1
00:00:01,031 --> 00:00:02,914
Anteriormente en Hawaii Five-0...

2
00:00:03,273 --> 00:00:04,899
Los 20 millones de Michelle Shioma.

3
00:00:04,900 --> 00:00:06,416
Vas a conseguirlos y a entregármelos.

4
00:00:06,417 --> 00:00:08,016
Jessie, este es el señor Kimura.

5
00:00:08,085 --> 00:00:09,418
Es un viejo amigo de mi padre.

6
00:00:09,486 --> 00:00:10,719
¿Qué coño es este sitio?

7
00:00:10,788 --> 00:00:12,954
Es una especie de banco
no oficial de la Yakuza.

8
00:00:13,023 --> 00:00:14,890
Necesito hacer un retiro.

9
00:00:16,328 --> 00:00:18,595
Acabamos de encontrar un
cuerpo en la playa de Kaalawai.

10
00:00:18,663 --> 00:00:20,897
Es Noriko, la hermana de Adam.

11
00:00:20,966 --> 00:00:22,599
Adam acaba de salvar

12
00:00:22,667 --> 00:00:25,201
la vida de mi hermano. ¿Se supone que
se lo tengo que pagar entregándole?

13
00:00:25,270 --> 00:00:27,437
Eres policía, hiciste un juramento.

14
00:00:27,505 --> 00:00:29,872
Si Adam mató a su hermana,
tienes que hacer lo correcto.

15
00:00:29,941 --> 00:00:31,018
¿Por qué pusiste eso en mi casa?

16
00:00:31,042 --> 00:00:32,475
Yo no lo hice, Adam.

17
00:00:32,544 --> 00:00:34,010
Lo encontré allí cuando te fuiste.

18
00:00:34,079 --> 00:00:35,712
¿Me estás diciendo que
es pura coincidencia

19
00:00:35,780 --> 00:00:37,814
que una pistola que
nunca antes había visto

20
00:00:37,882 --> 00:00:39,983
aparezca en mi cajón justo después
de que tú hayas estado ahí?

21
00:00:40,051 --> 00:00:41,562
- Vamos, chicos.
- ¿Y, entonces, tres horas después,

22
00:00:41,586 --> 00:00:43,353
la policía aparece con
una orden de registro?

23
00:00:43,421 --> 00:00:44,632
Pero si tú no pusiste el arma

24
00:00:44,656 --> 00:00:48,358
y no avisaste a la policía,
¿quién coño lo hizo?

25
00:01:08,690 --> 00:01:10,223
Señor Kimura.

26
00:01:10,292 --> 00:01:14,094
Le hemos citado aquí para
relevarlo de sus obligaciones.

27
00:01:14,162 --> 00:01:17,497
Ya no será nuestro banquero nunca más.

28
00:01:17,566 --> 00:01:20,467
Masuda-San, ¿puedo preguntar por qué?

29
00:01:20,535 --> 00:01:22,569
Noriko Noshimuri.

30
00:01:23,672 --> 00:01:25,305
La ha matado

31
00:01:25,374 --> 00:01:29,009
y ha intentado inculpar a
Adam Noshimuri, ¿verdad?

32
00:01:29,077 --> 00:01:31,077
Usted estaba destinado
a ser un fantasma.

33
00:01:31,146 --> 00:01:33,146
A moverse entre las sombras.

34
00:01:33,215 --> 00:01:35,949
En su lugar esas acciones han llamado

35
00:01:36,018 --> 00:01:38,218
la atención hacia todos nosotros.

36
00:01:40,222 --> 00:01:41,855
Masuda-San...

37
00:01:41,923 --> 00:01:45,258
Estaba protegiendo sus intereses.

38
00:01:45,327 --> 00:01:49,362
Adam Noshimuri estaba retirando dinero

39
00:01:49,431 --> 00:01:53,033
que pagaba la deuda que su
padre tenía con ustedes.

40
00:01:53,101 --> 00:01:56,036
Algunas cosas valen más que el dinero.

41
00:01:56,104 --> 00:01:58,772
A veces somos aliados,

42
00:01:58,840 --> 00:02:00,140
a veces rivales.

43
00:02:00,208 --> 00:02:02,308
Para funcionar como nuestro banquero,

44
00:02:02,377 --> 00:02:05,178
su neutralidad y honor
deben ser incuestionables.

45
00:02:05,247 --> 00:02:07,013
Cuando actúa

46
00:02:07,082 --> 00:02:10,583
contra uno de nosotros,
nos traiciona a todos.

47
00:02:11,520 --> 00:02:14,154
Ahora, en reconocimiento

48
00:02:14,222 --> 00:02:18,158
a sus años de servicio,
le damos a elegir.

49
00:02:20,595 --> 00:02:22,862
La justicia de la Yakuza...

50
00:02:25,067 --> 00:02:27,133
o la justicia del Cinco-0.

51
00:02:30,238 --> 00:02:32,505
Hola, señor Kimura.

52
00:03:03,839 --> 00:03:07,173
Es la 1:35 de la mañana. Estoy aquí en
el parque de Wai'alae Beach Community,

53
00:03:07,242 --> 00:03:09,709
donde hemos recibido informes
de actividad con drogas.

54
00:03:09,778 --> 00:03:11,945
Parece que tenemos algo.

55
00:03:15,016 --> 00:03:17,984
Ahora tengo pruebas en vídeo
de una transacción de drogas.

56
00:03:18,053 --> 00:03:19,486
Me muevo.

57
00:03:33,301 --> 00:03:35,068
Oye, ¿me estás grabando?

58
00:03:35,137 --> 00:03:36,747
De rodillas. Estoy haciendo
un arresto ciudadano.

59
00:03:36,771 --> 00:03:37,904
Apaga eso.

60
00:04:22,651 --> 00:04:24,918
Vale, habéis visto lo
que acaba de suceder.

61
00:04:24,986 --> 00:04:26,819
Me ha apuntado con un arma.

62
00:04:26,888 --> 00:04:29,389
Voy a tener que esperar aquí a la
policía para presentar un informe

63
00:04:29,457 --> 00:04:31,224
y entregarles el arma.

64
00:04:31,293 --> 00:04:33,560
Esperemos que pueden
identificar a nuestro criminal

65
00:04:33,628 --> 00:04:36,863
y rastrearlo.

66
00:04:36,932 --> 00:04:38,865
Mientras tanto...

67
00:04:41,937 --> 00:04:44,871
Vamos a echar un vistazo
a ver qué tenemos aquí.

68
00:04:49,303 --> 00:04:51,303
Parece una docena de
bolsas de metanfetamina.

69
00:04:51,379 --> 00:04:53,613
No ha sido una mala noche de trabajo.

70
00:04:53,682 --> 00:04:55,848
La buena gente de Hawái puede
dormir tranquila esta noche

71
00:04:55,917 --> 00:04:57,837
sabiendo que esta droga está...

72
00:05:03,592 --> 00:05:04,691
Por favor, no. ¡No!

73
00:05:09,086 --> 00:05:13,086
Hawaii Five-0 9x09
"La verdad surge de la noche"

74
00:05:13,118 --> 00:05:20,118
www.subtitulamos.tv

75
00:05:46,667 --> 00:05:48,901
La víctima es Gene Wahale.

76
00:05:48,970 --> 00:05:50,903
Es un autoproclamado vigilante.

77
00:05:50,972 --> 00:05:52,404
Se hace llamar Centinela de la Noche.

78
00:05:52,473 --> 00:05:54,807
Le gustaba recorrer la isla

79
00:05:54,876 --> 00:05:56,256
haciendo vídeos de sí mismo
enfrentándose a los criminales.

80
00:05:56,280 --> 00:05:58,280
Por favor, no. ¡No!

81
00:05:59,313 --> 00:06:01,013
Bueno, el tirador lleva una máscara.

82
00:06:01,082 --> 00:06:03,249
La cámara no ha grabado
la matrícula del coche.

83
00:06:03,317 --> 00:06:05,184
De acuerdo, pongamos una
orden de búsqueda, Duke,

84
00:06:05,253 --> 00:06:08,888
para una berlina gris con
daños en la parte delantera.

85
00:06:08,956 --> 00:06:10,189
A ver, voy a intentarlo.

86
00:06:10,258 --> 00:06:12,358
Digamos que nuestro
traficante tenía a alguien

87
00:06:12,426 --> 00:06:15,461
apostado para vigilar. Ve el altercado,

88
00:06:15,530 --> 00:06:17,696
entra en su coche, atropella al tipo.

89
00:06:17,765 --> 00:06:19,098
Hay un problema con eso.

90
00:06:19,167 --> 00:06:21,433
- La mochila del traficante sigue aquí.
- Déjame ver.

91
00:06:21,502 --> 00:06:22,535
Ahí.

92
00:06:22,603 --> 00:06:23,803
Todavía quedan más de
cinco de los grandes

93
00:06:23,871 --> 00:06:25,070
en efectivo y drogas.

94
00:06:26,440 --> 00:06:28,948
Parece que esto no está
conectado con el asesinato.

95
00:06:29,424 --> 00:06:32,545
A mí me parece que alguien siguió
a nuestra víctima hasta aquí.

96
00:06:32,613 --> 00:06:34,547
Esperó, vio el enfrentamiento,

97
00:06:34,615 --> 00:06:36,115
lo vio como la oportunidad perfecta.

98
00:06:36,184 --> 00:06:37,917
Se deshizo de él.

99
00:06:37,946 --> 00:06:41,081
Algo tan trágico como
esto, no es sorprendente.

100
00:06:41,189 --> 00:06:44,290
- Sí.
- Chicos como este intentan ser héroes.

101
00:06:44,358 --> 00:06:46,759
Se meten en situaciones para
las que no están preparados.

102
00:06:46,828 --> 00:06:49,395
Se ponen a sí mismos y
al público en riesgo.

103
00:06:49,463 --> 00:06:52,598
Deberían dejar el cumplimiento
de la ley a los profesionales.

104
00:06:52,667 --> 00:06:53,999
Estoy de acuerdo. Ya sabéis, ver

105
00:06:54,068 --> 00:06:56,013
un par de películas de Batman
no te convierte en superhéroe.

106
00:06:56,037 --> 00:06:57,303
¿Verdad? Menos en policía.

107
00:06:57,371 --> 00:06:58,371
Cierto, cierto.

108
00:07:00,374 --> 00:07:02,174
Gracias, Duke.

109
00:07:10,284 --> 00:07:12,218
Jer.

110
00:07:12,286 --> 00:07:14,420
¿Qué haces aquí?

111
00:07:16,490 --> 00:07:20,092
Le conocí una vez, estando de patrulla.

112
00:07:20,161 --> 00:07:22,895
Tengo una foto. ¿Quieres verla?

113
00:07:22,964 --> 00:07:24,163
Claro.

114
00:07:30,972 --> 00:07:33,283
La gente dice que quiere cambiar
las cosas en sus barrios,

115
00:07:33,307 --> 00:07:36,942
pero Centinela de la Noche
en realidad hizo algo.

116
00:07:37,011 --> 00:07:38,711
El chico no tenía miedo.

117
00:07:38,779 --> 00:07:40,479
Sí, bueno, ya sabes, si te involucras

118
00:07:40,548 --> 00:07:41,925
en el tipo de cosas en las
que él estaba involucrado,

119
00:07:41,949 --> 00:07:43,660
con el tiempo te creas
algunos enemigos, ¿no?

120
00:07:43,684 --> 00:07:45,251
Sí, pero la gente que importa,

121
00:07:45,319 --> 00:07:47,453
los vecinos de estos barrios,

122
00:07:47,521 --> 00:07:49,755
le querían.

123
00:07:49,824 --> 00:07:51,824
Les hacía sentirse seguros.

124
00:07:51,893 --> 00:07:54,526
Este parque solía ser
una zona peligrosa.

125
00:07:54,595 --> 00:07:56,161
Ahora es, no sé,

126
00:07:56,230 --> 00:07:57,897
un oasis sin camellos.

127
00:07:57,965 --> 00:08:00,099
Centinela de la Noche
estaba ganando la guerra.

128
00:08:00,167 --> 00:08:01,967
Bueno, hablando de eso, Jerry,

129
00:08:02,036 --> 00:08:05,537
¿cuánto lleva en marcha esta guerra?

130
00:08:05,606 --> 00:08:06,617
Vamos, dame tu cartera.

131
00:08:06,641 --> 00:08:07,885
No tengo nada, lo juro.

132
00:08:07,909 --> 00:08:09,909
Estoy haciendo un arresto ciudadano.

133
00:08:13,681 --> 00:08:15,714
Está bien. Todo va a salir bien.

134
00:08:15,783 --> 00:08:18,384
Estos vídeos se remontan a 2015,

135
00:08:18,452 --> 00:08:20,653
cuando aparece en escena por
primera vez Centinela de la Noche.

136
00:08:20,721 --> 00:08:22,388
Hay más de cien,

137
00:08:22,456 --> 00:08:24,924
y esos solo son los que consideró lo
suficientemente buenos para publicarlos.

138
00:08:24,992 --> 00:08:26,692
Según los registros de la policía,

139
00:08:26,761 --> 00:08:29,395
Gene Wahale hizo 37 arrestos ciudadanos.

140
00:08:29,463 --> 00:08:31,897
Todos desde vandalismo
a robo a mano armada.

141
00:08:31,966 --> 00:08:33,933
Este chico era un vigilante serio.

142
00:08:34,001 --> 00:08:35,479
Se ganaba el pan con
el tráfico de drogas.

143
00:08:35,503 --> 00:08:38,671
Eso representa dos
tercios de sus redadas.

144
00:08:38,739 --> 00:08:41,307
Esa es la otra cuestión... Si quitas
de en medio a suficientes traficantes,

145
00:08:41,375 --> 00:08:43,909
vas a impactar seriamente en la
red de distribución de alguien.

146
00:08:43,978 --> 00:08:45,255
Bueno, eso tiene que
tener consecuencias.

147
00:08:45,279 --> 00:08:47,179
Y los comentarios de estos vídeos

148
00:08:47,248 --> 00:08:48,747
parecen estar hechos en la misma línea.

149
00:08:48,816 --> 00:08:49,816
Mirad esto.

150
00:08:51,319 --> 00:08:54,653
Yo no sé lo que eso significa.
¿Me podéis ayudar, "millennials"?

151
00:08:54,722 --> 00:08:59,291
Vale, bien, ahora las pandillas utilizan
emoticonos para lanzar amenazas.

152
00:08:59,360 --> 00:09:01,093
Así que unas tijeras se
refieren a "te voy a rajar".

153
00:09:01,162 --> 00:09:02,828
Y luego mirad este.

154
00:09:02,897 --> 00:09:05,064
¿Cráneo, flecha a la derecha

155
00:09:05,132 --> 00:09:06,165
emoticono de fuego?

156
00:09:06,233 --> 00:09:07,233
"Morir en un incendio".

157
00:09:08,227 --> 00:09:09,961
Y esos son algunos de los más suaves.

158
00:09:10,037 --> 00:09:12,671
Vale, está claro que la mitad de los
criminales querían muerto a este chico.

159
00:09:18,383 --> 00:09:20,406
¿Por qué has publicado esos
comentarios amenazantes?

160
00:09:20,973 --> 00:09:22,606
Lo siento, chicos,

161
00:09:22,675 --> 00:09:25,042
podéis seguir preguntando,
mi respuesta no va a cambiar.

162
00:09:25,111 --> 00:09:26,643
Nunca había oído hablar de Gene...

163
00:09:26,712 --> 00:09:28,745
Wahale. Gene Wahale.

164
00:09:28,814 --> 00:09:31,582
O Centinela de la Noche, como
le gustaba llamarse a sí mismo

165
00:09:31,650 --> 00:09:33,762
cuando salía por ahí a hacer
arrestos ciudadanos de traficantes.

166
00:09:33,786 --> 00:09:35,152
Como tu hermano.

167
00:09:35,221 --> 00:09:37,688
Es el chico que le puso
a la sombra diez años.

168
00:09:37,756 --> 00:09:40,324
¿Ahora te suena de algo?

169
00:09:40,392 --> 00:09:44,828
Perdonad, pero sigo sin tener ni
idea de lo que estáis hablando.

170
00:09:44,897 --> 00:09:46,196
Sí, vale, Niko, ¿qué tal esto?

171
00:09:46,265 --> 00:09:48,310
Te voy a dar un pequeño
consejo, ¿vale?, para tu vida.

172
00:09:48,334 --> 00:09:50,667
Si alguna vez te las arreglas
para pasar una tiempo prudencial

173
00:09:50,736 --> 00:09:53,403
fuera de la cárcel y
quieras matar a alguien,

174
00:09:53,472 --> 00:09:55,772
no les digas, no les escribas

175
00:09:55,841 --> 00:09:57,341
"te quiero matar",

176
00:09:57,409 --> 00:09:59,443
en la sección de comentarios
de su página. ¿Vale?

177
00:09:59,512 --> 00:10:01,512
Y recuerda,

178
00:10:01,580 --> 00:10:03,480
"matar" es con una "r".

179
00:10:05,451 --> 00:10:08,952
Vale. Vale.

180
00:10:09,021 --> 00:10:11,088
¿Me alegro de la muerte
del friki? Claro.

181
00:10:11,157 --> 00:10:13,957
Y, sí, quiero a mi hermano.

182
00:10:14,026 --> 00:10:16,293
Pero no me interesa convertirme
en su compañero de celda.

183
00:10:16,362 --> 00:10:17,661
¿Esperas que nos creamos

184
00:10:17,730 --> 00:10:20,898
que toda esa charla eran
solo, qué, amenazas vacías?

185
00:10:20,966 --> 00:10:21,966
¿Es eso?

186
00:10:22,034 --> 00:10:24,034
Como les he dicho a los polis,

187
00:10:24,103 --> 00:10:25,736
anoche estaba en uno de los mejores

188
00:10:25,804 --> 00:10:28,438
clubes para caballeros de la isla
hasta cerca de las tres de la mañana.

189
00:10:28,507 --> 00:10:30,140
Me dejé dos de los grandes
con mi tarjeta de crédito.

190
00:10:30,209 --> 00:10:32,709
Podéis comprobarlo si queréis.

191
00:10:32,778 --> 00:10:34,256
Puede que no sea tan tonto como parezco.

192
00:10:34,280 --> 00:10:35,646
Sí, porque

193
00:10:35,714 --> 00:10:37,414
no hay nada más ingenioso que
dejarse dos de los grandes

194
00:10:37,483 --> 00:10:38,815
en un club de strip-tease.

195
00:10:38,884 --> 00:10:41,285
Tonto.

196
00:10:41,353 --> 00:10:43,387
Bueno, la coartada de
Niko en el club concuerda.

197
00:10:43,455 --> 00:10:46,023
- No es nuestro hombre.
- Bueno, claro que no.

198
00:10:46,091 --> 00:10:48,792
Ni tampoco ninguno de los otros 16
tipos a los que hemos investigado,

199
00:10:48,861 --> 00:10:50,961
y eran los más
prometedores que teníamos.

200
00:10:51,030 --> 00:10:52,763
Tenemos un montón más
de nombres en esa lista.

201
00:10:52,831 --> 00:10:56,033
Cierto, pero nadie ha sido
juzgado y sentenciado.

202
00:10:56,101 --> 00:10:58,335
Nuestro chico era una espina
para los pandilleros locales.

203
00:10:58,404 --> 00:10:59,670
Pero la mayoría de los casos

204
00:10:59,738 --> 00:11:01,371
siguen anclados en el sistema judicial

205
00:11:01,440 --> 00:11:04,241
y un puñado de ellos se han
desestimado por el propio curso legal.

206
00:11:04,310 --> 00:11:05,809
Contaminación de pruebas,

207
00:11:05,878 --> 00:11:07,744
cadena de custodia,
falso encarcelamiento.

208
00:11:07,813 --> 00:11:09,213
Esperad un minuto. Un momento.

209
00:11:09,281 --> 00:11:10,992
Si los tipos a los que el Centinela
de la Noche había arrestado

210
00:11:11,016 --> 00:11:12,983
no los están condenando,
no tiene ningún sentido

211
00:11:13,052 --> 00:11:15,586
que se hayan puesto en riesgo
por cargos de asesinato.

212
00:11:15,654 --> 00:11:18,055
Puede que después de todo esto no
sean represalias por un arresto.

213
00:11:18,123 --> 00:11:19,489
Vale, bien, ¿entonces de qué se trata?

214
00:11:23,495 --> 00:11:25,896
Bueno, ya sabes, al menos
no tienes que seguir mirando

215
00:11:25,965 --> 00:11:27,409
por encima de tu hombro en
todos los sitios a los que vas.

216
00:11:27,433 --> 00:11:30,734
Tampoco es la peor manera de
empezar tu carrera en el Cinco-0.

217
00:11:30,803 --> 00:11:32,903
Ya sabes, detener a Kimura
por cargos de asesinato.

218
00:11:32,972 --> 00:11:34,504
Fue un arresto fácil.

219
00:11:34,573 --> 00:11:36,373
Kimura sabía que pasar
el resto de su vida

220
00:11:36,442 --> 00:11:37,808
en una espacio de seis por
ocho era de lejos mejor

221
00:11:37,876 --> 00:11:39,676
que lo que la Yakuza le habría hecho.

222
00:11:39,745 --> 00:11:40,911
Eso es verdad.

223
00:11:40,980 --> 00:11:42,846
Oye, escucha, Tani.

224
00:11:42,915 --> 00:11:45,482
Te quería dar las gracias

225
00:11:45,551 --> 00:11:47,784
por ayudarme a pasar por todo esto.

226
00:11:47,853 --> 00:11:50,220
Y por creer en mí,

227
00:11:50,289 --> 00:11:52,422
incluso cuando parecía
que no debías hacerlo.

228
00:11:54,260 --> 00:11:55,892
Sí, bueno,

229
00:11:55,961 --> 00:11:58,028
después de todo lo que hiciste por Koa,

230
00:11:58,097 --> 00:12:00,631
era lo menos que podía hacer.

231
00:12:04,870 --> 00:12:05,936
Hola.

232
00:12:06,005 --> 00:12:07,804
McGarrett me ha pedido que me
reuniera aquí con vosotros.

233
00:12:07,873 --> 00:12:09,273
Pensó que podríais
necesitar mi fuerza mental.

234
00:12:09,341 --> 00:12:10,874
Tu fuerza mental siempre es bienvenida.

235
00:12:10,943 --> 00:12:12,909
Hola. Ahora nos puedes dejar entrar.

236
00:12:22,888 --> 00:12:25,856
O Gene Wahale era un cerdo total, o...

237
00:12:25,924 --> 00:12:27,958
Alguien ha estado aquí buscando algo.

238
00:12:28,027 --> 00:12:30,527
Voy a revisar la parte de atrás.

239
00:13:00,292 --> 00:13:03,260
Chaval, esa debe ser una de las
últimas fotos de Gene con sus padres.

240
00:13:03,329 --> 00:13:05,295
Los mataron en un robo en su casa

241
00:13:05,364 --> 00:13:06,563
cuando él tenía diez años.

242
00:13:06,632 --> 00:13:08,532
El niño huérfano lucha contra el crimen.

243
00:13:08,600 --> 00:13:10,934
Esa es una clásica historia
del origen de los superhéroes.

244
00:13:11,003 --> 00:13:12,936
Excepto que quien haya
revuelto esta casa

245
00:13:13,005 --> 00:13:14,482
no estaba interesado en
el valor sentimental.

246
00:13:14,506 --> 00:13:16,673
O su valor real. Se han dejado

247
00:13:16,742 --> 00:13:17,852
una primera edición
de Crónicas Marcianas.

248
00:13:17,876 --> 00:13:19,356
Eso tiene que valer una pasta.

249
00:13:19,411 --> 00:13:22,846
También he viso una Xbox, algo de
efectivo y una figura de Ultraman.

250
00:13:22,915 --> 00:13:24,826
- Eso tiene que valer unos cientos
de dólares. - ¿Conoces a Ultraman?

251
00:13:24,850 --> 00:13:26,917
Sí. Todos los niños de Japón

252
00:13:26,985 --> 00:13:29,252
han crecido queriendo ser Ultraman.

253
00:13:29,321 --> 00:13:32,155
Susumu Kurobe era mi Christopher Reeve.

254
00:13:32,224 --> 00:13:33,357
Genial.

255
00:13:33,425 --> 00:13:36,093
Así que nuestro intruso no
buscaba ganarse el sueldo.

256
00:13:36,161 --> 00:13:38,139
Tiene que haber estado
buscando algo más concreto.

257
00:13:38,163 --> 00:13:40,397
Chicos, ¿podéis venir aquí?

258
00:13:40,466 --> 00:13:42,666
¿Qué has encontrado?

259
00:13:42,735 --> 00:13:45,669
Tengo cables y enchufes,

260
00:13:45,738 --> 00:13:47,871
pero sin ordenador ni disco duro.

261
00:13:47,940 --> 00:13:49,339
Debe ser lo que se han llevado.

262
00:13:49,408 --> 00:13:52,442
Sí, y tengo una idea de por qué.

263
00:13:52,511 --> 00:13:54,144
Bueno, si este chico subió a la red

264
00:13:54,213 --> 00:13:56,079
lo que era solo una parte
de todo lo que grabó,

265
00:13:56,148 --> 00:13:58,048
entonces significa que ha estado sentado

266
00:13:58,117 --> 00:14:00,384
con cientos y cientos de
horas de material en bruto.

267
00:14:00,452 --> 00:14:02,263
Wahale ha pasado su tiempo
documentando a presuntos sospechosos.

268
00:14:02,287 --> 00:14:04,554
Puede que grabara algo en las cintas,

269
00:14:04,623 --> 00:14:05,633
posiblemente sin darse cuenta,

270
00:14:05,657 --> 00:14:07,624
algo que para alguien era una amenaza.

271
00:14:07,693 --> 00:14:09,960
Sí, bueno, el tema es que
Gene no era un aficionado.

272
00:14:10,028 --> 00:14:11,461
Estos vídeos eran su sustento.

273
00:14:11,530 --> 00:14:12,996
Así que los discos duros
pueden haber desaparecido,

274
00:14:13,065 --> 00:14:16,533
pero me apuesto lo que sea a que tenía
una copia de seguridad en la nube.

275
00:14:16,602 --> 00:14:19,035
- Hola. He oído que tenemos algo.
- Cierto.

276
00:14:19,104 --> 00:14:20,704
Sí, gracias a Jerry,
ahora tenemos acceso

277
00:14:20,739 --> 00:14:22,572
al almacenamiento de datos
en la nube de Gene Wahale.

278
00:14:22,641 --> 00:14:24,241
Hay más de tres terabytes

279
00:14:24,309 --> 00:14:27,377
de datos, pero un par de
cosas destacan inmediatamente.

280
00:14:27,446 --> 00:14:28,712
Lo primero...

281
00:14:31,116 --> 00:14:32,916
Oye, para eso.

282
00:14:34,319 --> 00:14:36,052
El crimen es el problema.

283
00:14:36,121 --> 00:14:37,454
Yo soy la solución.

284
00:14:38,557 --> 00:14:39,756
¿Quién eres?

285
00:14:39,825 --> 00:14:41,324
Soy el Guardián.

286
00:14:41,393 --> 00:14:43,660
Yo guardo.

287
00:14:43,729 --> 00:14:45,262
Vale, ¿quién es este idiota?

288
00:14:45,330 --> 00:14:50,100
Bueno, si el Centinela de la Noche
es el héroe vigilante original,

289
00:14:50,169 --> 00:14:52,436
el Guardián es el joven trepa.

290
00:14:52,504 --> 00:14:54,438
Ha hablado mal de Gene en sus vídeos.

291
00:14:54,506 --> 00:14:56,473
Que alguien le envíe un enlace
al Centinela de la Noche,

292
00:14:56,542 --> 00:14:58,508
así puede ver cómo se hace de verdad.

293
00:14:58,577 --> 00:14:59,577
Siempre ha estado intentando

294
00:14:59,645 --> 00:15:01,511
fomentar algún tipo de rivalidad.

295
00:15:01,580 --> 00:15:04,080
- ¿Entonces se peleaban?
- Bueno, en realidad ninguno de los

296
00:15:04,149 --> 00:15:05,429
verdaderos fans se tomaron
en serio al Guardián.

297
00:15:05,484 --> 00:15:08,009
De hecho, incluso el Centinela de la
Noche lo ignoró casi por completo.

298
00:15:08,010 --> 00:15:10,377
Bueno, se lo tomó bastante en serio como
para guardar un archivo sobre el chico.

299
00:15:10,378 --> 00:15:11,533
¿De verdad pensáis que este tipo

300
00:15:11,557 --> 00:15:13,134
ha tenido algo que ver con el
asesinato de nuestra víctima

301
00:15:13,158 --> 00:15:15,192
- por ver quién era mejor superhéroe?
- No, pero hay

302
00:15:15,260 --> 00:15:17,420
dinero de verdad en juego,
ambos chicos vendían

303
00:15:17,463 --> 00:15:19,262
espacio publicitario en
sus canales de YouTube,

304
00:15:19,331 --> 00:15:21,331
y eso es un flujo de ingresos sólido,

305
00:15:21,400 --> 00:15:23,400
uno que se basa en los
clics y en los suscriptores,

306
00:15:23,469 --> 00:15:25,769
y también competían el uno con el otro.

307
00:15:25,838 --> 00:15:28,171
Ahí tenéis. Bueno, no me
puedo imaginar esta isla

308
00:15:28,240 --> 00:15:30,789
tan grande como para soportar a
más de dos de estos héroes locales.

309
00:15:30,790 --> 00:15:32,509
Y luego está esto.

310
00:15:32,578 --> 00:15:35,145
Es una grabación de un
correo de voz amenazante

311
00:15:35,214 --> 00:15:37,047
que recibió nuestra víctima.

312
00:15:37,115 --> 00:15:39,082
No estás entendiendo el mensaje.

313
00:15:39,151 --> 00:15:41,918
Deja tu investigación
o pagarás por ello.

314
00:15:41,987 --> 00:15:43,820
Suena como mi exsuegra.

315
00:15:43,889 --> 00:15:44,754
Suena como una amenaza.

316
00:15:44,823 --> 00:15:46,122
¿Podemos descifrarlo?

317
00:15:46,191 --> 00:15:47,757
El laboratorio está trabajando
en ello ahora mismo,

318
00:15:47,826 --> 00:15:49,159
pero, con la distorsión
digital de la voz,

319
00:15:49,228 --> 00:15:51,027
va a ser complicado.

320
00:15:51,096 --> 00:15:53,930
Vale, vamos a suponer que el
Guardián ha dejado el mensaje.

321
00:15:53,999 --> 00:15:56,166
Creo que nos tenemos que centrar

322
00:15:56,235 --> 00:15:58,969
en lo que no quería que
el otro chico averiguara.

323
00:15:59,037 --> 00:16:01,338
Creo que puedo tener una idea.
¿Cómo damos con este chico?

324
00:16:01,406 --> 00:16:03,273
Entiendo lo de...

325
00:16:03,342 --> 00:16:04,975
querer cambiar las cosas, ¿vale?

326
00:16:05,043 --> 00:16:06,343
Eso es por lo que me hice policía.

327
00:16:06,411 --> 00:16:08,912
Pero tienes que ser una
autentica especie de chalado

328
00:16:08,981 --> 00:16:11,047
para querer ponerte, ya sabes,
mallas y luchar contra el crimen.

329
00:16:11,116 --> 00:16:12,559
Tienes que estar mal.

330
00:16:12,583 --> 00:16:13,251
No sé.

331
00:16:13,252 --> 00:16:14,696
- ¿No sabes?
- Bueno, es que entiendo un poco

332
00:16:14,720 --> 00:16:17,320
su atractivo... es decir, ¿quién no ha
soñado con querer ser Batman de crío?

333
00:16:17,389 --> 00:16:18,522
¿Sabes a lo que me refiero?

334
00:16:18,590 --> 00:16:20,891
Yo no quería ser Batman.

335
00:16:20,959 --> 00:16:23,193
Pues Robin, o lo que sea.

336
00:16:23,262 --> 00:16:24,502
No quería ser Robin.

337
00:16:24,563 --> 00:16:26,229
Estoy seguro de que te
gustaría eso. Pero no.

338
00:16:26,298 --> 00:16:28,698
Puede que Superman, ¿vale?
Porque él podía, ya sabes,

339
00:16:28,767 --> 00:16:30,100
podía volar,

340
00:16:30,168 --> 00:16:32,713
y era a prueba de balas, y
disparaba láser con sus ojos.

341
00:16:32,714 --> 00:16:34,716
Batman era solo...
Batman era solo un tipo.

342
00:16:34,740 --> 00:16:36,173
Exacto.

343
00:16:36,174 --> 00:16:38,186
Batman era solo un tipo,
no nació con superpoderes.

344
00:16:38,210 --> 00:16:40,510
Ese tipo tenía que entrenar duro.

345
00:16:40,579 --> 00:16:43,680
Le llevó años de trabajo
y tiempo y consiguió eso,

346
00:16:43,749 --> 00:16:45,815
ya sabes, el punto álgido
de la condición humana

347
00:16:45,884 --> 00:16:47,551
para poder salvar el mundo.

348
00:16:47,619 --> 00:16:49,986
Quiero decir que simplemente heredó
el dinero. ¿Qué hizo en realidad?

349
00:16:50,055 --> 00:16:51,833
Heredar el dinero y comprar
un montón de Batmóviles.

350
00:16:51,857 --> 00:16:53,456
Pero no es muy especial.

351
00:16:53,525 --> 00:16:55,365
¿Estás loco? Los padres de Bruce Wayne

352
00:16:55,394 --> 00:16:57,694
fueron asesinados delante
de él cuando era un niño.

353
00:16:57,763 --> 00:16:59,043
¿No te da pena eso?

354
00:16:59,097 --> 00:17:01,097
No, no, porque ni siquiera
es una persona de verdad.

355
00:17:01,166 --> 00:17:02,766
¿Vale? De acuerdo, cuando yo era niño,

356
00:17:02,834 --> 00:17:04,479
me gustaban los superhéroes,
¿vale? Luego crecí,

357
00:17:04,503 --> 00:17:07,337
y decidí que quería
hacer otras cosas, como

358
00:17:07,406 --> 00:17:08,917
conocer chicas y salir
del sótano de mis padres.

359
00:17:08,941 --> 00:17:11,074
Me ajusté a la vida de un humano adulto,

360
00:17:11,143 --> 00:17:13,577
como la mayoría de la
gente... la gente normal hace.

361
00:17:13,645 --> 00:17:15,196
Me lo imaginaba. Acabo de descubrir

362
00:17:15,197 --> 00:17:16,243
- ¿Qué acabas de descubrir?
- cuál es tu superpoder.

363
00:17:16,267 --> 00:17:17,248
¿De verdad?

364
00:17:17,249 --> 00:17:19,015
Puedes irritar a la
gente hasta la muerte.

365
00:17:19,084 --> 00:17:21,062
- ¿Es ese? Vale, de acuerdo.
- Sigue, mira lo que pasa.

366
00:17:21,086 --> 00:17:22,752
Creo que es justo aquí.

367
00:17:22,821 --> 00:17:24,721
Acabo de recibir un soplo
sobre un robo en progreso,

368
00:17:24,790 --> 00:17:26,389
y ha sido muy oportuno.

369
00:17:26,458 --> 00:17:28,792
Parece que me he
adelantado a la policía.

370
00:17:28,860 --> 00:17:30,293
Como de costumbre.

371
00:17:30,362 --> 00:17:32,696
Pero está bien, porque
donde el Guardián camina...

372
00:17:32,764 --> 00:17:34,731
- camina solo.
- ¡Quieto!

373
00:17:34,800 --> 00:17:35,800
¡Todo el mundo al suelo!

374
00:17:36,835 --> 00:17:38,935
¡Llamad a la policía!

375
00:17:50,082 --> 00:17:51,470
Estamos teniendo algunas
dificultades técnicas.

376
00:17:51,494 --> 00:17:52,149
¡Cinco-0!

377
00:17:52,150 --> 00:17:54,284
- ¡Bájala! - Lo voy a reparar lo
antes posible. Gracias. Adiós.

378
00:17:54,353 --> 00:17:55,993
- Bájala.
- No disparen. No disparen.

379
00:17:56,021 --> 00:17:58,188
El arma no es de verdad.
Nada de esto lo es.

380
00:17:58,256 --> 00:18:00,423
Apaga eso.

381
00:18:00,492 --> 00:18:02,258
Apágalo.

382
00:18:07,165 --> 00:18:09,099
¿Te puedo hacer

383
00:18:09,167 --> 00:18:10,600
alguna crítica constructiva?

384
00:18:10,669 --> 00:18:14,104
Mejor no elijas al mismo actor

385
00:18:14,172 --> 00:18:16,206
en cada vídeo que hagas, solo lo digo

386
00:18:16,274 --> 00:18:17,674
en aras de la autenticidad, ¿vale?

387
00:18:17,743 --> 00:18:19,843
Sí, quiero decir, que te he visto

388
00:18:19,911 --> 00:18:22,445
hace un mes... estabas a
punto de saltar de un puente,

389
00:18:22,514 --> 00:18:24,481
y, antes que eso, te estaban asaltando,

390
00:18:24,549 --> 00:18:26,216
y ahora estás robando una licorería.

391
00:18:26,284 --> 00:18:28,551
- Bueno, el registro, admiro
tu registro. - Muy bien.

392
00:18:28,620 --> 00:18:30,153
Gracias.

393
00:18:30,222 --> 00:18:32,956
Miren, puedo explicarles todo.

394
00:18:33,025 --> 00:18:35,358
Adelante. Por favor.

395
00:18:46,329 --> 00:18:48,462
Eso parece muy excesivo.

396
00:18:48,540 --> 00:18:51,241
Solo son pelotas, pero
definitivamente va a doler.

397
00:18:58,383 --> 00:18:59,383
Perdona.

398
00:19:00,318 --> 00:19:01,918
¿Superman puede hacer eso?

399
00:19:08,943 --> 00:19:10,614
Colega, ¡me has disparado!

400
00:19:11,254 --> 00:19:13,421
Con pelotas, eso no cuenta.

401
00:19:14,445 --> 00:19:17,146
Deberías agradecerle su moderación.

402
00:19:17,215 --> 00:19:19,882
¿Qué ha pasado con el otro tipo?

403
00:19:19,958 --> 00:19:22,792
Este es el señor Ortega.
El otro tipo está

404
00:19:22,854 --> 00:19:23,986
al margen de esto.

405
00:19:24,055 --> 00:19:26,055
El señor Ortega te va a
hacer las preguntas hoy,

406
00:19:26,132 --> 00:19:28,833
ya que tiene un interés
personal en el caso.

407
00:19:28,893 --> 00:19:31,327
¿No quiere decir entonces
que no debería involucrarse?

408
00:19:31,396 --> 00:19:33,462
No estás entendiendo el mensaje.

409
00:19:33,531 --> 00:19:36,232
Deja la investigación
o pagarás por ello.

410
00:19:36,301 --> 00:19:39,368
Esa es tu amenaza de muerte
al Centinela de la Noche

411
00:19:39,437 --> 00:19:41,637
una semana antes de
que apareciera muerto.

412
00:19:41,706 --> 00:19:43,139
- Espera. Espera. ¿Qué?
- Él averiguó

413
00:19:43,208 --> 00:19:45,675
que estabas fingiendo tus
redadas. Te iba a delatar,

414
00:19:45,743 --> 00:19:49,045
así que intentaste asustarle
para que se echara atrás.

415
00:19:49,113 --> 00:19:51,447
Cuando eso no funcionó, te
quedaste con una única opción:

416
00:19:51,516 --> 00:19:53,653
matar al Centinela de la
Noche y destruir las pruebas.

417
00:19:53,654 --> 00:19:57,189
Pisa el freno, hermano, pisa
el freno hasta el fondo.

418
00:19:57,258 --> 00:19:58,357
¿Vale?

419
00:19:58,426 --> 00:20:00,426
No sabía que me había pillado,

420
00:20:00,495 --> 00:20:02,272
tampoco hice ninguna llamada
de teléfono amenazadora,

421
00:20:02,296 --> 00:20:04,363
y estoy seguro de que no
he matado a nadie, tío.

422
00:20:04,432 --> 00:20:06,432
¿Quieres que te saquemos
tus mejores grabaciones

423
00:20:06,501 --> 00:20:08,868
hablando mal de Wahale?

424
00:20:08,936 --> 00:20:10,870
¿Los vídeos de YouTube? Por favor.

425
00:20:10,938 --> 00:20:14,173
A ver, no te creas nada
de lo que ves en Internet.

426
00:20:14,242 --> 00:20:16,542
Soy animador.

427
00:20:16,611 --> 00:20:18,444
Como los de la lucha
libre. Finges peleas

428
00:20:18,513 --> 00:20:21,380
y generas algo de expectación
y es bueno para todos.

429
00:20:21,449 --> 00:20:23,716
El Centinela de la Noche no pensaba así.

430
00:20:23,785 --> 00:20:25,225
Sí, bueno, no bromeaba.

431
00:20:25,286 --> 00:20:27,019
Se lo tomaba todo demasiado en serio.

432
00:20:27,088 --> 00:20:28,187
Es decir, ¿qué clase de chalado

433
00:20:28,256 --> 00:20:30,089
se mete con delincuentes de verdad?

434
00:20:30,158 --> 00:20:32,458
¡Los héroes de verdad detienen
a delincuentes de verdad!

435
00:20:32,527 --> 00:20:34,060
Eso solo te parece una locura

436
00:20:34,128 --> 00:20:35,461
porque tú eres un cobarde.

437
00:20:35,530 --> 00:20:37,797
Yo prefiero con "aversión al riesgo".

438
00:20:37,865 --> 00:20:39,131
Eres un fraude.

439
00:20:39,200 --> 00:20:41,801
Y si el Centinela de la Noche
hacía pública tu estafa,

440
00:20:41,869 --> 00:20:45,071
perdería tu reputación, tus
fans, todos tus ingresos.

441
00:20:45,139 --> 00:20:48,607
Hemos comprobado tus finanzas.
Sin esto, no tienes nada.

442
00:20:48,676 --> 00:20:50,754
No, no, no. Eso no es cierto. Tengo
licencia de entrenador personal.

443
00:20:50,778 --> 00:20:52,218
Puedo volver a eso cuando quiera, ¿vale?

444
00:20:52,280 --> 00:20:53,824
Era él el que tenía
problemas económicos.

445
00:20:56,117 --> 00:20:58,050
¿De qué estás hablando?

446
00:20:58,119 --> 00:21:00,286
Me enteré de que el
Centinela de la Noche

447
00:21:00,354 --> 00:21:02,288
iba a vender su colección de cómics.

448
00:21:02,356 --> 00:21:04,457
¿Vale? Así que, para un tipo como él,

449
00:21:04,525 --> 00:21:06,625
hacer eso...

450
00:21:06,694 --> 00:21:09,428
Tenía que estar desesperado
por conseguir dinero.

451
00:21:13,901 --> 00:21:16,202
He de admitir, Jerry, que para ser
tu primera vez en un interrogatorio,

452
00:21:16,270 --> 00:21:17,369
lo has bordado.

453
00:21:17,438 --> 00:21:18,838
Estás hecho para esto, colega.

454
00:21:18,906 --> 00:21:20,439
¿Sí? ¿Qué tal mi poli malo?

455
00:21:20,508 --> 00:21:22,308
Increíble. Has nacido
para hacer ese papel.

456
00:21:23,845 --> 00:21:26,645
Vale, revisamos la póliza
de seguros de la víctima.

457
00:21:26,714 --> 00:21:31,050
En ella se incluye una colección
de cómics valorada en treinta mil.

458
00:21:31,119 --> 00:21:32,852
- ¿30 000 dólares por...?
- Sí.

459
00:21:32,920 --> 00:21:35,065
Y no había ni rastro
de una colección así

460
00:21:35,089 --> 00:21:38,157
en su casa, así que creemos
que pudo haberla vendido.

461
00:21:38,226 --> 00:21:40,693
Debió costarle juntarla.
¿Por qué venderla ahora?

462
00:21:40,761 --> 00:21:42,806
Sí, esa es una buena pregunta.
Y, por lo que sabemos,

463
00:21:42,830 --> 00:21:44,964
no había ninguna historia de, ya sabéis,

464
00:21:45,032 --> 00:21:47,133
deudas graves o problemas financieros.

465
00:21:47,201 --> 00:21:48,846
Vale. ¿No creéis que es un poco extraño

466
00:21:48,870 --> 00:21:51,904
que este tipo vendiera su colección
de cómics de 30 000 dólares

467
00:21:51,973 --> 00:21:54,440
tan cerca del momento de su muerte?

468
00:21:54,509 --> 00:21:57,443
Señor, la policía de Hawái tiene una
coincidencia para la orden de búsqueda.

469
00:21:57,512 --> 00:21:59,512
El coche que atropelló a
nuestra víctima fue abandonado

470
00:21:59,580 --> 00:22:01,213
en la Reserva Forestal Waianae Kai.

471
00:22:01,282 --> 00:22:02,726
Resulta que fue robado del
aparcamiento de larga estancia

472
00:22:02,750 --> 00:22:04,250
del aeropuerto.

473
00:22:04,318 --> 00:22:05,429
El laboratorio lo está
procesando mientras hablamos,

474
00:22:05,453 --> 00:22:06,919
pero parece que lo han
dejado bien limpio.

475
00:22:06,988 --> 00:22:08,187
Adiós huellas;

476
00:22:08,256 --> 00:22:09,622
- adiós ADN.
- Sí.

477
00:22:09,690 --> 00:22:11,690
Aquí es donde hemos encontrado
el coche del asesino.

478
00:22:11,759 --> 00:22:13,692
Es una zona muy remota.

479
00:22:13,761 --> 00:22:15,205
Bueno, dudo que nuestro asesino
haya vuelto caminado desde ahí.

480
00:22:15,229 --> 00:22:16,974
Puede que tuviera un cómplice
que fuera a recogerle.

481
00:22:16,998 --> 00:22:18,931
O llamó a un taxi.

482
00:22:19,000 --> 00:22:20,440
Adam, hazme un favor. Localiza a todos

483
00:22:22,036 --> 00:22:23,702
a ver si alguno ha
cobrado una tarifa cerca.

484
00:22:23,771 --> 00:22:25,104
- De acuerdo.
- Mientras tanto,

485
00:22:25,173 --> 00:22:26,483
tenemos que averiguar por
qué nuestra víctima vendió

486
00:22:26,507 --> 00:22:27,439
su colección de cómics.

487
00:22:27,508 --> 00:22:29,275
Un buen sitio para empezar podría ser

488
00:22:29,343 --> 00:22:30,476
averiguar quién la ha comprado.

489
00:22:30,545 --> 00:22:34,380
Hay siete tiendas de
cómics en esta isla.

490
00:22:34,448 --> 00:22:36,115
¿Sabéis por qué lo sé?

491
00:22:36,184 --> 00:22:39,185
Porque he llevado a mi
hijo a cada una de ellas.

492
00:22:39,253 --> 00:22:41,053
Es verdad, pero solo hay un sitio

493
00:22:41,122 --> 00:22:43,689
que está dispuesto a pagar el precio
justo por títulos de primer nivel.

494
00:22:43,758 --> 00:22:45,124
Otros Reinos.

495
00:22:45,193 --> 00:22:46,892
Sí, ese sitio no me resulta extraño.

496
00:22:46,961 --> 00:22:48,305
Me he dejado allí una
tonelada de efectivo.

497
00:22:48,329 --> 00:22:49,940
Vale, bien, vas a volver
hoy a hacerles una visita.

498
00:22:49,964 --> 00:22:51,463
Lleva a Jerry contigo, por favor.

499
00:22:51,532 --> 00:22:53,999
De acuerdo, Scary Jerry.

500
00:22:56,304 --> 00:22:57,614
Así que Will es coleccionista, ¿eh?

501
00:22:57,638 --> 00:22:59,371
Sí, sí que lo es.

502
00:22:59,440 --> 00:23:03,309
Tengo cajas sobre cajas
sobre cajas de esas cosas.

503
00:23:03,377 --> 00:23:04,877
Y todo lo que lo acompaña, también:

504
00:23:04,946 --> 00:23:06,712
los envoltorios de celofán, el cartón.

505
00:23:06,781 --> 00:23:11,150
Incluso tiene una aplicación
para seguir el rastro de

506
00:23:11,219 --> 00:23:12,729
todo su inventario y lo
que sea que haga con él.

507
00:23:12,753 --> 00:23:14,153
Personalmente, no lo entiendo.

508
00:23:14,222 --> 00:23:15,921
Lo cómics son mitología moderna.

509
00:23:15,990 --> 00:23:18,324
Ya sabes, historias
sobre héroes y semidioses

510
00:23:18,392 --> 00:23:19,758
que nos inspiran para
hacer grandes cosas.

511
00:23:19,827 --> 00:23:21,327
Bueno, lo único que inspira

512
00:23:21,395 --> 00:23:24,363
a que haga mi hijo es a ocupar
todo el espacio de mi garaje

513
00:23:24,432 --> 00:23:25,664
y a gastar todo mi dinero.

514
00:23:25,733 --> 00:23:28,901
¿Sabes?, cuando yo era
niño, te leías tu cómic.

515
00:23:28,970 --> 00:23:30,247
Cuando acababas con tu cómic,

516
00:23:30,271 --> 00:23:32,082
se lo dabas a tus amigos,
o lo intercambiabas

517
00:23:32,106 --> 00:23:34,773
con alguno de tus amigos, ya sabes.

518
00:23:34,842 --> 00:23:36,542
Pero te diré algo, me gustaría haber

519
00:23:36,611 --> 00:23:37,710
guardado alguna de esas cosas.

520
00:23:37,778 --> 00:23:39,578
Ahora tienen que valer una fortuna.

521
00:23:39,647 --> 00:23:42,081
Así que tú también leías cómics.

522
00:23:42,149 --> 00:23:44,250
Sí.

523
00:23:44,318 --> 00:23:46,452
- ¿Alguna vez has deseado ser
un superhéroe? - Todo el tiempo.

524
00:23:46,520 --> 00:23:47,853
Walter Payton.

525
00:23:47,922 --> 00:23:50,556
Ese no era un superhéroe.

526
00:23:52,593 --> 00:23:55,194
Vi al hombre jugar.

527
00:23:55,263 --> 00:23:56,795
Era superhumano.

528
00:23:56,864 --> 00:24:00,566
¿Qué hay de ti? ¿Quién querías ser?

529
00:24:00,635 --> 00:24:01,900
Batgirl.

530
00:24:05,339 --> 00:24:07,172
¿Quieres explicar eso mejor?

531
00:24:07,241 --> 00:24:09,808
Cuando debutó en los años
60, Batgirl tuvo que luchar

532
00:24:09,877 --> 00:24:12,177
para ser aceptada por Batman y Robin.

533
00:24:12,246 --> 00:24:14,780
Me refiero a que ella era
igual de competente que ellos,

534
00:24:14,849 --> 00:24:15,781
pero no se la tomaban en serio

535
00:24:15,850 --> 00:24:17,449
porque no se parecía a ellos

536
00:24:17,518 --> 00:24:20,052
o no hacía las cosas de la misma manera.

537
00:24:20,121 --> 00:24:21,798
Pero demostró que era igual de
buena y se convirtió en un miembro

538
00:24:21,822 --> 00:24:23,589
muy valioso para el equipo.

539
00:24:23,658 --> 00:24:25,124
Ella confiaba en ellos,
ellos confiaban en ella,

540
00:24:25,192 --> 00:24:28,160
y eran más fuertes por eso.

541
00:24:28,229 --> 00:24:32,164
Esa es una bonita historia. Batgirl.

542
00:24:43,177 --> 00:24:45,077
Jeremiah.

543
00:24:45,146 --> 00:24:47,746
- ¿Cómo te va?
- Hola, Sharon.

544
00:24:47,815 --> 00:24:50,316
¿Jeremiah?

545
00:24:50,384 --> 00:24:52,084
Es una referencia de cómic.

546
00:24:52,153 --> 00:24:56,155
Jeremiah es un título de ciencia
ficción franco-belga de los años 70.

547
00:24:56,223 --> 00:24:58,590
También hay un Jeremiah Arkham,

548
00:24:58,659 --> 00:25:00,570
el director de Arkham
Asylum del universo DC.

549
00:25:00,594 --> 00:25:01,860
Pero eso es muy obvio.

550
00:25:01,929 --> 00:25:04,630
Sí, estaba a punto de
decir que era obvio.

551
00:25:04,699 --> 00:25:07,533
Creo que te va a gustar mucho
el lote de esta semana, Jer.

552
00:25:07,601 --> 00:25:10,602
Hay un bonito equilibrio entre
lo alternativo y lo convencional.

553
00:25:10,671 --> 00:25:11,937
Oye, me resultas conocido.

554
00:25:12,006 --> 00:25:13,972
Has estado aquí antes, ¿verdad?

555
00:25:14,041 --> 00:25:16,408
Sí, con mi hijo Will.

556
00:25:16,477 --> 00:25:19,978
Está obsesionado con Linterna
Verde y la Viuda Negra.

557
00:25:20,047 --> 00:25:22,781
Aunque por razones muy diferentes.

558
00:25:22,850 --> 00:25:25,084
Soy Lou Grover.

559
00:25:25,152 --> 00:25:26,819
Trabajo con Jeremiah.

560
00:25:26,887 --> 00:25:28,987
En realidad, Sharon,

561
00:25:29,056 --> 00:25:32,224
el capitán Grover y yo
estamos aquí por negocios.

562
00:25:32,293 --> 00:25:34,960
Estamos buscando al
asesino de Gene Wahale,

563
00:25:35,029 --> 00:25:36,962
el Centinela de la Noche.

564
00:25:39,633 --> 00:25:40,966
No me lo puedo creer.

565
00:25:41,035 --> 00:25:43,302
Así que supongo que le conocías.

566
00:25:43,371 --> 00:25:45,037
Sí, bueno, Gene era un cliente habitual

567
00:25:45,106 --> 00:25:47,072
desde que puedo recordar.

568
00:25:47,141 --> 00:25:51,009
Era mi único cliente que
era un superhéroe auténtico.

569
00:25:51,078 --> 00:25:52,511
Siempre me preocupó de que algo así

570
00:25:52,580 --> 00:25:55,447
le pudiera pasar.

571
00:25:55,516 --> 00:25:57,149
Nos hemos enterado de
que recientemente Gene

572
00:25:57,218 --> 00:25:59,551
vendió su colección de cómics.

573
00:25:59,620 --> 00:26:01,520
¿Por casualidad le
compraste algún título?

574
00:26:01,589 --> 00:26:04,189
Sí. Todos.

575
00:26:04,258 --> 00:26:06,358
Liquidó la colección entera.

576
00:26:06,427 --> 00:26:07,771
Debe haber estado bastante necesitado

577
00:26:07,795 --> 00:26:10,529
de dinero; ¿tienes idea de por qué?

578
00:26:10,598 --> 00:26:13,098
De hecho, sí.

579
00:26:13,167 --> 00:26:14,733
Caballeros,

580
00:26:14,802 --> 00:26:16,969
les presento el primer número

581
00:26:17,037 --> 00:26:18,937
del Misterioso Centinela de la Noche.

582
00:26:23,077 --> 00:26:25,177
Increíble.

583
00:26:25,246 --> 00:26:26,656
No me puedo creer que el
Centinela de la Noche escribiera

584
00:26:26,680 --> 00:26:27,946
un cómic real sobre sí mismo.

585
00:26:30,751 --> 00:26:33,419
Espera un segundo, ¿se gastó
todo su dinero en este libro?

586
00:26:33,487 --> 00:26:36,522
Sí, en este y en tres
números posteriores.

587
00:26:36,590 --> 00:26:38,390
Manejo una pequeña imprenta
fuera de mi tienda,

588
00:26:38,459 --> 00:26:41,560
y estaba encantada de
hacer un trato con Gene.

589
00:26:41,629 --> 00:26:43,029
Pero entre el artista y el entintador

590
00:26:43,097 --> 00:26:45,097
y la tipografía y los
costes de impresión,

591
00:26:45,166 --> 00:26:47,366
requiere una gran
desembolso de efectivo.

592
00:26:47,435 --> 00:26:49,902
Entonces, ¿no tenía problemas?

593
00:26:49,970 --> 00:26:52,271
No que yo sepa.

594
00:26:52,339 --> 00:26:55,607
Solo estaba empeñado en
contar esta historia.

595
00:26:55,676 --> 00:26:57,120
Es una pena que nunca
vaya a verla terminada.

596
00:26:57,144 --> 00:27:00,479
Acabo de imprimir la
maqueta esta mañana.

597
00:27:00,548 --> 00:27:02,381
Vaya, nos quedamos sin
la prueba del delito.

598
00:27:02,450 --> 00:27:03,882
Espera.

599
00:27:03,951 --> 00:27:08,787
Hay una tradición de cómics basados
en la vida de los creadores.

600
00:27:08,856 --> 00:27:10,489
Este parece muy exagerado,
pero claramente está

601
00:27:10,558 --> 00:27:12,324
basado en la vida de Gene.

602
00:27:12,393 --> 00:27:14,593
Así que podría ayudarnos a
averiguar por qué fue asesinado.

603
00:27:14,662 --> 00:27:16,462
De acuerdo, bien,

604
00:27:16,530 --> 00:27:18,964
vamos a necesitar todo
el material sobre esto.

605
00:27:19,033 --> 00:27:21,467
Claro. Estaba a mitad de
camino del número cuatro.

606
00:27:21,535 --> 00:27:24,069
Os pondré los archivos digitales
en una memoria externa.

607
00:27:24,138 --> 00:27:25,504
Jerry.

608
00:27:25,573 --> 00:27:26,839
Y también podrías

609
00:27:26,907 --> 00:27:30,108
llamarme con lo de los
cómics ya que estás.

610
00:27:32,880 --> 00:27:35,314
- ¿En serio?
- ¿Qué?

611
00:27:38,085 --> 00:27:40,125
Bueno, he leído los cómics
del Centinela de la Noche.

612
00:27:40,154 --> 00:27:42,387
Definitivamente hay mucha
coincidencia con la vida real.

613
00:27:42,456 --> 00:27:45,157
Para empezar, el personaje
principal es testigo

614
00:27:45,226 --> 00:27:47,037
del asesinato de sus padres
durante un robo en su casa,

615
00:27:47,061 --> 00:27:48,293
justo como Gene.

616
00:27:48,362 --> 00:27:51,930
Hasta coincide con las fotos
de la escena del crimen.

617
00:27:51,999 --> 00:27:53,410
Y ambos se disfrazan

618
00:27:53,434 --> 00:27:55,567
y salen y golpean a la gente.

619
00:27:55,636 --> 00:27:57,269
Vale, pero aquí viene
la parte interesante.

620
00:27:57,338 --> 00:27:59,505
En el cómic, nuestro héroe cree

621
00:27:59,573 --> 00:28:01,840
que su padre reportero fue asesinado
para encubrir una conspiración

622
00:28:01,909 --> 00:28:03,876
que estaba investigando.

623
00:28:03,944 --> 00:28:06,211
Y este es el padre de
Gene, Trevor Wahale.

624
00:28:08,215 --> 00:28:10,048
Espera. Recuerdo a este tipo.

625
00:28:10,117 --> 00:28:12,885
Recuerdo que era un
periodista de investigación

626
00:28:12,953 --> 00:28:14,764
del Canal 10, creo,
cuando era niño, ¿verdad?

627
00:28:14,788 --> 00:28:17,289
Sacaba a la luz todo
tipo de asuntos turbios.

628
00:28:17,358 --> 00:28:18,958
Dime una cosa, ¿la
policía llegó a investigar

629
00:28:19,026 --> 00:28:20,837
a cualquier persona que le pudiera
haber guardado rencor a Trevor Wahale?

630
00:28:20,861 --> 00:28:22,794
Bueno, yo he investigado,

631
00:28:22,863 --> 00:28:24,229
y, según el informe de la policía,

632
00:28:24,298 --> 00:28:26,698
no hay indicios de que el
asesino de Trevor Wahale

633
00:28:26,767 --> 00:28:29,234
tenga algo que ver con nada
que no sea un robo que fue mal.

634
00:28:29,303 --> 00:28:30,569
Vale, entonces,

635
00:28:30,638 --> 00:28:32,148
o la parte del cómic de la conspiración

636
00:28:32,172 --> 00:28:33,405
era pura ficción,

637
00:28:33,474 --> 00:28:35,641
o en la muerte de los padres
hubo algo más de lo que parecía.

638
00:28:35,709 --> 00:28:37,387
Puede que fuera por eso lo de la llamada

639
00:28:37,411 --> 00:28:38,443
de teléfono amenazadora.

640
00:28:38,512 --> 00:28:39,890
Puede que alguien estuviera
llamando a Gene para advertirle

641
00:28:39,914 --> 00:28:41,914
de que dejara de investigar
cómo murió su padre.

642
00:28:41,982 --> 00:28:43,582
Si es que estaba investigando.

643
00:28:43,617 --> 00:28:46,218
Me refiero a que si estaba
investigando la muerte de su padre,

644
00:28:46,287 --> 00:28:48,086
no hemos encontrado pruebas
de ello en su apartamento

645
00:28:48,155 --> 00:28:50,489
- o en su almacenamiento de la nube.
- Espera un segundo.

646
00:28:50,558 --> 00:28:53,258
En el cómic, el héroe
tiene un sanctasanctórum.

647
00:28:53,327 --> 00:28:54,927
- Jerry, ¿en cristiano?
- Una habitación oculta.

648
00:28:54,995 --> 00:28:59,498
Como una Batcueva. Vale, ahí. ¿Veis?

649
00:28:59,567 --> 00:29:01,778
El Centinela de la Noche saca una copia
de la Ilíada de Homero de la estantería

650
00:29:01,802 --> 00:29:03,201
y se abre una puerta oculta,

651
00:29:03,270 --> 00:29:05,871
revelando esta bonita
guarida bien equipada.

652
00:29:05,940 --> 00:29:08,507
Y estoy seguro de haber
visto una copia de la Ilíada

653
00:29:08,576 --> 00:29:09,975
en la estantería de Gene Wahale.

654
00:29:10,044 --> 00:29:12,844
Vale. De acuerdo, ¿por
qué no vais vosotros

655
00:29:12,913 --> 00:29:14,193
a ese apartamento a echar un vistazo?

656
00:29:21,455 --> 00:29:25,090
Aquí está. El momento de la verdad.

657
00:29:30,998 --> 00:29:33,932
Supongo que la vida no
siempre imita al arte.

658
00:29:34,001 --> 00:29:35,534
Puede que no exactamente.

659
00:29:35,603 --> 00:29:37,314
Joons, échame una mano con
esto, ¿quieres, por favor?

660
00:29:37,338 --> 00:29:38,737
Vamos a hacerlo así.

661
00:29:38,806 --> 00:29:42,341
De acuerdo. Allá vamos.

662
00:29:46,013 --> 00:29:49,281
Bien hecho, Jerry.

663
00:29:56,590 --> 00:30:00,692
Supongo que hemos encontrado lo
que Wahale estaba investigando.

664
00:30:02,663 --> 00:30:04,997
Sí, quienes revolvieron este sitio,

665
00:30:05,065 --> 00:30:07,633
esto es exactamente lo
que estaban buscando.

666
00:30:07,701 --> 00:30:12,504
Tengo una caja de cintas en VHS de la
cadena de televisión de Trevor Wahale.

667
00:30:12,573 --> 00:30:15,073
Tengo peticiones de libertad de
información, informes de la policía.

668
00:30:15,142 --> 00:30:18,310
Algunas de estas cosas se remontan
a 20 años, algunas son recientes.

669
00:30:18,379 --> 00:30:20,423
Parece que Gene estaba retomando
la investigación de su padre

670
00:30:20,447 --> 00:30:22,359
justo donde la dejó, revisando
la misma conspiración.

671
00:30:22,383 --> 00:30:24,816
Sí.

672
00:30:24,885 --> 00:30:27,879
Y esa conspiración los mató a ambos.

673
00:30:32,371 --> 00:30:35,092
Desde entonces hemos
contactado con la fiscalía,

674
00:30:35,093 --> 00:30:38,165
que nos ha dicho que se abrirá
una investigación oficial

675
00:30:38,166 --> 00:30:40,700
sobre los abusos en la residencia
de ancianos Golden Days.

676
00:30:40,768 --> 00:30:43,803
Para KAHU, su canal
amigo, Trevor Wahale.

677
00:30:44,558 --> 00:30:47,106
De acuerdo, hay cintas y
cintas de este tipo de cosas.

678
00:30:47,107 --> 00:30:49,374
Son segmentos muy críticos
que sacan a la luz de todo,

679
00:30:49,443 --> 00:30:51,009
desde mecánicos de coches chapuceros

680
00:30:51,078 --> 00:30:53,145
a violaciones del código
sanitario en restaurantes.

681
00:30:53,213 --> 00:30:55,147
Es algo poético, si lo piensas.

682
00:30:55,215 --> 00:30:57,349
De cierta manera, Gene estaba
retomando la causa de su padre.

683
00:30:57,418 --> 00:30:59,351
Exacto. Ambos eran
defensores de la justicia.

684
00:30:59,420 --> 00:31:01,987
Es como la Edad de Oro y la
Edad de Plata en Linterna Verde.

685
00:31:03,357 --> 00:31:04,990
- Síguele el rollo.
- Vale, bien,

686
00:31:05,059 --> 00:31:07,270
¿sabemos qué parte de la
investigación de su padre

687
00:31:07,294 --> 00:31:08,960
estaba revisando Gene
cuando fue asesinado?

688
00:31:09,029 --> 00:31:11,296
En realidad, creemos que sí.

689
00:31:11,365 --> 00:31:15,200
Este es el capitán retirado
de la policía Ito Ishikawa.

690
00:31:15,269 --> 00:31:16,835
Y este otro tipo es Frank Willoughby,

691
00:31:16,904 --> 00:31:18,937
analista forense.

692
00:31:19,006 --> 00:31:21,206
Bueno, según las notas de Trevor Wahale,

693
00:31:21,275 --> 00:31:22,641
estaba investigando una conspiración

694
00:31:22,709 --> 00:31:24,042
que implica a estos dos hombres.

695
00:31:24,111 --> 00:31:26,645
Sí, Wahale creía que
Willoughby y el capitán

696
00:31:26,713 --> 00:31:28,358
estaban trabajando juntos
falsificando pruebas forenses

697
00:31:28,382 --> 00:31:30,215
en cierto número de casos criminales.

698
00:31:30,284 --> 00:31:32,150
Y, al hacerlo,

699
00:31:32,219 --> 00:31:34,531
metieron a un montón de gente inocente
en la cárcel. - Vale, tiempo muerto.

700
00:31:34,555 --> 00:31:37,422
Nunca conocí al capitán
Ishikawa, pero mi padre

701
00:31:37,491 --> 00:31:39,891
solía hablar de este
hombre muy muy bien.

702
00:31:39,960 --> 00:31:41,200
Tenía una reputación
sólida como una roca.

703
00:31:41,228 --> 00:31:44,629
Vale, puede ser, pero
Gene puede haber creído

704
00:31:44,698 --> 00:31:46,598
que había algo en la teoría de su padre

705
00:31:46,667 --> 00:31:49,134
porque, según sus notas, se reunió con

706
00:31:49,203 --> 00:31:51,114
más de 20 reclusos
supuestamente afectados

707
00:31:51,138 --> 00:31:52,218
por la acumulación pruebas.

708
00:31:52,272 --> 00:31:53,917
Sí, y he investigado a Frank Willoughby.

709
00:31:53,941 --> 00:31:56,775
Murió en los años 90, pero el
historial del tipo es impecable.

710
00:31:56,844 --> 00:31:59,344
Incluso sirvió en el Comité
Estatal de la Policía Forense.

711
00:31:59,413 --> 00:32:01,613
¿Le sobrevive algún familiar?

712
00:32:01,682 --> 00:32:04,516
En realidad, sí, tiene una hija, Claire.

713
00:32:04,585 --> 00:32:06,184
Todavía vive en la isla.

714
00:32:06,253 --> 00:32:07,886
Vale, bien, bien.

715
00:32:07,955 --> 00:32:09,121
Porque antes de traer

716
00:32:09,189 --> 00:32:11,656
a un capitán de policía muy
respetado para interrogarle,

717
00:32:11,725 --> 00:32:12,735
vamos a hablar con la
hija de Willoughby,

718
00:32:12,759 --> 00:32:14,039
a ver si puede decirnos algo.

719
00:32:15,462 --> 00:32:16,828
Siento mucho enterarme

720
00:32:16,897 --> 00:32:20,098
de lo que le ha pasado
a Gene; es terrible.

721
00:32:20,167 --> 00:32:23,768
- Claire, ¿cómo le conoció?
- No le conocía.

722
00:32:23,837 --> 00:32:25,604
No personalmente.

723
00:32:25,672 --> 00:32:27,239
Pero hace un par de semanas,
me mandó un correo electrónico

724
00:32:27,307 --> 00:32:29,007
preguntando si nos podíamos reunir.

725
00:32:29,076 --> 00:32:30,876
Se supone que nos íbamos a ver
esta semana para tomar café.

726
00:32:30,944 --> 00:32:32,944
¿Sabe de qué quería hablar?

727
00:32:35,482 --> 00:32:37,349
Sí.

728
00:32:39,419 --> 00:32:42,087
Hace años, poco antes
de que papá muriera,

729
00:32:42,156 --> 00:32:44,356
el padre de Gene, Trevor,
vino a entrevistarle.

730
00:32:44,424 --> 00:32:48,059
En ese momento, el cáncer
de papá estaba muy avanzado.

731
00:32:48,128 --> 00:32:50,962
Los médicos solo le habían
dado un par de semanas más.

732
00:32:53,467 --> 00:32:56,001
La gente en esa situación, a veces

733
00:32:56,069 --> 00:32:58,069
solo quieren sacarse
las cosas de dentro.

734
00:32:58,138 --> 00:32:59,971
Ya sabe, limpiar su conciencia.

735
00:33:02,509 --> 00:33:05,143
Trevor Wahale grabó
la confesión de papá.

736
00:33:05,212 --> 00:33:10,148
Algo sobre un complot para
aumentar el número de condenas.

737
00:33:13,720 --> 00:33:15,153
¿Sabe si su padre

738
00:33:15,222 --> 00:33:18,490
implicó a alguien más en su confesión?

739
00:33:18,559 --> 00:33:23,094
No sé. Para ser honesta,
nunca quise saber.

740
00:33:23,163 --> 00:33:25,430
Pero el señor Wahale se
marchó con esa cinta,

741
00:33:25,499 --> 00:33:28,166
y, menos de una semana
después, estaba muerto.

742
00:33:30,170 --> 00:33:32,537
Bueno, está claro, esa
cinta es la que hizo que

743
00:33:32,606 --> 00:33:33,750
asesinaran al padre de nuestra víctima.

744
00:33:33,774 --> 00:33:35,051
Debe de haber implicado a
algunos hombres poderosos.

745
00:33:35,075 --> 00:33:37,008
De acuerdo, así que lo matan,

746
00:33:37,077 --> 00:33:40,879
consiguen recuperar la cinta
y hacen que parezca un robo.

747
00:33:40,948 --> 00:33:44,115
Si el capitán Ishikawa estaba implicado,

748
00:33:44,184 --> 00:33:46,029
bueno, habría estado
en la posición perfecta

749
00:33:46,053 --> 00:33:47,819
para desviar cualquier
atención y asegurarse

750
00:33:47,888 --> 00:33:50,922
de que cualquier prueba inconveniente
fuera barrida debajo de la alfombra.

751
00:33:50,991 --> 00:33:53,124
Caso cerrado. Pero, no,
porque 20 años después,

752
00:33:53,193 --> 00:33:54,859
el hijo de Wahale, Gene,
saca todo esto a la luz,

753
00:33:54,928 --> 00:33:57,128
y ahora también tienen
que deshacerse de él.

754
00:33:57,197 --> 00:34:00,765
Creo que es hora de traer al capitán.

755
00:34:00,834 --> 00:34:02,901
Capitán Ishikawa, de
verdad que le agradecemos

756
00:34:02,970 --> 00:34:04,236
que haya venido. Gracias.

757
00:34:04,304 --> 00:34:06,404
Espero que no le
importe, pero mi abogado

758
00:34:06,473 --> 00:34:08,506
ha insistido en estar presente en esto.

759
00:34:08,575 --> 00:34:11,476
Michael Pope. El señor Ishikawa
quiere ayudar en todo lo que pueda.

760
00:34:11,545 --> 00:34:13,245
Pero sería culpable de mala praxis

761
00:34:13,313 --> 00:34:15,647
si le dejo hablar con
el Cinco-0 sin consejo.

762
00:34:15,716 --> 00:34:16,716
Vale, capitán,

763
00:34:16,783 --> 00:34:19,484
estamos ahora mismo investigando

764
00:34:19,553 --> 00:34:21,931
el asesinato de Gene Wahale.
Y creemos que hay una conexión

765
00:34:21,955 --> 00:34:24,689
con el de Trevor Wahale,
su padre, hace 20 años.

766
00:34:24,758 --> 00:34:26,725
Me acuerdo bien del caso Wahale.

767
00:34:26,793 --> 00:34:29,327
Fui el primero en llegar a la escena, y

768
00:34:29,396 --> 00:34:32,397
encontré al chico escondido
debajo de la cama.

769
00:34:37,304 --> 00:34:41,940
Un trauma como ese, bueno, no
es algo que consigas superar.

770
00:34:42,009 --> 00:34:44,109
Mire, el asunto es, capitán, que Gene...

771
00:34:44,177 --> 00:34:46,111
Gene no creía que el
robo fuera el móvil.

772
00:34:46,179 --> 00:34:47,746
Me refiero a que estaba
convencido de que era

773
00:34:47,814 --> 00:34:49,447
algún tipo de conspiración,

774
00:34:49,516 --> 00:34:51,616
y no menciono esto a la ligera, señor,

775
00:34:51,685 --> 00:34:54,953
pero parecía creer que usted
estaba implicado de alguna manera.

776
00:34:55,022 --> 00:34:56,588
Somos conscientes de esas alegaciones.

777
00:34:56,657 --> 00:34:58,523
Son complemente infundadas.

778
00:34:58,592 --> 00:35:01,259
Está bien, Michael. Mire,

779
00:35:01,328 --> 00:35:02,761
Gene nunca superó lo sucedido.

780
00:35:02,829 --> 00:35:04,629
Y, naturalmente, según crecía,

781
00:35:04,698 --> 00:35:07,132
empezó a buscar a alguien a
quien culpar, así que empezó

782
00:35:07,200 --> 00:35:08,867
a hacer acusaciones a lo loco.

783
00:35:08,935 --> 00:35:12,070
Simplemente lo atribuí a que estaba
intentando darle sentido a todo.

784
00:35:12,139 --> 00:35:13,505
Caballeros,

785
00:35:13,573 --> 00:35:15,006
no pretendo denigrar a los muertos,

786
00:35:15,075 --> 00:35:17,475
pero estamos hablando de un hombre
que se disfrazaba de superhéroe

787
00:35:17,544 --> 00:35:20,045
y se enfrentaba a criminales peligrosos.

788
00:35:20,113 --> 00:35:22,480
Al capitán Ishikawa, por otra parte,

789
00:35:22,549 --> 00:35:24,716
le conozco personalmente
desde hace muchos años,

790
00:35:24,785 --> 00:35:27,619
y su carrera y reputación están
más allá de cualquier reproche.

791
00:35:27,688 --> 00:35:30,288
Así que a menos que haya algo más...

792
00:35:30,357 --> 00:35:33,591
Mire, conozco el trabajo.

793
00:35:33,660 --> 00:35:36,428
¿De acuerdo? Como capitán,
está bajo un montón de presión,

794
00:35:36,496 --> 00:35:39,364
¿de acuerdo?, para averiguar qué pasa,

795
00:35:39,433 --> 00:35:40,699
cerrar un montón de casos...

796
00:35:40,767 --> 00:35:42,667
¿Qué sugiere exactamente?

797
00:35:42,736 --> 00:35:44,202
Hemos descubierto

798
00:35:44,271 --> 00:35:46,671
información que indica
que, en los años 90,

799
00:35:46,740 --> 00:35:49,040
el experto forense Frank Willoughby

800
00:35:49,109 --> 00:35:52,877
estuvo falsificando pruebas para
aumentar las tasas de condena.

801
00:35:52,946 --> 00:35:54,290
Lo que sucedió bajo su mando.

802
00:35:54,314 --> 00:35:55,513
¿Tienen alguna prueba

803
00:35:55,582 --> 00:35:56,681
que conecte a mi cliente

804
00:35:56,750 --> 00:35:58,083
con este supuesto complot?

805
00:35:58,151 --> 00:36:00,518
Porque a menos que le
estén culpando de algo,

806
00:36:00,587 --> 00:36:01,747
esta entrevista ha terminado.

807
00:36:01,788 --> 00:36:03,154
Ahora.

808
00:36:05,625 --> 00:36:07,826
Lo siento, capitán.

809
00:36:07,894 --> 00:36:10,995
Por favor, consideren que cualquier
otra discusión con el señor Ishikawa

810
00:36:11,064 --> 00:36:13,331
tendrá lugar en un entorno más formal.

811
00:36:13,400 --> 00:36:16,501
No más encerronas.

812
00:36:22,175 --> 00:36:23,441
Bueno, eso fue bien.

813
00:36:23,510 --> 00:36:24,687
- Sí.
- La próxima vez que me divorcie,

814
00:36:24,711 --> 00:36:25,951
quiero que ese tipo me represente.

815
00:36:26,012 --> 00:36:27,512
Oye, tengo algo.

816
00:36:27,581 --> 00:36:29,459
He rastreado a un servicio de
taxi que recogió un pasajero

817
00:36:29,483 --> 00:36:30,683
esta mañana temprano, justo al lado

818
00:36:30,717 --> 00:36:31,861
de donde fue abandonado el
coche de nuestro asesino.

819
00:36:31,885 --> 00:36:33,151
Bueno, ¿el conductor tiene un nombre?

820
00:36:33,220 --> 00:36:35,064
No. Y el pasajero pagó en
efectivo, pero se apeó

821
00:36:35,088 --> 00:36:37,589
en los apartamentos de
Kapuloha Garden en Waikiki.

822
00:36:37,657 --> 00:36:39,657
Estamos sacando una lista de
residentes, a ver si alguien

823
00:36:39,726 --> 00:36:41,726
tiene antecedentes o cualquier
otra presencia en el sistema.

824
00:36:41,795 --> 00:36:44,162
De acuerdo, yo tengo
una manera más rápida.

825
00:36:47,734 --> 00:36:48,967
Oye.

826
00:36:49,035 --> 00:36:50,755
Aquí está el reposacabezas
de nuestro vehículo robado.

827
00:36:51,972 --> 00:36:53,238
De acuerdo, Eddie, sigue el rastro.

828
00:36:53,306 --> 00:36:54,617
Sigue el rastro. Buen chico. Buen chico.

829
00:36:54,641 --> 00:36:57,575
Vale, vale. Ahora busca. Busca. Busca.

830
00:36:57,644 --> 00:36:58,743
Buen chico. Vamos.

831
00:36:58,812 --> 00:37:00,111
Buen chico.

832
00:37:05,185 --> 00:37:06,451
Vale, vale.

833
00:37:06,520 --> 00:37:08,153
Vale, vamos... buen chico.

834
00:37:08,221 --> 00:37:09,454
Buen chico.

835
00:37:41,054 --> 00:37:43,254
Entrad.

836
00:37:43,323 --> 00:37:45,056
¡Oye! ¡Oye!

837
00:38:02,008 --> 00:38:05,109
Le hemos identificado. Su
nombre es Darrel Wentz, 27 años.

838
00:38:05,178 --> 00:38:06,644
Múltiples cargos por delitos graves.

839
00:38:06,713 --> 00:38:08,279
Incluida una temporada en Halawa

840
00:38:08,348 --> 00:38:09,559
por agresión con arma homicida.

841
00:38:09,583 --> 00:38:12,817
27. Espera un minuto, esto
no tiene ningún sentido.

842
00:38:12,886 --> 00:38:15,553
Wentz era un niño cuando Trevor
Wahale fue asesinado. No pudo

843
00:38:15,622 --> 00:38:17,582
haber tenido ningún interés en
una vieja corrupción policial.

844
00:38:17,624 --> 00:38:19,524
Entonces debe haber sido contratado
por alguien que sí lo tuviera.

845
00:38:19,593 --> 00:38:22,393
Wentz era un matón.

846
00:38:22,462 --> 00:38:24,395
Sí. También era nuestra mejor pista.

847
00:38:29,911 --> 00:38:32,199
Así que nuestro pistolero
contratado tenía

848
00:38:32,224 --> 00:38:34,304
un largo historial por
agresión. Lo más reciente

849
00:38:34,305 --> 00:38:36,963
es que golpeó tanto con una
pistola a un tipo que le fracturó

850
00:38:36,964 --> 00:38:38,931
su hueso orbital, dejándolo casi ciego.

851
00:38:38,999 --> 00:38:40,944
De acuerdo, eso fue... eso
fue hace menos de dos años,

852
00:38:40,968 --> 00:38:42,401
y tenía antecedentes.

853
00:38:42,469 --> 00:38:44,047
Sí. ¿Por qué ya no estaba
en la cárcel, entonces?

854
00:38:44,071 --> 00:38:45,938
Yo puedo contestar a esa pregunta.

855
00:38:46,006 --> 00:38:48,840
Acabo de hablar por teléfono
con mi contacto en el juzgado

856
00:38:48,909 --> 00:38:51,944
que me ha dicho que justo el
mes pasado, aquí el señor Wentz

857
00:38:52,012 --> 00:38:53,237
consiguió que le redujeran la pena

858
00:38:53,262 --> 00:38:54,713
por el tiempo cumplido.

859
00:38:54,782 --> 00:38:56,026
Liberado años antes de lo previsto.

860
00:38:56,050 --> 00:38:58,984
Parece que su abogado de
lujo hizo estos arreglos,

861
00:38:59,053 --> 00:39:00,319
y es el mismo abogado de lujo

862
00:39:00,387 --> 00:39:03,121
que representa al capitán Ishikawa.

863
00:39:04,558 --> 00:39:06,191
Michael Pope.

864
00:39:06,260 --> 00:39:08,293
¿Qué hace un abogado de lujo

865
00:39:08,362 --> 00:39:11,330
como Michael Pope representando
a un sicario mediocre?

866
00:39:16,070 --> 00:39:18,604
Verá, Gene Wahale iba tras
las conspiración correcta.

867
00:39:18,672 --> 00:39:20,250
- Solo que tenía al tipo equivocado.
- Sí, usted tenía razón.

868
00:39:20,274 --> 00:39:23,041
El capitán Ishikawa es un
buen tipo, un tipo honesto.

869
00:39:23,110 --> 00:39:25,644
Usted era el que trabajaba
con Willoughby. No él.

870
00:39:25,713 --> 00:39:27,145
Esto es ridículo.

871
00:39:27,214 --> 00:39:28,880
No, no es ridículo.

872
00:39:28,949 --> 00:39:31,149
Usted era el fiscal en todos esos casos.

873
00:39:31,218 --> 00:39:34,052
Y estaba tan dispuesto a
hacerse un gran nombre

874
00:39:34,121 --> 00:39:36,321
que no le importó engordar
su tasa de condenas.

875
00:39:36,390 --> 00:39:38,657
Hizo lo que fuera
necesario hacer, ¿verdad?

876
00:39:38,726 --> 00:39:40,025
Me refiero a que metió a gente inocente

877
00:39:40,094 --> 00:39:41,994
en la cárcel, hombre.
Eso es tener sangre fría.

878
00:39:42,062 --> 00:39:44,730
Hace 20 años, Trevor Wahale iba tras
usted, así que tuvo que matarlo.

879
00:39:44,798 --> 00:39:47,899
Entonces, su hijo Gene aparece y se
da cuenta de lo que está pasando,

880
00:39:47,968 --> 00:39:49,368
así que también se encarga de él.

881
00:39:49,436 --> 00:39:51,269
Veo que han caído en
los delirios de Wahale.

882
00:39:51,338 --> 00:39:52,604
Pero eso es todo lo que son,

883
00:39:52,673 --> 00:39:55,307
por eso no pueden probar nada de esto.

884
00:39:55,376 --> 00:39:57,743
No estás entendiendo el mensaje.

885
00:39:57,811 --> 00:39:59,745
Deja tu investigación
o pagarás por ello.

886
00:39:59,813 --> 00:40:02,381
Verá, es mucho más fácil descifrar

887
00:40:02,449 --> 00:40:03,715
un mensaje de voz distorsionado

888
00:40:03,784 --> 00:40:06,818
cuando sabes de quién
es la voz original.

889
00:40:06,887 --> 00:40:09,788
Y, por suerte para usted, aparece
en todas las webs de su empresa,

890
00:40:09,857 --> 00:40:12,057
hablando del genio que es,

891
00:40:12,126 --> 00:40:14,292
de lo impresionante que es su historial.

892
00:40:14,361 --> 00:40:16,261
Ahora mucho menos impresionante.

893
00:40:16,330 --> 00:40:17,829
Este es el momento en
el que, Michael Pope,

894
00:40:17,898 --> 00:40:19,831
queda arrestado.

895
00:40:23,604 --> 00:40:27,039
Pope tuvo un momento de ventaja.

896
00:40:27,107 --> 00:40:30,075
Llegó hasta el ascensor unos pasos
por delante de nuestros héroes.

897
00:40:30,144 --> 00:40:33,345
Pope lo tenía planeado.

898
00:40:33,414 --> 00:40:35,580
En la azotea, un helicóptero privado

899
00:40:35,649 --> 00:40:37,315
estaba lleno de combustible y preparado.

900
00:40:38,585 --> 00:40:40,552
El helicóptero levantó
el vuelo. Se había terminado,

901
00:40:40,621 --> 00:40:43,021
para todos menos para McGarrett.

902
00:40:43,090 --> 00:40:44,589
Se agarró a los patines

903
00:40:44,658 --> 00:40:47,192
lanzándose al interior de
la cabina del piloto, y...

904
00:40:47,261 --> 00:40:49,561
El helicóptero se zambulló
en una espiral de muerte.

905
00:40:49,630 --> 00:40:51,396
Pero contra todo pronóstico,
McGarrett lo llevó

906
00:40:51,465 --> 00:40:54,700
a un aterrizaje preciso en la concurrida
calle del centro de la ciudad.

907
00:40:59,707 --> 00:41:03,608
"Empapélalo, Danno".

908
00:41:03,677 --> 00:41:08,447
Entonces, ¿cuánto de
eso sucedió en realidad?

909
00:41:08,515 --> 00:41:11,416
Bueno, me podría haber tomado
una pequeña licencia dramática.

910
00:41:11,485 --> 00:41:15,287
El abogado solamente se rindió y
dejó que el Cinco-0 lo arrestara.

911
00:41:15,355 --> 00:41:17,595
Pero eso no le dio a la
historia el final climático

912
00:41:17,624 --> 00:41:18,724
que se merecía.

913
00:41:18,792 --> 00:41:23,228
Bueno, sé que a Gene le
habría encantado esto.

914
00:41:23,297 --> 00:41:25,530
Habría agradecido que hayas
terminado su historia.

915
00:41:28,869 --> 00:41:30,146
- Oye, tío, deja que...
- Sí.

916
00:41:30,170 --> 00:41:32,104
Deja que haga esto.

917
00:41:32,172 --> 00:41:33,605
Capitán.

918
00:41:33,674 --> 00:41:34,840
- Capitán.
- Hola.

919
00:41:34,908 --> 00:41:36,675
- Duke.
- Steve.

920
00:41:36,744 --> 00:41:38,543
Escuche, capitán, muchas gracias

921
00:41:38,612 --> 00:41:40,052
por su ayuda con todo, y...

922
00:41:40,114 --> 00:41:42,447
siento que hayamos tenido
que hacerle pasar por esto.

923
00:41:42,516 --> 00:41:43,982
De nada.

924
00:41:44,051 --> 00:41:46,518
Hizo lo correcto. Y ahora es mi turno.

925
00:41:46,587 --> 00:41:47,986
Tengo intención de
asegurarme de que todos

926
00:41:48,055 --> 00:41:50,922
a los que Pope encarceló
erróneamente sean exonerados.

927
00:41:50,991 --> 00:41:53,325
La policía ha reabierto todos los casos

928
00:41:53,393 --> 00:41:54,960
en los que Pope y Willoughby trabajaron.

929
00:41:55,028 --> 00:41:56,762
Eso es increíble.

930
00:41:56,830 --> 00:41:58,530
Gracias a Trevor y Gene Wahale,

931
00:41:58,599 --> 00:42:00,532
un montón de gente va
conseguir recuperar su vida

932
00:42:00,601 --> 00:42:03,201
gracias a sus
investigaciones y sacrificio.

933
00:42:03,270 --> 00:42:06,705
Solo desearía que
estuvieran aquí para verlo.

934
00:42:06,774 --> 00:42:12,277
Bueno, están un poco.

935
00:42:19,520 --> 00:42:21,286
Es muy guay que papá esté
en un cómic, ¿verdad?

936
00:42:22,589 --> 00:42:24,890
¿Eso significa que tú y el
tío Steve sois superhéroes?

937
00:42:24,958 --> 00:42:26,992
Eso es lo que significa exactamente. Sí.

938
00:42:27,060 --> 00:42:27,893
Increíble.

939
00:42:27,961 --> 00:42:31,963
Vamos, dame eso. Sí.

940
00:42:32,032 --> 00:42:33,431
Oye, hermano.

941
00:42:33,500 --> 00:42:36,434
Hola, ¿qué pasa aquí, mini D?

942
00:42:36,503 --> 00:42:37,836
¿Qué tienes ahí?

943
00:42:37,905 --> 00:42:39,182
Debería hacerte la misma pregunta.

944
00:42:39,206 --> 00:42:40,583
Solo tengo que dejar algo bien claro.

945
00:42:40,607 --> 00:42:42,641
Pensaba que habías dejado
las cosas infantiles

946
00:42:42,709 --> 00:42:44,387
cuando te mudaste del
sótano de tus padres.

947
00:42:44,411 --> 00:42:46,711
Gracias... sí, lo hice,
pero... el niño es él,

948
00:42:46,780 --> 00:42:48,346
y es para él. No es para mí.

949
00:42:48,415 --> 00:42:49,759
Ya veo. Bueno, estás
son las buenas noticias:

950
00:42:49,783 --> 00:42:51,416
no estás solo. Estoy contigo.

951
00:42:51,485 --> 00:42:53,429
Mira. Y toda esa gente
de ahí que está leyendo.

952
00:42:53,453 --> 00:42:56,388
Bueno, ya sabes,

953
00:42:56,456 --> 00:42:58,978
no hay nada de malo en divertirse un
poco por los viejos tiempos, ¿verdad?

954
00:42:59,736 --> 00:43:01,268
No, no lo hay.

955
00:43:02,238 --> 00:43:07,977
www.subtitulamos.tv

