:00:35,736
disparos policiales son
escasos y es normal

13
00:00:35,760 --> 00:00:37,816
que inspiren preocupación
en la comunidad".

14
00:00:37,840 --> 00:00:39,720
Habrá una investigación minuciosa.

15
00:01:32,480 --> 00:01:35,160
Disculpe, señor, no vendemos
alcohol entre las...

16
00:01:37,880 --> 00:01:39,400
Quédate con el cambio.

17
00:01:43,320 --> 00:01:44,400
Gracias.

18
00:02:13,000 --> 00:02:16,456
¿Vale? Prométeme que vendrás
conmigo a ver a tu madre,

19
00:02:16,480 --> 00:02:18,816
y entonces volverá todo a la normalidad.

20
00:02:18,840 --> 00:02:21,360
¿Por qué no me cuentas qué está pasando?

21
00:02:22,600 --> 00:02:24,616
Y entonces volverá todo a la normalidad.

22
00:02:24,640 --> 00:02:27,496
¿Por qué no me cuentas qué está pasando?

23
00:02:27,520 --> 00:02:30,936
¿Vale? Prométeme que vendrás
conmigo a ver a tu madre,

24
00:02:30,960 --> 00:02:33,080
y entonces volverá todo a la normalidad.

25
00:04:21,680 --> 00:04:23,360
¡Beth!

26
00:04:27,000 --> 00:04:29,840
Lo siento. Queenie, ¿qué te pasa?

27
00:04:51,200 --> 00:04:54,840
¡Beth! ¡Beth!

28
00:04:58,840 --> 00:05:00,080
¿Steven Mills?

29
00:05:02,840 --> 00:05:04,400
Sr. Mills, soy el
inspector jefe Markham.

30
00:05:06,760 --> 00:05:08,936
Usted sabe quién soy yo, ¿verdad?

31
00:05:08,960 --> 00:05:10,000
No es...

32
00:05:11,960 --> 00:05:13,656
¿Dónde están?

33
00:05:13,680 --> 00:05:15,656
Su mujer y su hija están con nosotros.

34
00:05:15,680 --> 00:05:17,576
Están a salvo.

35
00:05:17,600 --> 00:05:18,720
¡Atrás!

36
00:05:20,840 --> 00:05:24,016
Necesito hablar con
ella. Necesito saber...

37
00:05:24,040 --> 00:05:26,240
Baje el arma y venga conmigo.

38
00:05:28,200 --> 00:05:29,376
No he sido yo.

39
00:05:29,400 --> 00:05:30,816
¿Está armado, Steven?

40
00:05:30,840 --> 00:05:33,856
Tienen que saber que tuve que hacerlo.

41
00:05:33,880 --> 00:05:35,440
¡Tuve que hacerlo, joder!

42
00:05:37,280 --> 00:05:40,056
Puede ver a su familia, Steven.

43
00:05:40,080 --> 00:05:44,280
Pero primero tiene que bajar
el arma y venir conmigo.

44
00:05:45,400 --> 00:05:47,776
Ahora. Tengo que hablar con ellas ahora.

45
00:05:47,800 --> 00:05:49,080
Mire a su alrededor, Steven.

46
00:05:50,480 --> 00:05:53,280
Hay oficiales armados vigilando
cada movimiento que hace.

47
00:06:08,520 --> 00:06:11,016
Tenemos al sospechoso a la
vista. Podría estar armado.

48
00:06:11,040 --> 00:06:14,576
Ponga las manos en la
nuca y de rodillas.

49
00:06:14,600 --> 00:06:16,000
Tienen que saber la verdad.

50
00:06:17,360 --> 00:06:18,816
Tengo que hablar con ellas ahora.

51
00:06:18,840 --> 00:06:20,520
Está buscando su arma.

52
00:06:58,240 --> 00:06:59,760
Estaba buscando su teléfono.

53
00:08:05,240 --> 00:08:08,120
- ¿Estamos en casa?
- Sí, amor.

54
00:08:09,720 --> 00:08:11,360
¿Cuándo viene papá?

55
00:08:13,640 --> 00:08:15,376
Todo irá bien, Ali.

56
00:08:15,400 --> 00:08:17,736
Vamos a meterte en la cama.

57
00:08:17,760 --> 00:08:19,000
Ya estamos.

58
00:09:44,280 --> 00:09:46,000
- Salud.
- Salud.

59
00:10:03,520 --> 00:10:04,680
Has venido.

60
00:10:06,160 --> 00:10:07,360
Sí.

61
00:10:10,960 --> 00:10:13,016
Los chicos lo están dando todo.

62
00:10:13,040 --> 00:10:15,440
Sí. Están de celebración.

63
00:10:16,760 --> 00:10:19,376
¿No te tomas nada? ¿Ni siquiera ahora?

64
00:10:19,400 --> 00:10:21,016
No veo motivo para hacerlo.

65
00:10:21,040 --> 00:10:24,016
Le disparamos a un tipo
que buscaba su teléfono.

66
00:10:24,040 --> 00:10:25,976
Un tipo muy asustado.

67
00:10:26,000 --> 00:10:27,920
Un tipo que mató a siete personas.

68
00:10:29,360 --> 00:10:30,600
Y lo que te hizo a ti...

69
00:10:32,680 --> 00:10:34,176
Es una victoria, Gabriel.

70
00:10:34,200 --> 00:10:36,256
Una gran victoria.

71
00:10:36,280 --> 00:10:37,736
¿Por qué la gente no
para de decirme eso?

72
00:10:37,760 --> 00:10:40,856
Encontramos pruebas forenses
irrefutables en la escena del crimen.

73
00:10:40,880 --> 00:10:42,816
Ya hemos pasado por esto, con Christine.

74
00:10:42,840 --> 00:10:44,413
Creíamos que lo habíamos resuelto.

75
00:10:44,437 --> 00:10:45,296
Esto es diferente.

76
00:10:45,320 --> 00:10:46,720
¿Lo es?

77
00:10:49,040 --> 00:10:51,056
¿Y si matamos a un inocente?

78
00:10:51,080 --> 00:10:52,520
Gabriel, fue él.

79
00:10:54,960 --> 00:10:56,200
Tuvimos suerte.

80
00:10:57,600 --> 00:10:59,896
O alguien sabía que
nos estábamos acercando

81
00:10:59,920 --> 00:11:01,520
e hizo algo al respecto.

82
00:11:03,120 --> 00:11:06,416
Era paciente de Isaac Taylor.

83
00:11:06,440 --> 00:11:08,176
¡¿Cómo... cómo no lo vi?!

84
00:11:08,200 --> 00:11:09,840
¿Habría sido diferente?

85
00:11:10,960 --> 00:11:12,320
Sí.

86
00:11:14,600 --> 00:11:16,016
No lo sé.

87
00:11:16,040 --> 00:11:17,440
Tal vez.

88
00:11:20,240 --> 00:11:22,176
Necesitas descansar.

89
00:11:22,200 --> 00:11:23,800
No piensas con claridad.

90
00:11:25,440 --> 00:11:27,216
No.

91
00:11:27,240 --> 00:11:28,280
No lo hago.

92
00:11:59,920 --> 00:12:01,560
Aún te veo como eras antes.

93
00:12:04,000 --> 00:12:05,440
No veo las cicatrices.

94
00:12:09,920 --> 00:12:11,080
Habla conmigo.

95
00:12:13,600 --> 00:12:15,816
Creía que eso hacíamos.

96
00:12:15,840 --> 00:12:17,360
Sabes a qué me refiero.

97
00:12:24,120 --> 00:12:26,560
Aunque hablar no va a
arreglar nada, ¿verdad?

98
00:12:35,880 --> 00:12:37,200
Te quiero, Gabriel.

99
00:12:43,640 --> 00:12:44,840
Deberías irte.

100
00:13:36,080 --> 00:13:38,456
Entiendo el régimen de visitas.

101
00:13:38,480 --> 00:13:42,056
Lucy, son mis hijos, puedo
verlos cuando quiera.

102
00:13:42,080 --> 00:13:43,120
No, no lo hizo.

103
00:13:44,440 --> 00:13:46,296
Están preparados.

104
00:13:46,320 --> 00:13:47,960
Tengo que irme.

105
00:13:50,280 --> 00:13:52,696
El nombre de Steven Mills
está en todas las noticias.

106
00:13:52,720 --> 00:13:54,136
¿Tienes idea de quién lo ha filtrado?

107
00:13:54,160 --> 00:13:56,416
Es un caso de alto interés,
era difícil de contener.

108
00:13:56,440 --> 00:13:57,880
Gabriel...

109
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
la gente entendería que pasaras de este.

110
00:14:03,360 --> 00:14:04,776
Te lo he dicho, estoy bien.

111
00:14:04,800 --> 00:14:06,936
¿Esa psicóloga que me has encasquetado
te ha dicho algo diferente?

112
00:14:06,960 --> 00:14:10,816
No. Para nada, dice que lo llevas bien.

113
00:14:10,840 --> 00:14:13,416
Pero estamos hablando de
llevar el arresto de la persona

114
00:14:13,440 --> 00:14:14,145
que te atacó.

115
00:14:14,169 --> 00:14:16,256
Ahora mismo solo es un
sospechoso de asesinato.

116
00:14:16,280 --> 00:14:17,696
Venga ya.

117
00:14:17,720 --> 00:14:20,016
Tienes que entender que no es
una decisión fácil de tomar.

118
00:14:20,040 --> 00:14:23,896
Si me quieres fuera del
caso, lo tendrás que ordenar.

119
00:14:23,920 --> 00:14:25,160
Ambos sabemos por qué
no quieres hacerlo.

120
00:14:28,720 --> 00:14:29,920
Déjame hacer esto.

121
00:14:43,880 --> 00:14:45,216
Este es Steven Mills.

122
00:14:45,240 --> 00:14:48,216
Sus huellas se encontraron en la escena
del crimen de esta mañana, lo cual le

123
00:14:48,240 --> 00:14:51,376
convierte en el principal sospechoso de
al menos seis asesinatos similares más.

124
00:14:51,400 --> 00:14:52,776
Esto ha sido algo muy esperado.

125
00:14:52,800 --> 00:14:54,336
La gente tiene miedo.

126
00:14:54,360 --> 00:14:56,136
Hagamos esto bien, ¿vale?

127
00:14:56,160 --> 00:14:57,280
Gabriel.

128
00:15:06,320 --> 00:15:08,400
Mills sufre de esquizofrenia.

129
00:15:10,640 --> 00:15:13,016
Ha tenido comportamientos
violentos en el pasado,

130
00:15:13,040 --> 00:15:15,376
y se cree que está armado...

131
00:15:15,400 --> 00:15:18,736
se ha informado de disparos
en la escena del crimen.

132
00:15:18,760 --> 00:15:21,896
La Unidad Táctica de Armas
de Fuego nos dará apoyo.

133
00:15:21,920 --> 00:15:23,616
Pero no hace falta que diga

134
00:15:23,640 --> 00:15:27,256
que preferimos que todo
ocurra pacíficamente.

135
00:15:27,280 --> 00:15:28,520
¿Vale?

136
00:15:30,200 --> 00:15:31,440
Vale.

137
00:15:45,400 --> 00:15:46,896
Vamos. ¡Vamos!

138
00:15:46,920 --> 00:15:48,416
¡Ya vale, ya vale! ¡Se acabó!

139
00:15:48,440 --> 00:15:50,096
¡Asim! ¿A ti qué te pasa?

140
00:15:50,120 --> 00:15:52,496
- Esto no es asunto tuyo.
- Cálmate, ¿vale?

141
00:15:52,520 --> 00:15:54,600
- Estoy bien. - ¿Seguro?
- Sí, estoy bien. Vamos.

142
00:15:55,760 --> 00:15:57,416
¿Esto va a ser un problema?

143
00:15:57,440 --> 00:15:59,496
¿Qué os pasa?

144
00:15:59,520 --> 00:16:01,776
¿Por qué estáis como perro y gato?

145
00:16:01,800 --> 00:16:03,120
Pregúntale a él.

146
00:16:04,440 --> 00:16:06,320
Separemos esto, vamos. Vamos.

147
00:16:07,920 --> 00:16:09,696
Vete.

148
00:16:09,720 --> 00:16:11,280
¡Vete!

149
00:16:12,840 --> 00:16:14,496
¿Qué cojones ha sido eso?

150
00:16:14,520 --> 00:16:15,640
Ni idea.

151
00:16:21,080 --> 00:16:23,160
Mientras antes encontremos
a este bastardo, mejor.

152
00:16:54,000 --> 00:16:56,896
Se ha filtrado a la prensa el
nombre del principal sospechoso

153
00:16:56,920 --> 00:16:58,336
de los asesinatos del ácido.

154
00:16:58,360 --> 00:17:01,936
Se le ha identificado como
Steven Mills, de 42 años.

155
00:17:01,960 --> 00:17:03,800
¿Está bien, jefe?

156
00:17:06,720 --> 00:17:07,840
Sí, estaba pensando.

157
00:17:10,120 --> 00:17:11,600
En Steven Mills.

158
00:17:14,240 --> 00:17:17,816
En por qué alguien mataría a todas
esas personas como lo hizo él...

159
00:17:17,840 --> 00:17:20,216
No estaba bien de la azotea, ¿cierto?

160
00:17:20,240 --> 00:17:21,720
Había dejado la medicación.

161
00:17:23,960 --> 00:17:27,376
Ser esquizofrénico no te
convierte en asesino.

162
00:17:27,400 --> 00:17:29,160
Y si había dejado la
medicación, entonces, ¿por qué?

163
00:17:31,200 --> 00:17:32,256
O sea...

164
00:17:32,280 --> 00:17:34,120
ninguna respuesta es
tan simple, ¿verdad?

165
00:17:35,680 --> 00:17:36,920
Mira ese tío.

166
00:17:39,280 --> 00:17:41,320
Hace esto por dinero, ¿no?

167
00:17:43,120 --> 00:17:45,840
En algún momento se lo pensó bien.

168
00:17:47,360 --> 00:17:49,776
Que los materiales valen
prácticamente nada.

169
00:17:49,800 --> 00:17:52,016
Tiene un cliente cautivo.

170
00:17:52,040 --> 00:17:54,856
Y lo más probable es que alguien
vaya a ser lo bastante ingenuo

171
00:17:54,880 --> 00:17:56,136
para darle unas monedas

172
00:17:56,160 --> 00:17:59,536
por arrojarle un cubo
de agua a su parabrisas.

173
00:17:59,560 --> 00:18:02,616
Luego mírale las marcas en el brazo,

174
00:18:02,640 --> 00:18:04,200
los ojos...

175
00:18:05,320 --> 00:18:09,240
lo más probable es que esa sea la razón
por la que lo hace. Para chutarse.

176
00:18:12,000 --> 00:18:13,520
Pero remóntate a antes de eso...

177
00:18:14,760 --> 00:18:18,856
descubre cómo se
enganchó en un principio,

178
00:18:18,880 --> 00:18:20,216
y ahí está el verdadero motivo

179
00:18:20,240 --> 00:18:23,416
por el que está parado aquí
paseándose entre el tránsito.

180
00:18:23,440 --> 00:18:25,480
No, no. Vete de aquí. No.

181
00:18:29,000 --> 00:18:30,736
Si pudiéramos retroceder bastante,

182
00:18:30,760 --> 00:18:34,056
si pudiéramos entender por qué
hace la gente lo que hace...

183
00:18:34,080 --> 00:18:37,736
si pudiéramos entender el motivo...

184
00:18:37,760 --> 00:18:41,040
quizá no pasaríamos tanto tiempo
dando vueltas sin sentido.

185
00:18:42,520 --> 00:18:43,896
Vamos a atrapar al sujeto, señor.

186
00:18:43,920 --> 00:18:45,400
Eso es todo lo que importa.

187
00:18:47,760 --> 00:18:51,000
¿Y si dejamos que alguien se
nos pase por alto mientras?

188
00:18:59,480 --> 00:19:02,776
Última llamada para el
vuelo 386 de Maiden Airways,

189
00:19:02,800 --> 00:19:05,240
que está a punto de finalizar su
embarque en la puerta número 37.

190
00:19:09,120 --> 00:19:12,256
Está bien, señor, han llamado
antes para decir que subía.

191
00:19:12,280 --> 00:19:13,600
Gracias.

192
00:19:14,600 --> 00:19:16,800
A la izquierda. Ahí tiene, señor.

193
00:19:18,080 --> 00:19:20,440
Eso me enseñará a dejar el gimnasio.

194
00:19:29,400 --> 00:19:30,760
Disculpe.

195
00:19:31,960 --> 00:19:33,416
Mire esas nubes.

196
00:19:33,440 --> 00:19:34,800
Es buen momento para escaparse.

197
00:19:36,040 --> 00:19:37,080
Sí.

198
00:19:44,360 --> 00:19:45,680
Sí, así es.

199
00:20:04,120 --> 00:20:08,520
¿Te has sentido menos somnoliento
con la nueva medicación?

200
00:20:12,320 --> 00:20:15,640
Y los pensamientos que
tienes... los deseos...

201
00:20:17,320 --> 00:20:20,040
en una escala del uno al diez, ¿cómo
se comparan desde que tomas...?

202
00:20:24,680 --> 00:20:26,520
¿Me disculparías? Lo siento mucho.

203
00:20:37,200 --> 00:20:39,536
Por Dios santo, Jules. Has
trabajado aquí bastante tiempo como

204
00:20:39,560 --> 00:20:41,469
para no interrumpirme
durante una sesión.

205
00:20:41,493 --> 00:20:43,016
- Lo sé, lo sé.
- ¿Qué pasa?

206
00:20:43,040 --> 00:20:45,336
Es que pensé que querrías saberlo.

207
00:20:45,360 --> 00:20:49,016
Steven Mills ha sido identificado
como el sospechoso principal.

208
00:20:49,040 --> 00:20:52,336
La policía le ha dado el
siguiente consejo al público...

209
00:20:52,360 --> 00:20:54,496
No me vuelvas a interrumpir.

210
00:20:54,520 --> 00:20:57,240
No os acerquéis a él porque puede
estar armado y ser peligroso.

211
00:21:01,000 --> 00:21:02,600
Lamento eso.

212
00:21:10,040 --> 00:21:12,176
Los dientes fueron extraídos
y las yemas de los dedos

213
00:21:12,200 --> 00:21:15,360
y los rostros quemados con ácido
clorhídrico para no ser reconocidos.

214
00:21:16,880 --> 00:21:19,536
Nuestras fuentes dicen que la evidencia
contra el Sr. Mills es concluyente

215
00:21:19,560 --> 00:21:22,800
y esperan un arresto
en menos de una hora.

216
00:21:29,840 --> 00:21:32,416
No sé por qué tengo que ser
el que lleve el puto perro.

217
00:21:32,440 --> 00:21:35,520
La gente pasea sus perros en el
parque. Así que tú paseas el perro.

218
00:22:00,560 --> 00:22:01,656
Lo siento.

219
00:22:01,680 --> 00:22:03,640
Queenie, ¿qué te pasa?

220
00:22:32,320 --> 00:22:34,376
Te he pillado.

221
00:22:34,400 --> 00:22:35,936
Creía que lo habías dejado.

222
00:22:35,960 --> 00:22:37,000
Lo había hecho.

223
00:22:43,160 --> 00:22:45,001
Ese informe de avistamiento de Steven

224
00:22:45,025 --> 00:22:47,240
Mills, en Gown Street...
¿una falsa alarma?

225
00:22:48,280 --> 00:22:50,416
- Otra más.
- Sí.

226
00:22:50,440 --> 00:22:53,056
Todos están tan desesperados por ser
quienes encuentren a este tío, que le

227
00:22:53,080 --> 00:22:56,936
leen los derechos a cuanto hombre
blanco de 40 y tantos puedan encontrar.

228
00:22:56,960 --> 00:22:58,896
¿Qué crees que pasa con esto

229
00:22:58,920 --> 00:23:00,800
que tiene a todos tan alterados?

230
00:23:02,920 --> 00:23:03,960
La incertidumbre.

231
00:23:05,240 --> 00:23:07,696
No sabemos por qué
están siendo asesinados,

232
00:23:07,720 --> 00:23:09,680
ni siquiera sabemos quiénes son.

233
00:23:11,320 --> 00:23:13,400
La gente empieza a pensar
que podrían ser los próximos.

234
00:23:15,800 --> 00:23:18,736
Otras personas... creen
que son invencibles.

235
00:23:18,760 --> 00:23:21,496
Que las cosas malas
no les pasan a ellos.

236
00:23:21,520 --> 00:23:23,720
Hasta que aparecen frente a sus puertas.

237
00:23:28,560 --> 00:23:30,256
Ella llegará pronto.

238
00:23:30,280 --> 00:23:31,520
¡Oye!

239
00:23:42,160 --> 00:23:43,640
¿Estás seguro?

240
00:23:48,680 --> 00:23:50,720
Sí. Lo estoy.

241
00:24:00,600 --> 00:24:02,376
¿Ya llegamos?

242
00:24:02,400 --> 00:24:03,560
Creo que sí, cariño.

243
00:24:06,240 --> 00:24:07,920
Buena niña.

244
00:24:13,720 --> 00:24:15,280
Es por aquí.

245
00:24:58,320 --> 00:25:01,256
- ¿Qué ha pasado ahí, mami?
- Ali, vamos.

246
00:25:01,280 --> 00:25:02,840
Coge mi mano.

247
00:26:19,640 --> 00:26:21,056
Estoy aburrida.

248
00:26:21,080 --> 00:26:25,056
Lo sé, cariño, lo sé...

249
00:26:25,080 --> 00:26:27,816
Estoy segura de que no faltará mucho.

250
00:26:27,840 --> 00:26:28,880
Toma...

251
00:26:32,000 --> 00:26:34,056
¿De qué color deberíamos
hacer al caracol?

252
00:26:34,080 --> 00:26:36,200
- ¡Azul!
- Por supuesto, mi amor...

253
00:26:42,320 --> 00:26:44,400
- Hola.
- Hola.

254
00:26:45,720 --> 00:26:47,840
Soy el inspector jefe Markham.
Ella es la inspectora Shepard.

255
00:26:51,000 --> 00:26:52,400
¿Puede...

256
00:26:56,480 --> 00:26:58,496
puede decirme qué está pasando?

257
00:26:58,520 --> 00:27:00,136
Debes ser Ali.

258
00:27:00,160 --> 00:27:03,256
¿Sabes que tenemos tres máquinas
expendedoras a la vuelta de la esquina?

259
00:27:03,280 --> 00:27:04,696
- ¿No?
- Chocolate, patatas fritas...

260
00:27:04,720 --> 00:27:06,256
¿Puedo coger uno?

261
00:27:06,280 --> 00:27:08,176
¡Sí! Mark puede llevarte.

262
00:27:08,200 --> 00:27:08,996
Adiós, mami.

263
00:27:09,020 --> 00:27:11,480
Estaré aquí. Ve, cielo, todo irá bien.

264
00:27:14,800 --> 00:27:16,696
Por favor, dígame qué ocurre.

265
00:27:16,720 --> 00:27:18,776
Porque nadie me dice nada.

266
00:27:18,800 --> 00:27:20,856
Tengo que hablar con su marido.

267
00:27:20,880 --> 00:27:22,976
¿Mi marido? ¿Por qué?

268
00:27:23,000 --> 00:27:25,200
¿Ha oído lo de esos
asesinatos en las noticias?

269
00:27:28,120 --> 00:27:30,616
Usted es ese detective.
El que fue atacado.

270
00:27:30,640 --> 00:27:33,856
También soy el oficial
que investiga este caso.

271
00:27:33,880 --> 00:27:38,120
¿Pero cómo está Steven...?

272
00:27:41,760 --> 00:27:44,376
¿Cree que está involucrado?

273
00:27:44,400 --> 00:27:46,256
¿Steven?

274
00:27:46,280 --> 00:27:48,496
No, eso... es una locura.

275
00:27:48,520 --> 00:27:50,056
No, es imposible...

276
00:27:50,080 --> 00:27:52,400
Todo lo que queremos
es hablar con él, Beth.

277
00:27:54,040 --> 00:27:56,976
Hallamos huellas en la escena del crimen
que coinciden con las de su marido.

278
00:27:57,000 --> 00:27:59,336
- No...
- Tiene antecedentes de violencia.

279
00:27:59,360 --> 00:28:02,040
No, está medicado. Ahora está bien.

280
00:28:04,720 --> 00:28:06,616
Los oficiales que la trajeron me dijeron

281
00:28:06,640 --> 00:28:08,616
que tiene el teléfono apagado.

282
00:28:08,640 --> 00:28:10,176
No ha tenido un episodio en años.

283
00:28:10,200 --> 00:28:12,016
Así que, ¿por qué de repente iba...?

284
00:28:12,040 --> 00:28:15,056
- Beth, tiene un historial.
- No puede. Solo está...

285
00:28:15,080 --> 00:28:17,696
No puede ser... él.

286
00:28:17,720 --> 00:28:20,496
No es un asesino, ¿vale?

287
00:28:20,520 --> 00:28:24,896
Trabaja de nueve a cinco, lleva a
Ali a nadar los fines de semana...

288
00:28:24,920 --> 00:28:29,176
En este momento, Beth, todo lo
que sabemos es que estuvo allí.

289
00:28:29,200 --> 00:28:31,176
En la escena del crimen. Lo sabemos.

290
00:28:31,200 --> 00:28:33,056
Pero no sabemos cómo estuvo involucrado,

291
00:28:33,080 --> 00:28:34,856
ni lo que estaba haciendo allí.

292
00:28:34,880 --> 00:28:37,616
Por eso tenemos que hablar
con él, para entenderlo.

293
00:28:37,640 --> 00:28:40,136
Tal vez podamos ayudarlo.

294
00:28:40,160 --> 00:28:44,560
Y quizá él nos pueda
ayudar. ¿Lo entiende?

295
00:28:46,080 --> 00:28:49,056
Los oficiales que la trajeron me dijeron

296
00:28:49,080 --> 00:28:52,376
que su teléfono lleva apagado
toda la mañana, ¿verdad?

297
00:28:52,400 --> 00:28:57,176
Sí, llevé a Ali al centro de juego y...

298
00:28:57,200 --> 00:28:58,986
Sí, no volví a encenderlo porque

299
00:28:59,010 --> 00:29:00,600
me gusta pasar las mañanas...

300
00:29:03,040 --> 00:29:05,640
- ¿Lo tiene ahora?
- Sí.

301
00:29:22,280 --> 00:29:25,680
Si él estaba allí, en la escena
del crimen, tenía un motivo.

302
00:29:28,240 --> 00:29:30,416
Lo descubrirá cuando hable con él.

303
00:29:30,440 --> 00:29:32,400
Ya lo verá. Él nunca...

304
00:29:35,560 --> 00:29:38,080
Nunca haría algo así.

305
00:29:45,840 --> 00:29:48,080
Tres mensajes. Todos de números ocultos.

306
00:29:49,440 --> 00:29:51,120
Póngalo en el altavoz.

307
00:29:56,120 --> 00:29:57,936
Cariño, soy yo.

308
00:29:57,960 --> 00:29:59,880
Tengo... que hablar contigo.

309
00:30:01,160 --> 00:30:04,160
No puedo usar mi teléfono.
Puede que estén escuchando.

310
00:30:05,720 --> 00:30:07,376
Beth, por favor.

311
00:30:07,400 --> 00:30:12,280
¡Beth! Si recibes esto, por
favor, deja tú teléfono encendido.

312
00:30:18,440 --> 00:30:21,680
¡Dios, Beth, ¿dónde estás?!

313
00:30:39,960 --> 00:30:41,976
¿Qué quiere de mí?

314
00:30:42,000 --> 00:30:43,376
Su ayuda.

315
00:30:43,400 --> 00:30:45,936
Vamos a sentarnos aquí a esperar

316
00:30:45,960 --> 00:30:47,880
a que vuelva a llamar, ¿de acuerdo?

317
00:31:07,680 --> 00:31:09,456
¿Algo?

318
00:31:09,480 --> 00:31:11,216
El tío ha estado mirando un porno raro.

319
00:31:11,240 --> 00:31:13,120
Montones de mujeres desnudas durmiendo.

320
00:31:14,280 --> 00:31:16,416
Tal vez deberíamos
guardarnos esto para Asim.

321
00:31:16,440 --> 00:31:19,416
Escuchad, estamos trabajando.
No estamos en el pub.

322
00:31:19,440 --> 00:31:22,296
Además, Asim no querría
ponérselos... Son demasiado ajustados.

323
00:31:22,320 --> 00:31:24,601
Su culo ya tiene que soportar
bastante, si sabéis a qué me refiero.

324
00:31:25,760 --> 00:31:27,816
¿Estáis bromeando?

325
00:31:27,840 --> 00:31:30,136
Si estuvierais haciendo
vuestro trabajo, sabríais que

326
00:31:30,160 --> 00:31:33,440
llegué hace cinco minutos y
estaba ahí en el dormitorio.

327
00:31:34,480 --> 00:31:37,320
Estaba con el resto de oficiales en
silencio, haciendo nuestro trabajo.

328
00:31:39,280 --> 00:31:40,976
Y hemos oído hasta la última palabra.

329
00:31:41,000 --> 00:31:44,456
- ¿Qué coño os pasa?
- Oye... solo era...

330
00:31:44,480 --> 00:31:46,056
No te atrevas a intentar justificarlo.

331
00:31:46,080 --> 00:31:48,456
O veremos qué piensa
de ello el Departamento

332
00:31:48,480 --> 00:31:51,080
de Estándares Profesionales. Ya
veremos si les parece una broma.

333
00:32:31,360 --> 00:32:34,096
Oye, ¿estás bien?

334
00:32:34,120 --> 00:32:36,000
¿Duele?

335
00:32:37,200 --> 00:32:38,976
¿Disculpa?

336
00:32:39,000 --> 00:32:40,440
¿Te duele la cara?

337
00:32:42,160 --> 00:32:44,456
Sí. A veces.

338
00:32:44,480 --> 00:32:45,800
Lo siento.

339
00:32:47,760 --> 00:32:49,896
Está bien.

340
00:32:49,920 --> 00:32:51,120
¡Gabriel!

341
00:33:03,760 --> 00:33:05,256
Necesito verte.

342
00:33:05,280 --> 00:33:07,656
¿Por qué? ¿Qué pasa?

343
00:33:07,680 --> 00:33:11,256
No puedo explicártelo. Es decir...

344
00:33:11,280 --> 00:33:13,336
Puedo explicártelo en persona.

345
00:33:13,360 --> 00:33:15,960
Eres la única en quien confío, Beth.

346
00:33:17,440 --> 00:33:18,600
Eres la única...

347
00:33:20,240 --> 00:33:21,640
¿Dónde estás?

348
00:33:23,280 --> 00:33:25,616
- En el parque infantil.
- ¿El de siempre?

349
00:33:25,640 --> 00:33:26,976
Sí.

350
00:33:27,000 --> 00:33:28,400
¿Estás con Ali?

351
00:33:31,200 --> 00:33:33,000
Sí. Con Ali.

352
00:33:34,680 --> 00:33:36,216
Bien. Bien.

353
00:33:36,240 --> 00:33:39,480
¿Por qué no puedes decirme qué pasa?

354
00:33:41,200 --> 00:33:43,576
Nunca se sabe, ¿verdad? Nunca se sabe...

355
00:33:43,600 --> 00:33:46,016
quién está escuchando.

356
00:33:46,040 --> 00:33:49,280
No puedes... Dios...

357
00:33:50,360 --> 00:33:54,576
Escucha, sé que las cosas han
sido difíciles últimamente...

358
00:33:54,600 --> 00:33:56,136
entre nosotros.

359
00:33:56,160 --> 00:33:59,720
Y sé que he estado...
distante. Lo siento.

360
00:34:01,240 --> 00:34:03,816
Siento un montón de cosas, Beth.

361
00:34:03,840 --> 00:34:06,816
Como que sé que siempre digo que estoy
muy ocupado para ir a ver a tu madre,

362
00:34:06,840 --> 00:34:09,936
que nunca tengo tiempo, ¿sabes?
Pero después de todo esto,

363
00:34:09,960 --> 00:34:12,936
- iremos a verla. ¿Vale? ¿Vale?
- Steven...

364
00:34:12,960 --> 00:34:15,896
Prométeme que vendrás a
ver a tu madre conmigo.

365
00:34:15,920 --> 00:34:18,960
Y luego todo volverá a la
normalidad. Entonces sabrás.

366
00:34:21,040 --> 00:34:23,696
Dame un par de horas.

367
00:34:23,720 --> 00:34:24,880
Sí...

368
00:34:44,880 --> 00:34:46,240
Lo has hecho muy bien, Beth.

369
00:34:47,280 --> 00:34:50,656
Vamos a hacer todo lo posible
para detenerle de forma pacífica.

370
00:34:50,680 --> 00:34:54,776
No ha matado a nadie. No
sería capaz. Le conozco.

371
00:34:54,800 --> 00:34:56,816
Cuando ha mencionado a su madre,

372
00:34:56,840 --> 00:34:59,800
ha reaccionado como si no
supiera de qué estaba hablando.

373
00:35:02,720 --> 00:35:05,776
No significa nada,
solo se siente confuso.

374
00:35:05,800 --> 00:35:08,496
Y solo porque se sienta confuso no
implica que haya hecho daño a nadie.

375
00:35:08,520 --> 00:35:09,800
¿Confuso sobre qué?

376
00:35:11,040 --> 00:35:13,040
Mi madre murió hace 13 años.

377
00:35:14,360 --> 00:35:16,136
¿Cómo se llamaba su madre?

378
00:35:16,160 --> 00:35:17,616
¿Perdón?

379
00:35:17,640 --> 00:35:21,160
Steven mencionó a su madre. Solo me
preguntaba cómo se llamaba su madre.

380
00:35:23,080 --> 00:35:27,800
Edith. Edith Grey, mi apellido
de soltera. ¿Por qué?

381
00:35:30,360 --> 00:35:33,760
No importa. Seguro
que no significa nada.

382
00:36:00,480 --> 00:36:01,520
¿Le has oído?

383
00:36:02,920 --> 00:36:04,040
El modo en que hablaba.

384
00:36:05,240 --> 00:36:06,400
Bien podría ser él.

385
00:36:07,840 --> 00:36:08,880
Es él.

386
00:36:10,280 --> 00:36:11,320
Todo este tiempo...

387
00:36:12,960 --> 00:36:16,216
Todo este tiempo estaba convencido
de que era Christine Levison.

388
00:36:16,240 --> 00:36:18,456
El modo en que se comportaba...

389
00:36:18,480 --> 00:36:21,040
el incendio en comisaría, y ahora...

390
00:36:22,600 --> 00:36:24,080
Ahora vamos a atraparle.

391
00:36:25,240 --> 00:36:27,760
Vamos a atrapar al
hombre que te hizo daño.

392
00:36:56,000 --> 00:36:57,240
Recibí tu mensaje.

393
00:37:00,920 --> 00:37:03,976
- ¿Y dónde te vas?
- No lo sé.

394
00:37:04,000 --> 00:37:05,936
Pero tengo que irme de aquí.

395
00:37:05,960 --> 00:37:07,976
Debería ir contigo.

396
00:37:08,000 --> 00:37:11,256
Lo sé, y vendrás. Te
reunirás conmigo. ¿Vale?

397
00:37:11,280 --> 00:37:12,320
¿Por qué tanta prisa?

398
00:37:15,160 --> 00:37:16,520
Porque no puedo quedarme aquí.

399
00:37:17,880 --> 00:37:20,176
Mire donde mire, sale en
todas las putas noticias...

400
00:37:20,200 --> 00:37:22,056
Ese tipo, ese Steven Mills...

401
00:37:22,080 --> 00:37:25,376
Lo sé. Así que déjame ir.

402
00:37:25,400 --> 00:37:28,080
Juntos no. Sabes que no es buena idea.

403
00:37:38,920 --> 00:37:40,776
Escucha.

404
00:37:40,800 --> 00:37:43,040
Te reunirás conmigo.

405
00:37:45,080 --> 00:37:47,560
Cuando llegue, te llamaré.

406
00:37:48,560 --> 00:37:50,160
No va a pasar nada.

407
00:37:51,800 --> 00:37:53,040
Todo va a ir bien.

408
00:38:29,720 --> 00:38:31,656
También necesitaremos al
equipo de armas de fuego.

409
00:38:31,680 --> 00:38:33,896
Esta mañana hubo informes de disparos.

410
00:38:33,920 --> 00:38:36,840
Buen trabajo. Necesitábamos esto.

411
00:38:38,640 --> 00:38:39,920
¿Estás bien?

412
00:38:41,240 --> 00:38:44,296
Porque, desde que volviste,

413
00:38:44,320 --> 00:38:46,816
has actuado como si
hubiera hecho algo malo

414
00:38:46,840 --> 00:38:49,096
y, de ser así, me encantaría
saberlo para poder...

415
00:38:49,120 --> 00:38:50,280
hacer algo al respecto.

416
00:38:57,880 --> 00:39:00,360
Te lo haré saber cuando
llegue el momento de informar.

417
00:39:03,680 --> 00:39:06,256
Jefe, ha llegado la orden.

418
00:39:06,280 --> 00:39:08,720
Este es el historial
médico de Steven Mills.

419
00:39:11,800 --> 00:39:13,376
¿Estás bien?

420
00:39:13,400 --> 00:39:15,520
Sí, claro, solo...
problemas con la novia.

421
00:39:16,880 --> 00:39:18,336
Discúlpate.

422
00:39:18,360 --> 00:39:22,376
Da igual si es algo que has hecho
tú o algo que ha hecho ella.

423
00:39:22,400 --> 00:39:24,240
Pero es la única forma de que...

424
00:39:25,600 --> 00:39:27,240
¿Qué? ¿Qué pasa?

425
00:39:29,120 --> 00:39:31,080
No sé cómo se me ha pasado.

426
00:39:32,080 --> 00:39:34,560
Steven Mills era
paciente de Isaac Taylor.

427
00:40:30,400 --> 00:40:32,480
Una botella de agua, por favor.

428
00:41:03,360 --> 00:41:05,640
Toda esa limpieza debe de volverle loco.

429
00:41:10,520 --> 00:41:15,600
Nuestra piel desprende unos
diez millones de células al día.

430
00:41:17,600 --> 00:41:20,616
Queda en bancos, pomos,
carros de la compra,

431
00:41:20,640 --> 00:41:22,976
cajeros...

432
00:41:23,000 --> 00:41:26,216
Es un no parar de gente
compartiendo sus bacilos.

433
00:41:26,240 --> 00:41:27,640
Infectándose la una a la otra.

434
00:41:30,120 --> 00:41:31,696
Yo trato de no pensar en ello.

435
00:41:31,720 --> 00:41:33,200
Tal vez debería.

436
00:41:51,880 --> 00:41:53,536
¿Dónde estás?

437
00:41:53,560 --> 00:41:55,936
He esperado fuera, pero
hay demasiado ruido.

438
00:41:55,960 --> 00:41:57,896
Estoy dentro, junto
a la puerta. Llámame.

439
00:41:57,920 --> 00:41:59,560
¿Vale? Por lo menos me debes eso.

440
00:42:03,760 --> 00:42:05,280
Mujeres, ¿eh?

441
00:42:06,320 --> 00:42:08,536
Una antigua paciente, en realidad.

442
00:42:08,560 --> 00:42:10,896
¿Eres médico?

443
00:42:10,920 --> 00:42:12,336
Psiquiatra.

444
00:42:12,360 --> 00:42:15,520
Sí. Tiene sentido.

445
00:42:29,360 --> 00:42:32,656
Sigue usando la hidratante tan
a menudo como sea posible. Y...

446
00:42:32,680 --> 00:42:34,856
Sabes lo que voy a decir, ¿no?

447
00:42:34,880 --> 00:42:36,856
La clínica Lamala.

448
00:42:36,880 --> 00:42:39,176
No tengo tiempo para ir a Francia.

449
00:42:39,200 --> 00:42:41,696
El trabajo que hacen allí es fantástico.

450
00:42:41,720 --> 00:42:43,856
¿Alguna otra queja? ¿Problemas?

451
00:42:43,880 --> 00:42:44,920
   

452
00:42:46,160 --> 00:42:47,800
Me cuesta tragar.

453
00:42:48,920 --> 00:42:53,296
¿Dirías que es a todas horas
o solo al comer o beber?

454
00:42:53,320 --> 00:42:56,536
Comiendo. A veces. No sé...

455
00:42:56,560 --> 00:42:59,256
Podría ser el tejido cicatrizal
comprimiéndose alrededor del cuello.

456
00:42:59,280 --> 00:43:02,336
Lo que es algo bueno porque
significa que se está curando,

457
00:43:02,360 --> 00:43:05,280
pero hay otras cosas que podemos
hacer para aliviar el...

458
00:43:07,600 --> 00:43:09,696
- Markham.
- Han encontrado otro cuerpo.

459
00:43:09,720 --> 00:43:11,096
Voy para allá.

460
00:43:11,120 --> 00:43:12,856
Tengo que irme.

461
00:43:12,880 --> 00:43:14,856
Gabriel, sigue preocupándote de curarte.

462
00:43:14,880 --> 00:43:17,256
Yo puedo ayudarte en eso. Pero tú
también me tienes que ayudar a mí.

463
00:43:17,280 --> 00:43:18,837
Tienes que comprometerte
con alguno de estos

464
00:43:18,861 --> 00:43:20,336
tratamientos que te ofrezco.

465
00:43:20,360 --> 00:43:23,440
Me pondré mejor cuando atrape al
cabrón que me hizo esto en la cara.

466
00:43:46,080 --> 00:43:47,936
Bueno, no es igual que el resto.

467
00:43:47,960 --> 00:43:50,995
Para empezar, no estamos
en un patio de juegos.

468
00:43:51,019 --> 00:43:52,016
No fastidies.

469
00:43:52,040 --> 00:43:55,016
La víctima fue asesinada antes de
que vertieran ácido sobre ella,

470
00:43:55,040 --> 00:43:57,816
pero esta vez le rajaron la garganta.

471
00:43:57,840 --> 00:44:00,056
Y parece que interrumpieron al asesino.

472
00:44:00,080 --> 00:44:02,440
No tuvo tiempo de mover el cadáver.

473
00:44:05,040 --> 00:44:08,336
Hemos recibido una llamada
denunciando tiros en el vecindario.

474
00:44:08,360 --> 00:44:11,816
Así que, quizá, alguien oyera algo,
vino e importunó a nuestro asesino.

475
00:44:11,840 --> 00:44:15,496
Le disparó y salió corriendo.
Pero el asesino cometió un error.

476
00:44:15,520 --> 00:44:19,256
En la huida, se dejó algo.

477
00:44:19,280 --> 00:44:21,336
El compuesto del ácido.

478
00:44:21,360 --> 00:44:23,936
Los forenses lo están
analizando. Huellas digitales.

479
00:44:23,960 --> 00:44:26,880
- Creo que podría valer.
- Esperemos.

480
00:44:30,760 --> 00:44:32,800
Los vapores me están mareando.

481
00:44:56,040 --> 00:44:57,080
¿Lo has dejado?

482
00:44:58,600 --> 00:44:59,640
Esta vez es definitivo.

483
00:45:01,240 --> 00:45:03,096
Claro.

484
00:45:03,120 --> 00:45:05,080
Escucha, probablemente
deberíamos hablar.

485
00:45:09,800 --> 00:45:12,280
¿Seguro que no preferirías
hacerlo tomando una copa?

486
00:45:14,760 --> 00:45:16,720
Sabes lo que pasa si hacemos eso.

487
00:45:17,840 --> 00:45:20,480
¿Y qué tiene de malo?

488
00:45:31,920 --> 00:45:34,480
Lo siento. Es la hora.

489
00:45:35,880 --> 00:45:39,896
Lo sé. Sí, es la hora.

490
00:45:39,920 --> 00:45:42,456
Probablemente lleva un
tiempo siendo la hora.

491
00:45:42,480 --> 00:45:45,056
Puede que deba recuperar mi llave.

492
00:45:45,080 --> 00:45:47,496
Claro. Está en la comisaría.

493
00:45:47,520 --> 00:45:49,320
Te la daré más tarde.

494
00:45:50,920 --> 00:45:54,456
Voy a interrogar a Christine. Es
la única sospechosa que tenemos.

495
00:45:54,480 --> 00:45:56,856
Yo empezaré con el papeleo en comisaría.

496
00:45:56,880 --> 00:45:59,400
Te llamaré tan pronto como
tenga noticias de los forenses.

497
00:46:15,160 --> 00:46:16,656
¿Te apetece un pastel?

498
00:46:16,680 --> 00:46:18,616
Pues no. ¿A ti?

499
00:46:18,640 --> 00:46:20,456
No.

500
00:46:20,480 --> 00:46:23,160
Sí quieres. Por eso me has preguntado.

501
00:46:24,640 --> 00:46:26,600
Quieres que me pida uno
para poder pedírtelo tú.

502
00:46:27,960 --> 00:46:31,085
Venga, aún puedes pedir uno, ¿sabes?

503
00:46:31,109 --> 00:46:32,136
No.

504
00:46:32,160 --> 00:46:34,096
Eres ridículo.

505
00:46:34,120 --> 00:46:36,080
Eh. Aquí no.

506
00:46:37,640 --> 00:46:41,576
¿Qué? ¿Tienes miedo de que entre
tu padre? ¿Alguien del trabajo?

507
00:46:41,600 --> 00:46:44,680
¿Alguien con quien fuiste
al colegio hace 15 años?

508
00:46:46,000 --> 00:46:48,816
- ¿De qué tienes tanto miedo?
- No estoy listo para contarlo.

509
00:46:48,840 --> 00:46:50,240
¿Por qué no puedes aceptarlo?

510
00:46:53,600 --> 00:46:55,880
Vale, bien. Te veo en comisaría.

511
00:46:57,400 --> 00:46:59,176
Creía que íbamos a ir juntos.

512
00:46:59,200 --> 00:47:03,320
Sí, pues ve en autobús. Y encuentra
algún otro sitio para dormir esta noche.

513
00:47:11,760 --> 00:47:13,240
No puedes dejar de venir, ¿eh?

514
00:47:15,160 --> 00:47:16,400
Ya me conoces, Christine.

515
00:47:17,520 --> 00:47:19,336
Nada mejor que hacer.

516
00:47:19,360 --> 00:47:21,056
¿Y cuándo es la operación?

517
00:47:21,080 --> 00:47:22,936
Hoy.

518
00:47:22,960 --> 00:47:25,176
Operación número...

519
00:47:25,200 --> 00:47:27,936
Dios, he perdido la cuenta.

520
00:47:27,960 --> 00:47:29,896
Problemas de contracturas
en los párpados.

521
00:47:29,920 --> 00:47:31,816
Necesito otro injerto de piel.

522
00:47:31,840 --> 00:47:34,696
Quizá usen esta vez piel de mi culo.

523
00:47:34,720 --> 00:47:36,880
Buena forma de que
quede bien prieto, ¿eh?

524
00:47:38,360 --> 00:47:42,576
Ha aparecido otro cadáver. Acabo
de estar en el escenario del crimen.

525
00:47:42,600 --> 00:47:43,396
¿Y?

526
00:47:43,420 --> 00:47:45,880
Y que sigues siendo sospechosa.

527
00:47:46,960 --> 00:47:48,560
He estado en el hospital.

528
00:47:49,760 --> 00:47:51,644
La enfermera de guardia
me ha dicho que saliste

529
00:47:51,668 --> 00:47:53,296
a las 7:50 y regresaste a las 9:00.

530
00:47:53,320 --> 00:47:55,640
Tuve una emergencia.

531
00:47:57,160 --> 00:48:00,376
¿Qué emergencia? Estabas
ingresada para una operación.

532
00:48:00,400 --> 00:48:03,336
¿Dónde tenías que ir que
fuera tan importante?

533
00:48:03,360 --> 00:48:05,680
Recibí una llamada de mi
madre. Necesitaba ayuda.

534
00:48:06,720 --> 00:48:09,536
Me llamó, necesitaba dinero;
y, cuando llego allí,

535
00:48:09,560 --> 00:48:10,680
la cabrona va y no aparece.

536
00:48:12,680 --> 00:48:14,296
¿Has sabido de ella desde entonces?

537
00:48:14,320 --> 00:48:15,360
No.

538
00:48:17,760 --> 00:48:20,816
Yo no maté a esa gente,
ni le hice eso a tu cara.

539
00:48:20,840 --> 00:48:22,896
No sé cuántas veces
quieres que te lo diga.

540
00:48:22,920 --> 00:48:25,400
Con solo decirlo no basta, Christine.

541
00:48:29,840 --> 00:48:32,216
Ese es un agente de
policía no uniformado.

542
00:48:32,240 --> 00:48:35,056
Está aquí para asegurarse de
que no hagas más excursiones.

543
00:48:35,080 --> 00:48:37,616
¿Sabes por qué fui a la cárcel?

544
00:48:37,640 --> 00:48:39,416
He leído el informe policial.

545
00:48:39,440 --> 00:48:42,920
Yo tenía 15 años. Un cabrón al
que mi madre estaba engañando.

546
00:48:44,280 --> 00:48:46,720
Él se dio cuenta de qué se traía ella
entre manos, se emborrachó y...

547
00:48:48,600 --> 00:48:50,216
Lo hizo por venganza, dijo.

548
00:48:50,240 --> 00:48:52,376
Pensó que si le dejaba
la cara hecha un cuadro,

549
00:48:52,400 --> 00:48:54,096
nadie volvería a querer estar con ella.

550
00:48:54,120 --> 00:48:56,336
Tenía razón. Hizo que se desquiciara.

551
00:48:56,360 --> 00:48:57,680
Hizo que lo pasara muy mal.

552
00:48:58,920 --> 00:49:01,456
Ahora nadie la tocaría ni con un palo.

553
00:49:01,480 --> 00:49:04,696
Pero su mirada cuando yo
le hice lo mismo a él...

554
00:49:04,720 --> 00:49:06,200
Disfrutaste haciéndolo, ¿verdad?

555
00:49:07,600 --> 00:49:09,856
Una vez, un psiquiatra me
dijo que hice lo que hice

556
00:49:09,880 --> 00:49:12,776
porque quería convertirlo
en un monstruo.

557
00:49:12,800 --> 00:49:14,336
Para que él se pareciera más a mí...

558
00:49:14,360 --> 00:49:17,016
porque así soy yo por dentro.

559
00:49:17,040 --> 00:49:19,181
También dijo que yo
era "una narcisista con

560
00:49:19,205 --> 00:49:21,176
insatisfacción psicopática",

561
00:49:21,200 --> 00:49:22,760
así que, ¿qué sabrá él?

562
00:49:28,160 --> 00:49:30,896
El caso es que tenía un
motivo para hacer aquello.

563
00:49:30,920 --> 00:49:33,160
¿Todo esto de lo que
estás hablando? No fui yo.

564
00:49:34,520 --> 00:49:35,880
Estamos listos.

565
00:49:40,680 --> 00:49:42,376
Buena suerte con la operación.

566
00:49:42,400 --> 00:49:45,136
Es bueno saber que
quieres lo mejor para mí.

567
00:49:45,160 --> 00:49:48,120
No es eso. Pero no quiero
que tomes el camino fácil.

568
00:49:52,200 --> 00:49:53,680
No la pierdas de vista.

569
00:49:57,160 --> 00:49:58,456
Markham.

570
00:49:58,480 --> 00:50:00,776
Tenemos una coincidencia para las
huellas encontradas en el escenario.

571
00:50:00,800 --> 00:50:02,576
Su nombre es Steven Mills.

572
00:50:02,600 --> 00:50:05,536
Trabaja como contratista en
Stratford. Casado, una hija.

573
00:50:05,560 --> 00:50:07,656
Tiene antecedentes de
problemas mentales...

574
00:50:07,680 --> 00:50:10,096
Le detuvieron hace 15 años
por comportamiento violento.

575
00:50:10,120 --> 00:50:11,520
¿Dónde podemos dar con él?

576
00:51:04,480 --> 00:51:06,096
Eso está muy bien, cariño.

577
00:51:06,120 --> 00:51:08,400
Ahora deja que mamá vaya a por un café.

578
00:51:33,920 --> 00:51:35,480
¿Crees que le gustará a papá?

579
00:52:46,280 --> 00:52:48,440
- ¿Qué es esto?
- Te he hecho café.

580
00:52:54,520 --> 00:52:56,776
- Está bueno.
- Gracias.

581
00:52:56,800 --> 00:52:58,736
Pero sigues castigada.

582
00:52:58,760 --> 00:53:00,416
¿Por cuánto tiempo?

583
00:53:00,440 --> 00:53:02,016
Tendrás suerte si no es de por vida.

584
00:53:02,040 --> 00:53:03,416
Ya he dicho que lo siento.

585
00:53:03,440 --> 00:53:05,016
Lo sé, pero no es suficiente.

586
00:53:05,040 --> 00:53:06,656
¿Pero por cuánto tiempo?

587
00:53:06,680 --> 00:53:08,800
Papá, por favor. Lo
siento, sabes que es verdad.

588
00:53:09,840 --> 00:53:10,880
Seis semanas.

589
00:53:12,200 --> 00:53:14,976
Pero eso es mucho. ¿Mamá?

590
00:53:15,000 --> 00:53:16,040
Seis semanas.

591
00:53:17,520 --> 00:53:20,096
No puedes volvernos a tu padre
y a mí el uno contra el otro.

592
00:53:20,120 --> 00:53:21,760
Puedes intentarlo. Pero no lo lograrás.

593
00:53:24,640 --> 00:53:26,816
Ahora, vamos, a desayunar.

594
00:53:26,840 --> 00:53:28,280
Mierda. Llego tarde.

595
00:53:29,320 --> 00:53:30,960
Espera.

596
00:53:32,280 --> 00:53:34,416
Que tengas un día estupendo, papá.

597
00:53:34,440 --> 00:53:35,520
Siguen siendo seis semanas.

598
00:53:42,240 --> 00:53:44,480
Espera... Puedes llevarte
esto para el camino.

599
00:53:46,640 --> 00:53:48,120
¿Es eso para mí?

600
00:53:51,200 --> 00:53:54,120
Entonces, ¿vas a hablar con ella hoy?

601
00:53:55,880 --> 00:53:59,256
- Sí.
- ¿Igual que ibas a hacer ayer?

602
00:53:59,280 --> 00:54:01,136
Cuando sea el momento, hablaré con ella.

603
00:54:01,160 --> 00:54:04,560
Ponle fin a tu aventura con esa
mujer hoy. O hemos terminado.

604
00:54:05,960 --> 00:54:08,840
- ¿Entendido?
- He dicho que lo haría y lo haré.

605
00:54:10,280 --> 00:54:13,200
Y no me hables como si yo fuera
el único culpable de esto.

606
00:55:05,640 --> 00:55:09,160
No me vas a dejar vivir, ¿verdad?

607
00:55:32,400 --> 00:55:34,080
Lo siento...

