1
00:00:01,031 --> 00:00:02,914
Anteriormente en Hawaii Five-0...

2
00:00:03,273 --> 00:00:04,899
Los 20 millones de Michelle Shioma.

3
00:00:04,900 --> 00:00:06,416
Vas a conseguirlos y a entregármelos.

4
00:00:06,417 --> 00:00:08,016
Jessie, este es el señor Kimura.

5
00:00:08,085 --> 00:00:09,418
Es un viejo amigo de mi padre.

6
00:00:09,486 --> 00:00:10,719
¿Qué coño es este sitio?

7
00:00:10,788 --> 00:00:12,954
Es una especie de banco
no oficial de la Yakuza.

8
00:00:13,023 --> 00:00:14,890
Necesito hacer un retiro.

9
00:00:16,328 --> 00:00:18,595
Acabamos de encontrar un
cuerpo en la playa de Kaalawai.

10
00:00:18,663 --> 00:00:20,897
Es Noriko, la hermana de Adam.

11
00:00:20,966 --> 00:00:22,599
Adam acaba de salvar

12
00:00:22,667 --> 00:00:25,201
la vida de mi hermano. ¿Se supone que
se lo tengo que pagar entregándole?

13
00:00:25,270 --> 00:00:27,437
Eres policía, hiciste un juramento.

14
00:00:27,505 --> 00:00:29,872
Si Adam mató a su hermana,
tienes que hacer lo correcto.

15
00:00:29,941 --> 00:00:31,018
¿Por qué pusiste eso en mi casa?

16
00:00:31,042 --> 00:00:32,475
Yo no lo hice, Adam.

17
00:00:32,544 --> 00:00:34,010
Lo encontré allí cuando te fuiste.

18
00:00:34,079 --> 00:00:35,712
¿Me estás diciendo que
es pura coincidencia

19
00:00:35,780 --> 00:00:37,814
que una pistola que
nunca antes había visto

20
00:00:37,882 --> 00:00:39,983
aparezca en mi cajón justo después
de que tú hayas estado ahí?

21
00:00:40,051 --> 00:00:41,562
- Vamos, chicos.
- ¿Y, entonces, tres horas después,

22
00:00:41,586 --> 00:00:43,353
la policía aparece con
una orden de registro?

23
00:00:43,421 --> 00:00:44,632
Pero si tú no pusiste el arma

24
00:00:44,656 --> 00:00:48,358
y no avisaste a la policía,
¿quién coño lo hizo?

25
00:01:08,690 --> 00:01:10,223
Señor Kimura.

26
00:01:10,292 --> 00:01:14,094
Le hemos citado aquí para
relevarlo de sus obligaciones.

27
00:01:14,162 --> 00:01:17,497
Ya no será nuestro banquero nunca más.

28
00:01:17,566 --> 00:01:20,467
Masuda-San, ¿puedo preguntar por qué?

29
00:01:20,535 --> 00:01:22,569
Noriko Noshimuri.

30
00:01:23,672 --> 00:01:25,305
La ha matado

31
00:01:25,374 --> 00:01:29,009
y ha intentado inculpar a
Adam Noshimuri, ¿verdad?

32
00:01:29,077 --> 00:01:31,077
Usted estaba destinado
a ser un fantasma.

33
00:01:31,146 --> 00:01:33,146
A moverse entre las sombras.

34
00:01:33,215 --> 00:01:35,949
En su lugar esas acciones han llamado

35
00:01:36,018 --> 00:01:38,218
la atención hacia todos nosotros.

36
00:01:40,222 --> 00:01:41,855
Masuda-San...

37
00:01:41,923 --> 00:01:45,258
Estaba protegiendo sus intereses.

38
00:01:45,327 --> 00:01:49,362
Adam Noshimuri estaba retirando dinero

39
00:01:49,431 --> 00:01:53,033
que pagaba la deuda que su
padre tenía con ustedes.

40
00:01:53,101 --> 00:01:56,036
Algunas cosas valen más que el dinero.

41
00:01:56,104 --> 00:01:58,772
A veces somos aliados,

42
00:01:58,840 --> 00:02:00,140
a veces rivales.

43
00:02:00,208 --> 00:02:02,308
Para funcionar como nuestro banquero,

44
00:02:02,377 --> 00:02:05,178
su neutralidad y honor
deben ser incuestionables.

45
00:02:05,247 --> 00:02:07,013
Cuando actúa

46
00:02:07,082 --> 00:02:10,583
contra uno de nosotros,
nos traiciona a todos.

47
00:02:11,520 --> 00:02:14,154
Ahora, en reconocimiento

48
00:02:14,222 --> 00:02:18,158
a sus años de servicio,
le damos a elegir.

49
00:02:20,595 --> 00:02:22,862
La justicia de la Yakuza...

50
00:02:25,067 --> 00:02:27,133
o la justicia del Cinco-0.

51
00:02:30,238 --> 00:02:32,505
Hola, señor Kimura.

52
00:03:03,839 --> 00:03:07,173
Es la 1:35 de la mañana. Estoy aquí en
el parque de Wai'alae Beach Community,

53
00:03:07,242 --> 00:03:09,709
donde hemos recibido informes
de actividad con drogas.

54
00:03:09,778 --> 00:03:11,945
Parece que tenemos algo.

55
00:03:15,016 --> 00:03:17,984
Ahora tengo pruebas en vídeo
de una transacción de drogas.

56
00:03:18,053 --> 00:03:19,486
Me muevo.

57
00:03:33,301 --> 00:03:35,068
Oye, ¿me estás grabando?

58
00:03:35,137 --> 00:03:36,747
De rodillas. Estoy haciendo
un arresto ciudadano.

59
00:03:36,771 --> 00:03:37,904
Apaga eso.

60
00:04:22,651 --> 00:04:24,918
Vale, habéis visto lo
que acaba de suceder.

61
00:04:24,986 --> 00:04:26,819
Me ha apuntado con un arma.

62
00:04:26,888 --> 00:04:29,389
Voy a tener que esperar aquí a la
policía para presentar un informe

63
00:04:29,457 --> 00:04:31,224
y entregarles el arma.

64
00:04:31,293 --> 00:04:33,560
Esperemos que pueden
identificar a nuestro criminal

65
00:04:33,628 --> 00:04:36,863
y rastrearlo.

66
00:04:36,932 --> 00:04:38,865
Mientras tanto...

67
00:04:41,937 --> 00:04:44,871
Vamos a echar un vistazo
a ver qué tenemos aquí.

68
00:04:49,303 --> 00:04:51,303
Parece una docena de
bolsas de metanfetamina.

69
00:04:51,379 --> 00:04:53,613
No ha sido una mala noche de trabajo.

70
00:04:53,682 --> 00:04:55,848
La buena gente de Hawái puede
dormir tranquila esta noche

71
00:04:55,917 --> 00:04:57,837
sabiendo que esta droga está...

72
00:05:03,592 --> 00:05:04,691
Por favor, no. ¡No!

73
00:05:09,086 --> 00:05:13,086
Hawaii Five-0 9x09
"La verdad surge de la noche"

74
00:05:13,110 --> 00:05:20,110
www.subtitulamos.tv

75
00:05:46,667 --> 00:05:48,901
La víctima es Gene Wahale.

76
00:05:48,970 --> 00:05:50,903
Es un autoproclamado vigilante.

77
00:05:50,972 --> 00:05:52,404
Se hace llamar Centinela de la Noche.

78
00:05:52,473 --> 00:05:54,807
Le gustaba recorrer la isla

79
00:05:54,876 --> 00:05:56,256
haciendo vídeos de sí mismo
enfrentándose a los criminales.

80
00:05:56,280 --> 00:05:58,280
Por favor, no. ¡No!

81
00:05:59,313 --> 00:06:01,013
Bueno, el tirador lleva una máscara.

82
00:06:01,082 --> 00:06:03,249
La cámara no ha grabado
la matrícula del coche.

83
00:06:03,317 --> 00:06:05,184
De acuerdo, pongamos una
orden de búsqueda, Duke,

84
00:06:05,253 --> 00:06:08,888
para una berlina gris con
daños en la parte delantera.

85
00:06:08,956 --> 00:06:10,189
A ver, voy a intentarlo.

86
00:06:10,258 --> 00:06:12,358
Digamos que nuestro
traficante tenía a alguien

87
00:06:12,426 --> 00:06:15,461
apostado para vigilar. Ve el altercado,

88
00:06:15,530 --> 00:06:17,696
entra en su coche, atropella al tipo.

89
00:06:17,765 --> 00:06:19,098
Hay un problema con eso.

90
00:06:19,167 --> 00:06:21,433
- La mochila del traficante sigue aquí.
- Déjame ver.

91
00:06:21,502 --> 00:06:22,535
Ahí.

92
00:06:22,603 --> 00:06:23,803
Todavía quedan más de
cinco de los grandes

93
00:06:23,871 --> 00:06:25,070
en efectivo y drogas.

94
00:06:26,440 --> 00:06:28,948
Parece que esto no está
conectado con el asesinato.

95
00:06:29,424 --> 00:06:32,545
A mí me parece que alguien siguió
a nuestra víctima hasta aquí.

96
00:06:32,613 --> 00:06:34,547
Esperó, vio el enfrentamiento,

97
00:06:34,615 --> 00:06:36,115
lo vio como la oportunidad perfecta.

98
00:06:36,184 --> 00:06:37,917
Se deshizo de él.

99
00:06:37,946 --> 00:06:41,081
Algo tan trágico como
esto, no es sorprendente.

100
00:06:41,189 --> 00:06:44,290
- Sí.
- Chicos como este intentan ser héroes.

101
00:06:44,358 --> 00:06:46,759
Se meten en situaciones para
las que no están preparados.

102
00:06:46,828 --> 00:06:49,395
Se ponen a sí mismos y
al público en riesgo.

103
00:06:49,463 --> 00:06:52,598
Deberían dejar el cumplimiento
de la ley a los profesionales.

104
00:06:52,667 --> 00:06:53,999
Estoy de acuerdo. Ya sabéis, ver

105
00:06:54,068 --> 00:06:56,013
un par de películas de Batman
no te convierte en superhéroe.

106
00:06:56,037 --> 00:06:57,303
¿Verdad? Menos en policía.

107
00:06:57,371 --> 00:06:58,371
Cierto, cierto.

108
00:07:00,374 --> 00:07:02,174
Gracias, Duke.

109
00:07:10,284 --> 00:07:12,218
Jer.

110
00:07:12,286 --> 00:07:14,420
¿Qué haces aquí?

111
00:07:16,490 --> 00:07:20,092
Le conocí una vez, estando de patrulla.

112
00:07:20,161 --> 00:07:22,895
Tengo una foto. ¿Quieres verla?

113
00:07:22,964 --> 00:07:24,163
Claro.

114
00:07:30,972 --> 00:07:33,283
La gente dice que quiere cambiar
las cosas en sus barrios,

115
00:07:33,307 --> 00:07:36,942
pero Centinela de la Noche
en realidad hizo algo.

116
00:07:37,011 --> 00:07:38,711
El chico no tenía miedo.

117
00:07:38,779 --> 00:07:40,479
Sí, bueno, ya sabes, si te involucras

118
00:07:40,548 --> 00:07:41,925
en el tipo de cosas en las
que él estaba involucrado,

119
00:07:41,949 --> 00:07:43,660
con el tiempo te creas
algunos enemigos, ¿no?

120
00:07:43,684 --> 00:07:45,251
Sí, pero la gente que importa,

121
00:07:45,319 --> 00:07:47,453
los vecinos de estos barrios,

122
00:07:47,521 --> 00:07:49,755
le querían.

123
00:07:49,824 --> 00:07:51,824
Les hacía sentirse seguros.

124
00:07:51,893 --> 00:07:54,526
Este parque solía ser
una zona peligrosa.

125
00:07:54,595 --> 00:07:56,161
Ahora es, no sé,

126
00:07:56,230 --> 00:07:57,897
un oasis sin camellos.

127
00:07:57,965 --> 00:08:00,099
Centinela de la Noche
estaba ganando la guerra.

128
00:08:00,167 --> 00:08:01,967
Bueno, hablando de eso, Jerry,

129
00:08:02,036 --> 00:08:05,537
¿cuánto lleva en marcha esta guerra?

130
00:08:05,606 --> 00:08:06,617
Vamos, dame tu cartera.

131
00:08:06,641 --> 00:08:07,885
No tengo nada, lo juro.

132
00:08:07,909 --> 00:08:09,909
Estoy haciendo un arresto ciudadano.

133
00:08:13,681 --> 00:08:15,714
Está bien. Todo va a salir bien.

134
00:08:15,783 --> 00:08:18,384
Estos vídeos se remontan a 2015,

135
00:08:18,452 --> 00:08:20,653
cuando aparece en escena por
primera vez Centinela de la Noche.

136
00:08:20,721 --> 00:08:22,388
Hay más de cien,

137
00:08:22,456 --> 00:08:24,924
y esos solo son los que consideró lo
suficientemente buenos para publicarlos.

138
00:08:24,992 --> 00:08:26,692
Según los registros de la policía,

139
00:08:26,761 --> 00:08:29,395
Gene Wahale hizo 37 arrestos ciudadanos.

140
00:08:29,463 --> 00:08:31,897
Todos desde vandalismo
a robo a mano armada.

141
00:08:31,966 --> 00:08:33,933
Este chico era un vigilante serio.

142
00:08:34,001 --> 00:08:35,479
Se ganaba el pan con
el tráfico de drogas.

143
00:08:35,503 --> 00:08:38,671
Eso representa dos
tercios de sus redadas.

144
00:08:38,739 --> 00:08:41,307
Esa es la otra cuestión... Si quitas
de en medio a suficientes traficantes,

145
00:08:41,375 --> 00:08:43,909
vas a impactar seriamente en la
red de distribución de alguien.

146
00:08:43,978 --> 00:08:45,255
Bueno, eso tiene que
tener consecuencias.

147
00:08:45,279 --> 00:08:47,179
Y los comentarios de estos vídeos

148
00:08:47,248 --> 00:08:48,747
parecen estar hechos en la misma línea.

149
00:08:48,816 --> 00:08:49,816
Mirad esto.

150
00:08:51,319 --> 00:08:54,653
Yo no sé lo que eso significa.
¿Me podéis ayudar, "millennials"?

151
00:08:54,722 --> 00:08:59,291
Vale, bien, ahora las pandillas utilizan
emoticonos para lanzar amenazas.

152
00:08:59,360 --> 00:09:01,093
Así que unas tijeras se
refieren a "te voy a rajar".

153
00:09:01,162 --> 00:09:02,828
Y luego mirad este.

154
00:09:02,897 --> 00:09:05,064
¿Cráneo, flecha a la derecha

155
00:09:05,132 --> 00:09:06,165
emoticono de fuego?

156
00:09:06,233 --> 00:09:07,233
"Morir en un incendio".

157
00:09:08,235 --> 00:09:09,969
Y esos son algunos de los más suaves.

158
00:09:10,037 --> 00:09:12,671
Vale, está claro que la mitad de los
criminales querían muerto a este chico.

159
00:09:15,723 --> 00:09:17,746
¿Por qué has publicado esos
comentarios amenazantes?

160
00:09:18,320 --> 00:09:19,953
Lo siento, chicos,

161
00:09:20,022 --> 00:09:22,389
podéis seguir preguntando,
mi respuesta no va a cambiar.

162
00:09:22,458 --> 00:09:23,990
Nunca había oído hablar de Gene...

163
00:09:24,059 --> 00:09:26,092
Wahale. Gene Wahale.

164
00:09:26,161 --> 00:09:28,929
O Centinela de la Noche, como
le gustaba llamarse a sí mismo

165
00:09:28,997 --> 00:09:31,109
cuando salía por ahí a hacer
arrestos ciudadanos de traficantes.

166
00:09:31,133 --> 00:09:32,499
Como tu hermano.

167
00:09:32,568 --> 00:09:35,035
Es el chico que le puso
a la sombra diez años.

168
00:09:35,103 --> 00:09:37,671
¿Ahora te suena de algo?

169
00:09:37,739 --> 00:09:42,175
Perdonad, pero sigo sin tener ni
idea de lo que estáis hablando.

170
00:09:42,244 --> 00:09:43,543
Sí, vale, Niko, ¿qué tal esto?

171
00:09:43,612 --> 00:09:45,657
Te voy a dar un pequeño
consejo, ¿vale?, para tu vida.

172
00:09:45,681 --> 00:09:48,014
Si alguna vez te las arreglas
para pasar una tiempo prudencial

173
00:09:48,083 --> 00:09:50,750
fuera de la cárcel y
quieras matar a alguien,

174
00:09:50,819 --> 00:09:53,119
no les digas, no les escribas

175
00:09:53,188 --> 00:09:54,688
"te quiero matar",

176
00:09:54,756 --> 00:09:56,790
en la sección de comentarios
de su página. ¿Vale?

177
00:09:56,859 --> 00:09:58,859
Y recuerda,

178
00:09:58,927 --> 00:10:00,827
"matar" es con una "r".

179
00:10:02,798 --> 00:10:06,299
Vale. Vale.

180
00:10:06,368 --> 00:10:08,435
¿Me alegro de la muerte
del friki? Claro.

181
00:10:08,504 --> 00:10:11,304
Y, sí, quiero a mi hermano.

182
00:10:11,373 --> 00:10:13,640
Pero no me interesa convertirme
en su compañero de celda.

183
00:10:13,709 --> 00:10:15,008
¿Esperas que nos creamos

184
00:10:15,077 --> 00:10:18,245
que toda esa charla eran
solo, qué, amenazas vacías?

185
00:10:18,313 --> 00:10:19,313
¿Es eso?

186
00:10:19,381 --> 00:10:21,381
Como les he dicho a los polis,

187
00:10:21,450 --> 00:10:23,083
anoche estaba en uno de los mejores

188
00:10:23,151 --> 00:10:25,785
clubes para caballeros de la isla
hasta cerca de las tres de la mañana.

189
00:10:25,854 --> 00:10:27,487
Me dejé dos de los grandes
con mi tarjeta de crédito.

190
00:10:27,556 --> 00:10:30,056
Podéis comprobarlo si queréis.

191
00:10:30,125 --> 00:10:31,603
Puede que no sea tan tonto como parezco.

192
00:10:31,627 --> 00:10:32,993
Sí, porque

193
00:10:33,061 --> 00:10:34,761
no hay nada más ingenioso que
dejarse dos de los grandes

194
00:10:34,830 --> 00:10:36,162
en un club de strip-tease.

195
00:10:36,231 --> 00:10:38,632
Tonto.

196
00:10:38,700 --> 00:10:40,734
Bueno, la coartada de
Niko en el club concuerda.

197
00:10:40,802 --> 00:10:43,370
- No es nuestro hombre.
- Bueno, claro que no.

198
00:10:43,438 --> 00:10:46,139
Ni tampoco ninguno de los otros 16
tipos a los que hemos investigado,

199
00:10:46,208 --> 00:10:48,308
y eran los más
prometedores que teníamos.

200
00:10:48,377 --> 00:10:50,110
Tenemos un montón más
de nombres en esa lista.

201
00:10:50,178 --> 00:10:53,380
Cierto, pero nadie ha sido
juzgado y sentenciado.

202
00:10:53,448 --> 00:10:55,682
Nuestro chico era una espina
para los pandilleros locales.

203
00:10:55,751 --> 00:10:57,017
Pero la mayoría de los casos

204
00:10:57,085 --> 00:10:58,718
siguen anclados en el sistema judicial

205
00:10:58,787 --> 00:11:01,588
y un puñado de ellos se han
desestimado por el propio curso legal.

206
00:11:01,657 --> 00:11:03,156
Contaminación de pruebas,

207
00:11:03,225 --> 00:11:05,091
cadena de custodia,
falso encarcelamiento.

208
00:11:05,160 --> 00:11:06,560
Esperad un minuto. Un momento.

209
00:11:06,628 --> 00:11:08,339
Si los tipos a los que el Centinela
de la Noche había arrestado

210
00:11:08,363 --> 00:11:10,330
no los están condenando,
no tiene ningún sentido

211
00:11:10,399 --> 00:11:12,933
que se hayan puesto en riesgo
por cargos de asesinato.

212
00:11:13,001 --> 00:11:15,402
Puede que después de todo esto no
sean represalias por un arresto.

213
00:11:15,470 --> 00:11:16,836
Vale, bien, ¿entonces de qué se trata?

214
00:11:20,842 --> 00:11:23,243
Bueno, ya sabes, al menos
no tienes que seguir mirando

215
00:11:23,312 --> 00:11:24,756
por encima de tu hombro en
todos los sitios a los que vas.

216
00:11:24,780 --> 00:11:28,081
Tampoco es la peor manera de
empezar tu carrera en el Cinco-0.

217
00:11:28,150 --> 00:11:30,250
Ya sabes, detener a Kimura
por cargos de asesinato.

218
00:11:30,319 --> 00:11:31,851
Fue un arresto fácil.

219
00:11:31,920 --> 00:11:33,720
Kimura sabía que pasar
el resto de su vida

220
00:11:33,789 --> 00:11:35,155
en una espacio de seis por
ocho era de lejos mejor

221
00:11:35,223 --> 00:11:37,023
que lo que la Yakuza le habría hecho.

222
00:11:37,092 --> 00:11:38,258
Eso es verdad.

223
00:11:38,327 --> 00:11:40,193
Oye, escucha, Tani.

224
00:11:40,262 --> 00:11:42,829
Te quería dar las gracias

225
00:11:42,898 --> 00:11:45,131
por ayudarme a pasar por todo esto.

226
00:11:45,200 --> 00:11:47,567
Y por creer en mí,

227
00:11:47,636 --> 00:11:49,769
incluso cuando parecía
que no debías hacerlo.

228
00:11:51,607 --> 00:11:53,239
Sí, bueno,

229
00:11:53,308 --> 00:11:55,375
después de todo lo que hiciste por Koa,

230
00:11:55,444 --> 00:11:57,978
era lo menos que podía hacer.

231
00:12:02,217 --> 00:12:03,283
Hola.

232
00:12:03,352 --> 00:12:05,151
McGarrett me ha pedido que me
reuniera aquí con vosotros.

233
00:12:05,220 --> 00:12:06,620
Pensó que podríais
necesitar mi fuerza mental.

234
00:12:06,688 --> 00:12:08,221
Tu fuerza mental siempre es bienvenida.

235
00:12:08,290 --> 00:12:10,256
Hola. Ahora nos puedes dejar entrar.

236
00:12:20,235 --> 00:12:23,203
O Gene Wahale era un cerdo total, o...

237
00:12:23,271 --> 00:12:25,305
Alguien ha estado aquí buscando algo.

238
00:12:25,374 --> 00:12:27,874
Voy a revisar la parte de atrás.

239
00:12:57,639 --> 00:13:00,607
Chaval, esa debe ser una de las
últimas fotos de Gene con sus padres.

240
00:13:00,676 --> 00:13:02,642
Los mataron en un robo en su casa

241
00:13:02,711 --> 00:13:03,910
cuando él tenía diez años.

242
00:13:03,979 --> 00:13:05,879
El niño huérfano lucha contra el crimen.

243
00:13:05,947 --> 00:13:08,281
Esa es una clásica historia
del origen de los superhéroes.

244
00:13:08,350 --> 00:13:10,283
Excepto que quien haya
revuelto esta casa

245
00:13:10,352 --> 00:13:11,829
no estaba interesado en
el valor sentimental.

246
00:13:11,853 --> 00:13:14,020
O su valor real. Se han dejado

247
00:13:14,089 --> 00:13:15,199
una primera edición
de Crónicas Marcianas.

248
00:13:15,223 --> 00:13:16,703
Eso tiene que valer una pasta.

249
00:13:16,758 --> 00:13:20,193
También he viso una Xbox, algo de
efectivo y una figura de Ultraman.

250
00:13:20,262 --> 00:13:22,173
- Eso tiene que valer unos cientos
de dólares. - ¿Conoces a Ultraman?

251
00:13:22,197 --> 00:13:24,264
Sí. Todos los niños de Japón

252
00:13:24,332 --> 00:13:26,599
han crecido queriendo ser Ultraman.

253
00:13:26,668 --> 00:13:29,502
Susumu Kurobe era mi Christopher Reeve.

254
00:13:29,571 --> 00:13:30,704
Genial.

255
00:13:30,772 --> 00:13:33,440
Así que nuestro intruso no
buscaba ganarse el sueldo.

256
00:13:33,508 --> 00:13:35,486
Tiene que haber estado
buscando algo más concreto.

257
00:13:35,510 --> 00:13:37,744
Chicos, ¿podéis venir aquí?

258
00:13:37,813 --> 00:13:40,013
¿Qué has encontrado?

259
00:13:40,082 --> 00:13:43,016
Tengo cables y enchufes,

260
00:13:43,085 --> 00:13:45,218
pero sin ordenador ni disco duro.

261
00:13:45,287 --> 00:13:46,686
Debe ser lo que se han llevado.

262
00:13:46,755 --> 00:13:49,789
Sí, y tengo una idea de por qué.

263
00:13:49,858 --> 00:13:51,491
Bueno, si este chico subió a la red

264
00:13:51,560 --> 00:13:53,426
lo que era solo una parte
de todo lo que grabó,

265
00:13:53,495 --> 00:13:55,395
entonces significa que ha estado sentado

266
00:13:55,464 --> 00:13:57,731
con cientos y cientos de
horas de material en bruto.

267
00:13:57,799 --> 00:13:59,610
Wahale ha pasado su tiempo
documentando a presuntos sospechosos.

268
00:13:59,634 --> 00:14:01,901
Puede que grabara algo en las cintas,

269
00:14:01,970 --> 00:14:02,980
posiblemente sin darse cuenta,

270
00:14:03,004 --> 00:14:04,971
algo que para alguien era una amenaza.

271
00:14:05,040 --> 00:14:07,307
Sí, bueno, el tema es que
Gene no era un aficionado.

272
00:14:07,375 --> 00:14:08,808
Estos vídeos eran su sustento.

273
00:14:08,877 --> 00:14:10,343
Así que los discos duros
pueden haber desaparecido,

274
00:14:10,412 --> 00:14:13,880
pero me apuesto lo que sea a que tenía
una copia de seguridad en la nube.

275
00:14:13,949 --> 00:14:16,382
- Hola. He oído que tenemos algo.
- Cierto.

276
00:14:16,451 --> 00:14:18,051
Sí, gracias a Jerry,
ahora tenemos acceso

277
00:14:18,086 --> 00:14:19,919
al almacenamiento de datos
en la nube de Gene Wahale.

278
00:14:19,988 --> 00:14:21,588
Hay más de tres terabytes

279
00:14:21,656 --> 00:14:24,724
de datos, pero un par de
cosas destacan inmediatamente.

280
00:14:24,793 --> 00:14:26,059
Lo primero...

281
00:14:28,463 --> 00:14:30,263
Oye, para eso.

282
00:14:31,666 --> 00:14:33,399
El crimen es el problema.

283
00:14:33,468 --> 00:14:34,801
Yo soy la solución.

284
00:14:35,904 --> 00:14:37,103
¿Quién eres?

285
00:14:37,172 --> 00:14:38,671
Soy el Guardián.

286
00:14:38,740 --> 00:14:41,007
Yo guardo.

287
00:14:41,076 --> 00:14:42,609
Vale, ¿quién es este idiota?

288
00:14:42,677 --> 00:14:47,447
Bueno, si el Centinela de la Noche
es el héroe vigilante original,

289
00:14:47,516 --> 00:14:49,783
el Guardián es el joven trepa.

290
00:14:49,851 --> 00:14:51,785
Ha hablado mal de Gene en sus vídeos.

291
00:14:51,853 --> 00:14:53,820
Que alguien le envíe un enlace
al Centinela de la Noche,

292
00:14:53,889 --> 00:14:55,855
así puede ver cómo se hace de verdad.

293
00:14:55,924 --> 00:14:56,924
Siempre ha estado intentando

294
00:14:56,992 --> 00:14:58,858
fomentar algún tipo de rivalidad.

295
00:14:58,927 --> 00:15:01,427
- ¿Entonces se peleaban?
- Bueno, en realidad ninguno de los

296
00:15:01,496 --> 00:15:02,776
verdaderos fans se tomaron
en serio al Guardián.

297
00:15:02,831 --> 00:15:05,356
De hecho, incluso el Centinela de la
Noche lo ignoró casi por completo.

298
00:15:05,357 --> 00:15:07,724
Bueno, se lo tomó bastante en serio como
para guardar un archivo sobre el chico.

299
00:15:07,725 --> 00:15:08,880
¿De verdad pensáis que este tipo

300
00:15:08,904 --> 00:15:10,481
ha tenido algo que ver con el
asesinato de nuestra víctima

301
00:15:10,505 --> 00:15:12,539
- por ver quién era mejor superhéroe?
- No, pero hay

302
00:15:12,607 --> 00:15:14,767
dinero de verdad en juego,
ambos chicos vendían

303
00:15:14,810 --> 00:15:16,609
espacio publicitario en
sus canales de YouTube,

304
00:15:16,678 --> 00:15:18,678
y eso es un flujo de ingresos sólido,

305
00:15:18,747 --> 00:15:20,747
uno que se basa en los
clics y en los suscriptores,

306
00:15:20,816 --> 00:15:23,116
y también competían el uno con el otro.

307
00:15:23,185 --> 00:15:25,518
Ahí tenéis. Bueno, no me
puedo imaginar esta isla

308
00:15:25,587 --> 00:15:28,136
tan grande como para soportar a
más de dos de estos héroes locales.

309
00:15:28,137 --> 00:15:29,856
Y luego está esto.

310
00:15:29,925 --> 00:15:32,492
Es una grabación de un
correo de voz amenazante

311
00:15:32,561 --> 00:15:34,394
que recibió nuestra víctima.

312
00:15:34,462 --> 00:15:36,429
No estás entendiendo el mensaje.

313
00:15:36,498 --> 00:15:39,265
Deja tu investigación
o pagarás por ello.

314
00:15:39,334 --> 00:15:41,167
Suena como mi exsuegra.

315
00:15:41,236 --> 00:15:42,101
Suena como una amenaza.

316
00:15:42,170 --> 00:15:43,469
¿Podemos descifrarlo?

317
00:15:43,538 --> 00:15:45,104
El laboratorio está trabajando
en ello ahora mismo,

318
00:15:45,173 --> 00:15:46,506
pero, con la distorsión
digital de la voz,

319
00:15:46,575 --> 00:15:48,374
va a ser complicado.

320
00:15:48,443 --> 00:15:51,277
Vale, vamos a suponer que el
Guardián ha dejado el mensaje.

321
00:15:51,346 --> 00:15:53,513
Creo que nos tenemos que centrar

322
00:15:53,582 --> 00:15:56,316
en lo que no quería que
el otro chico averiguara.

323
00:15:56,384 --> 00:15:58,685
Creo que puedo tener una idea.
¿Cómo damos con este chico?

324
00:15:58,753 --> 00:16:00,620
Entiendo lo de...

325
00:16:00,689 --> 00:16:02,322
querer cambiar las cosas, ¿vale?

326
00:16:02,390 --> 00:16:03,690
Eso es por lo que me hice policía.

327
00:16:03,758 --> 00:16:06,259
Pero tienes que ser una
autentica especie de chalado

328
00:16:06,328 --> 00:16:08,394
para querer ponerte, ya sabes,
mallas y luchar contra el crimen.

329
00:16:08,463 --> 00:16:09,906
Tienes que estar mal.

330
00:16:09,930 --> 00:16:10,598
No sé.

331
00:16:10,599 --> 00:16:12,043
- ¿No sabes?
- Bueno, es que entiendo un poco

332
00:16:12,067 --> 00:16:14,667
su atractivo... es decir, ¿quién no ha
soñado con querer ser Batman de crío?

333
00:16:14,736 --> 00:16:15,869
¿Sabes a lo que me refiero?

334
00:16:15,937 --> 00:16:18,238
Yo no quería ser Batman.

335
00:16:18,306 --> 00:16:20,540
Pues Robin, o lo que sea.

336
00:16:20,609 --> 00:16:21,849
No quería ser Robin.

337
00:16:21,910 --> 00:16:23,576
Estoy seguro de que te
gustaría eso. Pero no.

338
00:16:23,645 --> 00:16:26,045
Puede que Superman, ¿vale?
Porque él podía, ya sabes,

339
00:16:26,114 --> 00:16:27,447
podía volar,

340
00:16:27,515 --> 00:16:30,060
y era a prueba de balas, y
disparaba láser con sus ojos.

341
00:16:30,061 --> 00:16:32,063
Batman era solo...
Batman era solo un tipo.

342
00:16:32,087 --> 00:16:33,520
Exacto.

343
00:16:33,521 --> 00:16:35,533
Batman era solo un tipo,
no nació con superpoderes.

344
00:16:35,557 --> 00:16:37,857
Ese tipo tenía que entrenar duro.

345
00:16:37,926 --> 00:16:41,027
Le llevó años de trabajo
y tiempo y consiguió eso,

346
00:16:41,096 --> 00:16:43,162
ya sabes, el punto álgido
de la condición humana

347
00:16:43,231 --> 00:16:44,898
para poder salvar el mundo.

348
00:16:44,966 --> 00:16:47,333
Quiero decir que simplemente heredó
el dinero. ¿Qué hizo en realidad?

349
00:16:47,402 --> 00:16:49,180
Heredar el dinero y comprar
un montón de Batmóviles.

350
00:16:49,204 --> 00:16:50,803
Pero no es muy especial.

351
00:16:50,872 --> 00:16:52,712
¿Estás loco? Los padres de Bruce Wayne

352
00:16:52,741 --> 00:16:55,041
fueron asesinados delante
de él cuando era un niño.

353
00:16:55,110 --> 00:16:56,390
¿No te da pena eso?

354
00:16:56,444 --> 00:16:58,444
No, no, porque ni siquiera
es una persona de verdad.

355
00:16:58,513 --> 00:17:00,113
¿Vale? De acuerdo, cuando yo era niño,

356
00:17:00,181 --> 00:17:01,826
me gustaban los superhéroes,
¿vale? Luego crecí,

357
00:17:01,850 --> 00:17:04,684
y decidí que quería
hacer otras cosas, como

358
00:17:04,753 --> 00:17:06,264
conocer chicas y salir
del sótano de mis padres.

359
00:17:06,288 --> 00:17:08,421
Me ajusté a la vida de un humano adulto,

360
00:17:08,490 --> 00:17:10,924
como la mayoría de la
gente... la gente normal hace.

361
00:17:10,992 --> 00:17:12,543
Me lo imaginaba. Acabo de descubrir

362
00:17:12,544 --> 00:17:13,590
- ¿Qué acabas de descubrir?
- cuál es tu superpoder.

363
00:17:13,614 --> 00:17:14,595
¿De verdad?

364
00:17:14,596 --> 00:17:16,362
Puedes irritar a la
gente hasta la muerte.

365
00:17:16,431 --> 00:17:18,409
- ¿Es ese? Vale, de acuerdo.
- Sigue, mira lo que pasa.

366
00:17:18,433 --> 00:17:20,099
Creo que es justo aquí.

367
00:17:20,168 --> 00:17:22,068
Acabo de recibir un soplo
sobre un robo en progreso,

368
00:17:22,137 --> 00:17:23,736
y ha sido muy oportuno.

369
00:17:23,805 --> 00:17:26,139
Parece que me he
adelantado a la policía.

370
00:17:26,207 --> 00:17:27,640
Como de costumbre.

371
00:17:27,709 --> 00:17:30,043
Pero está bien, porque
donde el Guardián camina...

372
00:17:30,111 --> 00:17:32,078
- camina solo.
- ¡Quieto!

373
00:17:32,147 --> 00:17:33,147
¡Todo el mundo al suelo!

374
00:17:34,182 --> 00:17:36,282
¡Llamad a la policía!

375
00:17:47,429 --> 00:17:48,817
Estamos teniendo algunas
dificultades técnicas.

376
00:17:48,841 --> 00:17:49,496
¡Cinco-0!

377
00:17:49,497 --> 00:17:51,631
- ¡Bájala! - Lo voy a reparar lo
antes posible. Gracias. Adiós.

378
00:17:51,700 --> 00:17:53,340
- Bájala.
- No disparen. No disparen.

379
00:17:53,368 --> 00:17:55,535
El arma no es de verdad.
Nada de esto lo es.

380
00:17:55,603 --> 00:17:57,770
Apaga eso.

381
00:17:57,839 --> 00:17:59,605
Apágalo.

382
00:18:04,512 --> 00:18:06,446
¿Te puedo hacer

383
00:18:06,514 --> 00:18:07,947
alguna crítica constructiva?

384
00:18:08,016 --> 00:18:11,451
Mejor no elijas al mismo actor

385
00:18:11,519 --> 00:18:13,553
en cada vídeo que hagas, solo lo digo

386
00:18:13,621 --> 00:18:15,021
en aras de la autenticidad, ¿vale?

387
00:18:15,090 --> 00:18:17,190
Sí, quiero decir, que te he visto

388
00:18:17,258 --> 00:18:19,792
hace un mes... estabas a
punto de saltar de un puente,

389
00:18:19,861 --> 00:18:21,828
y, antes que eso, te estaban asaltando,

390
00:18:21,896 --> 00:18:23,563
y ahora estás robando una licorería.

391
00:18:23,631 --> 00:18:25,898
- Bueno, el registro, admiro
tu registro. - Muy bien.

392
00:18:25,967 --> 00:18:27,500
Gracias.

393
00:18:27,569 --> 00:18:30,303
Miren, puedo explicarles todo.

394
00:18:30,372 --> 00:18:32,705
Adelante. Por favor.

395
00:18:43,685 --> 00:18:45,818
Eso parece muy excesivo.

396
00:18:45,887 --> 00:18:48,588
Solo son pelotas, pero
definitivamente va a doler.

397
00:18:55,730 --> 00:18:56,730
Perdona.

398
00:18:57,665 --> 00:18:59,265
¿Superman puede hacer eso?

399
00:19:03,642 --> 00:19:05,313
Colega, ¡me has disparado!

400
00:19:05,953 --> 00:19:08,120
Con pelotas, eso no cuenta.

401
00:19:09,144 --> 00:19:11,845
Deberías agradecerle su moderación.

402
00:19:11,914 --> 00:19:14,581
¿Qué ha pasado con el otro tipo?

403
00:19:14,650 --> 00:19:17,484
Este es el señor Ortega.
El otro tipo está

404
00:19:17,553 --> 00:19:18,685
al margen de esto.

405
00:19:18,754 --> 00:19:20,754
El señor Ortega te va a
hacer las preguntas hoy,

406
00:19:20,831 --> 00:19:23,532
ya que tiene un interés
personal en el caso.

407
00:19:23,592 --> 00:19:26,026
¿No quiere decir entonces
que no debería involucrarse?

408
00:19:26,095 --> 00:19:28,161
No estás entendiendo el mensaje.

409
00:19:28,230 --> 00:19:30,931
Deja la investigación
o pagarás por ello.

410
00:19:31,000 --> 00:19:34,067
Esa es tu amenaza de muerte
al Centinela de la Noche

411
00:19:34,136 --> 00:19:36,336
una semana antes de
que apareciera muerto.

412
00:19:36,405 --> 00:19:37,838
- Espera. Espera. ¿Qué?
- Él averiguó

413
00:19:37,907 --> 00:19:40,374
que estabas fingiendo tus
redadas. Te iba a delatar,

414
00:19:40,442 --> 00:19:43,744
así que intentaste asustarle
para que se echara atrás.

415
00:19:43,812 --> 00:19:46,146
Cuando eso no funcionó, te
quedaste con una única opción:

416
00:19:46,215 --> 00:19:48,352
matar al Centinela de la
Noche y destruir las pruebas.

417
00:19:48,353 --> 00:19:51,888
Pisa el freno, hermano, pisa
el freno hasta el fondo.

418
00:19:51,957 --> 00:19:53,056
¿Vale?

419
00:19:53,125 --> 00:19:55,125
No sabía que me había pillado,

420
00:19:55,194 --> 00:19:56,971
tampoco hice ninguna llamada
de teléfono amenazadora,

421
00:19:56,995 --> 00:19:59,062
y estoy seguro de que no
he matado a nadie, tío.

422
00:19:59,131 --> 00:20:01,131
¿Quieres que te saquemos
tus mejores grabaciones

423
00:20:01,200 --> 00:20:03,567
hablando mal de Wahale?

424
00:20:03,635 --> 00:20:05,569
¿Los vídeos de YouTube? Por favor.

425
00:20:05,637 --> 00:20:08,872
A ver, no te creas nada
de lo que ves en Internet.

426
00:20:08,941 --> 00:20:11,241
Soy animador.

427
00:20:11,310 --> 00:20:13,143
Como los de la lucha
libre. Finges peleas

428
00:20:13,212 --> 00:20:16,079
y generas algo de expectación
y es bueno para todos.

429
00:20:16,148 --> 00:20:18,415
El Centinela de la Noche no pensaba así.

430
00:20:18,484 --> 00:20:19,924
Sí, bueno, no bromeaba.

431
00:20:19,985 --> 00:20:21,718
Se lo tomaba todo demasiado en serio.

432
00:20:21,787 --> 00:20:22,886
Es decir, ¿qué clase de chalado

433
00:20:22,955 --> 00:20:24,788
se mete con delincuentes de verdad?

434
00:20:24,857 --> 00:20:27,157
¡Los héroes de verdad detienen
a delincuentes de verdad!

435
00:20:27,226 --> 00:20:28,759
Eso solo te parece una locura

436
00:20:28,827 --> 00:20:30,160
porque tú eres un cobarde.

437
00:20:30,229 --> 00:20:32,496
Yo prefiero con "aversión al riesgo".

438
00:20:32,564 --> 00:20:33,830
Eres un fraude.

439
00:20:33,899 --> 00:20:36,500
Y si el Centinela de la Noche
hacía pública tu estafa,

440
00:20:36,568 --> 00:20:39,770
perdería tu reputación, tus
fans, todos tus ingresos.

441
00:20:39,838 --> 00:20:43,306
Hemos comprobado tus finanzas.
Sin esto, no tienes nada.

442
00:20:43,375 --> 00:20:45,453
No, no, no. Eso no es cierto. Tengo
licencia de entrenador personal.

443
00:20:45,477 --> 00:20:46,917
Puedo volver a eso cuando quiera, ¿vale?

444
00:20:46,979 --> 00:20:48,523
Era él el que tenía
problemas económicos.

445
00:20:50,816 --> 00:20:52,749
¿De qué estás hablando?

446
00:20:52,818 --> 00:20:54,985
Me enteré de que el
Centinela de la Noche

447
00:20:55,053 --> 00:20:56,987
iba a vender su colección de cómics.

448
00:20:57,055 --> 00:20:59,156
¿Vale? Así que, para un tipo como él,

449
00:20:59,224 --> 00:21:01,324
hacer eso...

450
00:21:01,393 --> 00:21:04,127
Tenía que estar desesperado
por conseguir dinero.

451
00:21:08,600 --> 00:21:10,901
He de admitir, Jerry, que para ser
tu primera vez en un interrogatorio,

452
00:21:10,969 --> 00:21:12,068
lo has bordado.

453
00:21:12,137 --> 00:21:13,537
Estás hecho para esto, colega.

454
00:21:13,605 --> 00:21:15,138
¿Sí? ¿Qué tal mi poli malo?

455
00:21:15,207 --> 00:21:17,007
Increíble. Has nacido
para hacer ese papel.

456
00:21:18,544 --> 00:21:21,344
Vale, revisamos la póliza
de seguros de la víctima.

457
00:21:21,413 --> 00:21:25,749
En ella se incluye una colección
de cómics valorada en treinta mil.

458
00:21:25,818 --> 00:21:27,551
- ¿30 000 dólares por...?
- Sí.

459
00:21:27,619 --> 00:21:29,764
Y no había ni rastro
de una colección así

460
00:21:29,788 --> 00:21:32,856
en su casa, así que creemos
que pudo haberla vendido.

461
00:21:32,925 --> 00:21:35,392
Debió costarle juntarla.
¿Por qué venderla ahora?

462
00:21:35,460 --> 00:21:37,505
Sí, esa es una buena pregunta.
Y, por lo que sabemos,

463
00:21:37,529 --> 00:21:39,663
no había ninguna historia de, ya sabéis,

464
00:21:39,731 --> 00:21:41,832
deudas graves o problemas financieros.

465
00:21:41,900 --> 00:21:43,545
Vale. ¿No creéis que es un poco extraño

466
00:21:43,569 --> 00:21:46,603
que este tipo vendiera su colección
de cómics de 30 000 dólares

467
00:21:46,672 --> 00:21:49,139
tan cerca del momento de su muerte?

468
00:21:49,208 --> 00:21:52,142
Señor, la policía de Hawái tiene una
coincidencia para la orden de búsqueda.

469
00:21:52,211 --> 00:21:54,211
El coche que atropelló a
nuestra víctima fue abandonado

470
00:21:54,279 --> 00:21:55,912
en la Reserva Forestal Waianae Kai.

471
00:21:55,981 --> 00:21:57,425
Resulta que fue robado del
aparcamiento de larga estancia

472
00:21:57,449 --> 00:21:58,949
del aeropuerto.

473
00:21:59,017 --> 00:22:00,128
El laboratorio lo está
procesando mientras hablamos,

474
00:22:00,152 --> 00:22:01,618
pero parece que lo han
dejado bien limpio.

475
00:22:01,687 --> 00:22:02,886
Adiós huellas;

476
00:22:02,955 --> 00:22:04,321
- adiós ADN.
- Sí.

477
00:22:04,389 --> 00:22:06,389
Aquí es donde hemos encontrado
el coche del asesino.

478
00:22:06,458 --> 00:22:08,391
Es una zona muy remota.

479
00:22:08,460 --> 00:22:09,904
Bueno, dudo que nuestro asesino
haya vuelto caminado desde ahí.

480
00:22:09,928 --> 00:22:11,673
Puede que tuviera un cómplice
que fuera a recogerle.

481
00:22:11,697 --> 00:22:13,630
O llamó a un taxi.

482
00:22:13,699 --> 00:22:15,139
Adam, hazme un favor. Localiza a todos

483
00:22:16,735 --> 00:22:18,401
a ver si alguno ha
cobrado una tarifa cerca.

484
00:22:18,470 --> 00:22:19,803
- De acuerdo.
- Mientras tanto,

485
00:22:19,872 --> 00:22:21,182
tenemos que averiguar por
qué nuestra víctima vendió

486
00:22:21,206 --> 00:22:22,138
su colección de cómics.

487
00:22:22,207 --> 00:22:23,974
Un buen sitio para empezar podría ser

488
00:22:24,042 --> 00:22:25,175
averiguar quién la ha comprado.

489
00:22:25,244 --> 00:22:29,079
Hay siete tiendas de
cómics en esta isla.

490
00:22:29,147 --> 00:22:30,814
¿Sabéis por qué lo sé?

491
00:22:30,883 --> 00:22:33,884
Porque he llevado a mi
hijo a cada una de ellas.

492
00:22:33,952 --> 00:22:35,752
Es verdad, pero solo hay un sitio

493
00:22:35,821 --> 00:22:38,388
que está dispuesto a pagar el precio
justo por títulos de primer nivel.

494
00:22:38,457 --> 00:22:39,823
Otros Reinos.

495
00:22:39,892 --> 00:22:41,591
Sí, ese sitio no me resulta extraño.

496
00:22:41,660 --> 00:22:43,004
Me he dejado allí una
tonelada de efectivo.

497
00:22:43,028 --> 00:22:44,639
Vale, bien, vas a volver
hoy a hacerles una visita.

498
00:22:44,663 --> 00:22:46,162
Lleva a Jerry contigo, por favor.

499
00:22:46,231 --> 00:22:48,698
De acuerdo, Scary Jerry.

500
00:22:51,003 --> 00:22:52,313
Así que Will es coleccionista, ¿eh?

501
00:22:52,337 --> 00:22:54,070
Sí, sí que lo es.

502
00:22:54,139 --> 00:22:58,008
Tengo cajas sobre cajas
sobre cajas de esas cosas.

503
00:22:58,076 --> 00:22:59,576
Y todo lo que lo acompaña, también:

504
00:22:59,645 --> 00:23:01,411
los envoltorios de celofán, el cartón.

505
00:23:01,480 --> 00:23:05,849
Incluso tiene una aplicación
para seguir el rastro de

506
00:23:05,918 --> 00:23:07,428
todo su inventario y lo
que sea que haga con él.

507
00:23:07,452 --> 00:23:08,852
Personalmente, no lo entiendo.

508
00:23:08,921 --> 00:23:10,620
Lo cómics son mitología moderna.

509
00:23:10,689 --> 00:23:13,023
Ya sabes, historias
sobre héroes y semidioses

510
00:23:13,091 --> 00:23:14,457
que nos inspiran para
hacer grandes cosas.

511
00:23:14,526 --> 00:23:16,026
Bueno, lo único que inspira

512
00:23:16,094 --> 00:23:19,062
a que haga mi hijo es a ocupar
todo el espacio de mi garaje

513
00:23:19,131 --> 00:23:20,363
y a gastar todo mi dinero.

514
00:23:20,432 --> 00:23:23,600
¿Sabes?, cuando yo era
niño, te leías tu cómic.

515
00:23:23,669 --> 00:23:24,946
Cuando acababas con tu cómic,

516
00:23:24,970 --> 00:23:26,781
se lo dabas a tus amigos,
o lo intercambiabas

517
00:23:26,805 --> 00:23:29,472
con alguno de tus amigos, ya sabes.

518
00:23:29,541 --> 00:23:31,241
Pero te diré algo, me gustaría haber

519
00:23:31,310 --> 00:23:32,409
guardado alguna de esas cosas.

520
00:23:32,477 --> 00:23:34,277
Ahora tienen que valer una fortuna.

521
00:23:34,346 --> 00:23:36,780
Así que tú también leías cómics.

522
00:23:36,848 --> 00:23:38,949
Sí.

523
00:23:39,017 --> 00:23:41,151
- ¿Alguna vez has deseado ser
un superhéroe? - Todo el tiempo.

524
00:23:41,219 --> 00:23:42,552
Walter Payton.

525
00:23:42,621 --> 00:23:45,255
Ese no era un superhéroe.

526
00:23:47,292 --> 00:23:49,893
Vi al hombre jugar.

527
00:23:49,962 --> 00:23:51,494
Era superhumano.

528
00:23:51,563 --> 00:23:55,265
¿Qué hay de ti? ¿Quién querías ser?

529
00:23:55,334 --> 00:23:56,599
Batgirl.

530
00:24:00,038 --> 00:24:01,871
¿Quieres explicar eso mejor?

531
00:24:01,940 --> 00:24:04,507
Cuando debutó en los años
60, Batgirl tuvo que luchar

532
00:24:04,576 --> 00:24:06,876
para ser aceptada por Batman y Robin.

533
00:24:06,945 --> 00:24:09,479
Me refiero a que ella era
igual de competente que ellos,

534
00:24:09,548 --> 00:24:10,480
pero no se la tomaban en serio

535
00:24:10,549 --> 00:24:12,148
porque no se parecía a ellos

536
00:24:12,217 --> 00:24:14,751
o no hacía las cosas de la misma manera.

537
00:24:14,820 --> 00:24:16,497
Pero demostró que era igual de
buena y se convirtió en un miembro

538
00:24:16,521 --> 00:24:18,288
muy valioso para el equipo.

539
00:24:18,357 --> 00:24:19,823
Ella confiaba en ellos,
ellos confiaban en ella,

540
00:24:19,891 --> 00:24:22,859
y eran más fuertes por eso.

541
00:24:22,928 --> 00:24:26,863
Esa es una bonita historia. Batgirl.

542
00:24:37,876 --> 00:24:39,776
Jeremiah.

543
00:24:39,845 --> 00:24:42,445
- ¿Cómo te va?
- Hola, Sharon.

544
00:24:42,514 --> 00:24:45,015
¿Jeremiah?

545
00:24:45,083 --> 00:24:46,783
Es una referencia de cómic.

546
00:24:46,852 --> 00:24:50,854
Jeremiah es un título de ciencia
ficción franco-belga de los años 70.

547
00:24:50,922 --> 00:24:53,289
También hay un Jeremiah Arkham,

548
00:24:53,358 --> 00:24:55,269
el director de Arkham
Asylum del universo DC.

549
00:24:55,293 --> 00:24:56,559
Pero eso es muy obvio.

550
00:24:56,628 --> 00:24:59,329
Sí, estaba a punto de
decir que era obvio.

551
00:24:59,398 --> 00:25:02,232
Creo que te va a gustar mucho
el lote de esta semana, Jer.

552
00:25:02,300 --> 00:25:05,301
Hay un bonito equilibrio entre
lo alternativo y lo convencional.

553
00:25:05,370 --> 00:25:06,636
Oye, me resultas conocido.

554
00:25:06,705 --> 00:25:08,671
Has estado aquí antes, ¿verdad?

555
00:25:08,740 --> 00:25:11,107
Sí, con mi hijo Will.

556
00:25:11,176 --> 00:25:14,677
Está obsesionado con Linterna
Verde y la Viuda Negra.

557
00:25:14,746 --> 00:25:17,480
Aunque por razones muy diferentes.

558
00:25:17,549 --> 00:25:19,783
Soy Lou Grover.

559
00:25:19,851 --> 00:25:21,518
Trabajo con Jeremiah.

560
00:25:21,586 --> 00:25:23,686
En realidad, Sharon,

561
00:25:23,755 --> 00:25:26,923
el capitán Grover y yo
estamos aquí por negocios.

562
00:25:26,992 --> 00:25:29,659
Estamos buscando al
asesino de Gene Wahale,

563
00:25:29,728 --> 00:25:31,661
el Centinela de la Noche.

564
00:25:34,332 --> 00:25:35,665
No me lo puedo creer.

565
00:25:35,734 --> 00:25:38,001
Así que supongo que le conocías.

566
00:25:38,070 --> 00:25:39,736
Sí, bueno, Gene era un cliente habitual

567
00:25:39,805 --> 00:25:41,771
desde que puedo recordar.

568
00:25:41,840 --> 00:25:45,708
Era mi único cliente que
era un superhéroe auténtico.

569
00:25:45,777 --> 00:25:47,210
Siempre me preocupó de que algo así

570
00:25:47,279 --> 00:25:50,146
le pudiera pasar.

571
00:25:50,215 --> 00:25:51,848
Nos hemos enterado de
que recientemente Gene

572
00:25:51,917 --> 00:25:54,250
vendió su colección de cómics.

573
00:25:54,319 --> 00:25:56,219
¿Por casualidad le
compraste algún título?

574
00:25:56,288 --> 00:25:58,888
Sí. Todos.

575
00:25:58,957 --> 00:26:01,057
Liquidó la colección entera.

576
00:26:01,126 --> 00:26:02,470
Debe haber estado bastante necesitado

577
00:26:02,494 --> 00:26:05,228
de dinero; ¿tienes idea de por qué?

578
00:26:05,297 --> 00:26:07,797
De hecho, sí.

579
00:26:07,866 --> 00:26:09,432
Caballeros,

580
00:26:09,501 --> 00:26:11,668
les presento el primer número

581
00:26:11,736 --> 00:26:13,636
del Misterioso Centinela de la Noche.

582
00:26:17,776 --> 00:26:19,876
Increíble.

583
00:26:19,945 --> 00:26:21,355
No me puedo creer que el
Centinela de la Noche escribiera

584
00:26:21,379 --> 00:26:22,645
un cómic real sobre sí mismo.

585
00:26:25,450 --> 00:26:28,118
Espera un segundo, ¿se gastó
todo su dinero en este libro?

586
00:26:28,186 --> 00:26:31,221
Sí, en este y en tres
números posteriores.

587
00:26:31,289 --> 00:26:33,089
Manejo una pequeña imprenta
fuera de mi tienda,

588
00:26:33,158 --> 00:26:36,259
y estaba encantada de
hacer un trato con Gene.

589
00:26:36,328 --> 00:26:37,728
Pero entre el artista y el entintador

590
00:26:37,796 --> 00:26:39,796
y la tipografía y los
costes de impresión,

591
00:26:39,865 --> 00:26:42,065
requiere una gran
desembolso de efectivo.

592
00:26:42,134 --> 00:26:44,601
Entonces, ¿no tenía problemas?

593
00:26:44,669 --> 00:26:46,970
No que yo sepa.

594
00:26:47,038 --> 00:26:50,306
Solo estaba empeñado en
contar esta historia.

595
00:26:50,375 --> 00:26:51,819
Es una pena que nunca
vaya a verla terminada.

596
00:26:51,843 --> 00:26:55,178
Acabo de imprimir la
maqueta esta mañana.

597
00:26:55,247 --> 00:26:57,080
Vaya, nos quedamos sin
la prueba del delito.

598
00:26:57,149 --> 00:26:58,581
Espera.

599
00:26:58,650 --> 00:27:03,486
Hay una tradición de cómics basados
en la vida de los creadores.

600
00:27:03,555 --> 00:27:05,188
Este parece muy exagerado,
pero claramente está

601
00:27:05,257 --> 00:27:07,023
basado en la vida de Gene.

602
00:27:07,092 --> 00:27:09,292
Así que podría ayudarnos a
averiguar por qué fue asesinado.

603
00:27:09,361 --> 00:27:11,161
De acuerdo, bien,

604
00:27:11,229 --> 00:27:13,663
vamos a necesitar todo
el material sobre esto.

605
00:27:13,732 --> 00:27:16,166
Claro. Estaba a mitad de
camino del número cuatro.

606
00:27:16,234 --> 00:27:18,768
Os pondré los archivos digitales
en una memoria externa.

607
00:27:18,837 --> 00:27:20,203
Jerry.

608
00:27:20,272 --> 00:27:21,538
Y también podrías

609
00:27:21,606 --> 00:27:24,807
llamarme con lo de los
cómics ya que estás.

610
00:27:27,579 --> 00:27:30,013
- ¿En serio?
- ¿Qué?

611
00:27:32,784 --> 00:27:34,824
Bueno, he leído los cómics
del Centinela de la Noche.

612
00:27:34,853 --> 00:27:37,086
Definitivamente hay mucha
coincidencia con la vida real.

613
00:27:37,155 --> 00:27:39,856
Para empezar, el personaje
principal es testigo

614
00:27:39,925 --> 00:27:41,736
del asesinato de sus padres
durante un robo en su casa,

615
00:27:41,760 --> 00:27:42,992
justo como Gene.

616
00:27:43,061 --> 00:27:46,629
Hasta coincide con las fotos
de la escena del crimen.

617
00:27:46,698 --> 00:27:48,109
Y ambos se disfrazan

618
00:27:48,133 --> 00:27:50,266
y salen y golpean a la gente.

619
00:27:50,335 --> 00:27:51,968
Vale, pero aquí viene
la parte interesante.

620
00:27:52,037 --> 00:27:54,204
En el cómic, nuestro héroe cree

621
00:27:54,272 --> 00:27:56,539
que su padre reportero fue asesinado
para encubrir una conspiración

622
00:27:56,608 --> 00:27:58,575
que estaba investigando.

623
00:27:58,643 --> 00:28:00,910
Y este es el padre de
Gene, Trevor Wahale.

624
00:28:02,914 --> 00:28:04,747
Espera. Recuerdo a este tipo.

625
00:28:04,816 --> 00:28:07,584
Recuerdo que era un
periodista de investigación

626
00:28:07,652 --> 00:28:09,463
del Canal 10, creo,
cuando era niño, ¿verdad?

627
00:28:09,487 --> 00:28:11,988
Sacaba a la luz todo
tipo de asuntos turbios.

628
00:28:12,057 --> 00:28:13,657
Dime una cosa, ¿la
policía llegó a investigar

629
00:28:13,725 --> 00:28:15,536
a cualquier persona que le pudiera
haber guardado rencor a Trevor Wahale?

630
00:28:15,560 --> 00:28:17,493
Bueno, yo he investigado,

631
00:28:17,562 --> 00:28:18,928
y, según el informe de la policía,

632
00:28:18,997 --> 00:28:21,397
no hay indicios de que el
asesino de Trevor Wahale

633
00:28:21,466 --> 00:28:23,933
tenga algo que ver con nada
que no sea un robo que fue mal.

634
00:28:24,002 --> 00:28:25,268
Vale, entonces,

635
00:28:25,337 --> 00:28:26,847
o la parte del cómic de la conspiración

636
00:28:26,871 --> 00:28:28,104
era pura ficción,

637
00:28:28,173 --> 00:28:30,340
o en la muerte de los padres
hubo algo más de lo que parecía.

638
00:28:30,408 --> 00:28:32,086
Puede que fuera por eso lo de la llamada

639
00:28:32,110 --> 00:28:33,142
de teléfono amenazadora.

640
00:28:33,211 --> 00:28:34,589
Puede que alguien estuviera
llamando a Gene para advertirle

641
00:28:34,613 --> 00:28:36,613
de que dejara de investigar
cómo murió su padre.

642
00:28:36,681 --> 00:28:38,281
Si es que estaba investigando.

643
00:28:38,316 --> 00:28:40,917
Me refiero a que si estaba
investigando la muerte de su padre,

644
00:28:40,986 --> 00:28:42,785
no hemos encontrado pruebas
de ello en su apartamento

645
00:28:42,854 --> 00:28:45,188
- o en su almacenamiento de la nube.
- Espera un segundo.

646
00:28:45,257 --> 00:28:47,957
En el cómic, el héroe
tiene un sanctasanctórum.

647
00:28:48,026 --> 00:28:49,626
- Jerry, ¿en cristiano?
- Una habitación oculta.

648
00:28:49,694 --> 00:28:54,197
Como una Batcueva. Vale, ahí. ¿Veis?

649
00:28:54,266 --> 00:28:56,477
El Centinela de la Noche saca una copia
de la Ilíada de Homero de la estantería

650
00:28:56,501 --> 00:28:57,900
y se abre una puerta oculta,

651
00:28:57,969 --> 00:29:00,570
revelando esta bonita
guarida bien equipada.

652
00:29:00,639 --> 00:29:03,206
Y estoy seguro de haber
visto una copia de la Ilíada

653
00:29:03,275 --> 00:29:04,674
en la estantería de Gene Wahale.

654
00:29:04,743 --> 00:29:07,543
Vale. De acuerdo, ¿por
qué no vais vosotros

655
00:29:07,612 --> 00:29:08,892
a ese apartamento a echar un vistazo?

656
00:29:16,154 --> 00:29:19,789
Aquí está. El momento de la verdad.

657
00:29:25,697 --> 00:29:28,631
Supongo que la vida no
siempre imita al arte.

658
00:29:28,700 --> 00:29:30,233
Puede que no exactamente.

659
00:29:30,302 --> 00:29:32,013
Joons, échame una mano con
esto, ¿quieres, por favor?

660
00:29:32,037 --> 00:29:33,436
Vamos a hacerlo así.

661
00:29:33,505 --> 00:29:37,040
De acuerdo. Allá vamos.

662
00:29:40,712 --> 00:29:43,980
Bien hecho, Jerry.

663
00:29:51,289 --> 00:29:55,391
Supongo que hemos encontrado lo
que Wahale estaba investigando.

664
00:29:57,362 --> 00:29:59,696
Sí, quienes revolvieron este sitio,

665
00:29:59,764 --> 00:30:02,332
esto es exactamente lo
que estaban buscando.

666
00:30:02,400 --> 00:30:07,203
Tengo una caja de cintas en VHS de la
cadena de televisión de Trevor Wahale.

667
00:30:07,272 --> 00:30:09,772
Tengo peticiones de libertad de
información, informes de la policía.

668
00:30:09,841 --> 00:30:13,009
Algunas de estas cosas se remontan
a 20 años, algunas son recientes.

669
00:30:13,078 --> 00:30:15,122
Parece que Gene estaba retomando
la investigación de su padre

670
00:30:15,146 --> 00:30:17,058
justo donde la dejó, revisando
la misma conspiración.

671
00:30:17,082 --> 00:30:19,515
Sí.

672
00:30:19,584 --> 00:30:22,578
Y esa conspiración los mató a ambos.

673
00:30:25,781 --> 00:30:28,502
Desde entonces hemos
contactado con la fiscalía,

674
00:30:28,503 --> 00:30:31,575
que nos ha dicho que se abrirá
una investigación oficial

675
00:30:31,576 --> 00:30:34,110
sobre los abusos en la residencia
de ancianos Golden Days.

676
00:30:34,178 --> 00:30:37,213
Para KAHU, su canal
amigo, Trevor Wahale.

677
00:30:37,968 --> 00:30:40,516
De acuerdo, hay cintas y
cintas de este tipo de cosas.

678
00:30:40,517 --> 00:30:42,784
Son segmentos muy críticos
que sacan a la luz de todo,

679
00:30:42,853 --> 00:30:44,419
desde mecánicos de coches chapuceros

680
00:30:44,488 --> 00:30:46,555
a violaciones del código
sanitario en restaurantes.

681
00:30:46,623 --> 00:30:48,557
Es algo poético, si lo piensas.

682
00:30:48,625 --> 00:30:50,759
De cierta manera, Gene estaba
retomando la causa de su padre.

683
00:30:50,828 --> 00:30:52,761
Exacto. Ambos eran
defensores de la justicia.

684
00:30:52,830 --> 00:30:55,397
Es como la Edad de Oro y la
Edad de Plata en Linterna Verde.

685
00:30:56,767 --> 00:30:58,400
- Síguele el rollo.
- Vale, bien,

686
00:30:58,469 --> 00:31:00,680
¿sabemos qué parte de la
investigación de su padre

687
00:31:00,704 --> 00:31:02,370
estaba revisando Gene
cuando fue asesinado?

688
00:31:02,439 --> 00:31:04,706
En realidad, creemos que sí.

689
00:31:04,775 --> 00:31:08,610
Este es el capitán retirado
de la policía Ito Ishikawa.

690
00:31:08,679 --> 00:31:10,245
Y este otro tipo es Frank Willoughby,

691
00:31:10,314 --> 00:31:12,347
analista forense.

692
00:31:12,416 --> 00:31:14,616
Bueno, según las notas de Trevor Wahale,

693
00:31:14,685 --> 00:31:16,051
estaba investigando una conspiración

694
00:31:16,119 --> 00:31:17,452
que implica a estos dos hombres.

695
00:31:17,521 --> 00:31:20,055
Sí, Wahale creía que
Willoughby y el capitán

696
00:31:20,123 --> 00:31:21,768
estaban trabajando juntos
falsificando pruebas forenses

697
00:31:21,792 --> 00:31:23,625
en cierto número de casos criminales.

698
00:31:23,694 --> 00:31:25,560
Y, al hacerlo,

699
00:31:25,629 --> 00:31:27,941
metieron a un montón de gente inocente
en la cárcel. - Vale, tiempo muerto.

700
00:31:27,965 --> 00:31:30,832
Nunca conocí al capitán
Ishikawa, pero mi padre

701
00:31:30,901 --> 00:31:33,301
solía hablar de este
hombre muy muy bien.

702
00:31:33,370 --> 00:31:34,610
Tenía una reputación
sólida como una roca.

703
00:31:34,638 --> 00:31:38,039
Vale, puede ser, pero
Gene puede haber creído

704
00:31:38,108 --> 00:31:40,008
que había algo en la teoría de su padre

705
00:31:40,077 --> 00:31:42,544
porque, según sus notas, se reunió con

706
00:31:42,613 --> 00:31:44,524
más de 20 reclusos
supuestamente afectados

707
00:31:44,548 --> 00:31:45,628
por la acumulación pruebas.

708
00:31:45,682 --> 00:31:47,327
Sí, y he investigado a Frank Willoughby.

709
00:31:47,351 --> 00:31:50,185
Murió en los años 90, pero el
historial del tipo es impecable.

710
00:31:50,254 --> 00:31:52,754
Incluso sirvió en el Comité
Estatal de la Policía Forense.

711
00:31:52,823 --> 00:31:55,023
¿Le sobrevive algún familiar?

712
00:31:55,092 --> 00:31:57,926
En realidad, sí, tiene una hija, Claire.

713
00:31:57,995 --> 00:31:59,594
Todavía vive en la isla.

714
00:31:59,663 --> 00:32:01,296
Vale, bien, bien.

715
00:32:01,365 --> 00:32:02,531
Porque antes de traer

716
00:32:02,599 --> 00:32:05,066
a un capitán de policía muy
respetado para interrogarle,

717
00:32:05,135 --> 00:32:06,145
vamos a hablar con la
hija de Willoughby,

718
00:32:06,169 --> 00:32:07,449
a ver si puede decirnos algo.

719
00:32:08,872 --> 00:32:10,238
Siento mucho enterarme

720
00:32:10,307 --> 00:32:13,508
de lo que le ha pasado
a Gene; es terrible.

721
00:32:13,577 --> 00:32:17,178
- Claire, ¿cómo le conoció?
- No le conocía.

722
00:32:17,247 --> 00:32:19,014
No personalmente.

723
00:32:19,082 --> 00:32:20,649
Pero hace un par de semanas,
me mandó un correo electrónico

724
00:32:20,717 --> 00:32:22,417
preguntando si nos podíamos reunir.

725
00:32:22,486 --> 00:32:24,286
Se supone que nos íbamos a ver
esta semana para tomar café.

726
00:32:24,354 --> 00:32:26,354
¿Sabe de qué quería hablar?

727
00:32:28,892 --> 00:32:30,759
Sí.

728
00:32:32,829 --> 00:32:35,497
Hace años, poco antes
de que papá muriera,

729
00:32:35,566 --> 00:32:37,766
el padre de Gene, Trevor,
vino a entrevistarle.

730
00:32:37,834 --> 00:32:41,469
En ese momento, el cáncer
de papá estaba muy avanzado.

731
00:32:41,538 --> 00:32:44,372
Los médicos solo le habían
dado un par de semanas más.

732
00:32:46,877 --> 00:32:49,411
La gente en esa situación, a veces

733
00:32:49,479 --> 00:32:51,479
solo quieren sacarse
las cosas de dentro.

734
00:32:51,548 --> 00:32:53,381
Ya sabe, limpiar su conciencia.

735
00:32:55,919 --> 00:32:58,553
Trevor Wahale grabó
la confesión de papá.

736
00:32:58,622 --> 00:33:03,558
Algo sobre un complot para
aumentar el número de condenas.

737
00:33:07,130 --> 00:33:08,563
¿Sabe si su padre

738
00:33:08,632 --> 00:33:11,900
implicó a alguien más en su confesión?

739
00:33:11,969 --> 00:33:16,504
No sé. Para ser honesta,
nunca quise saber.

740
00:33:16,573 --> 00:33:18,840
Pero el señor Wahale se
marchó con esa cinta,

741
00:33:18,909 --> 00:33:21,576
y, menos de una semana
después, estaba muerto.

742
00:33:23,580 --> 00:33:25,947
Bueno, está claro, esa
cinta es la que hizo que

743
00:33:26,016 --> 00:33:27,160
asesinaran al padre de nuestra víctima.

744
00:33:27,184 --> 00:33:28,461
Debe de haber implicado a
algunos hombres poderosos.

745
00:33:28,485 --> 00:33:30,418
De acuerdo, así que lo matan,

746
00:33:30,487 --> 00:33:34,289
consiguen recuperar la cinta
y hacen que parezca un robo.

747
00:33:34,358 --> 00:33:37,525
Si el capitán Ishikawa estaba implicado,

748
00:33:37,594 --> 00:33:39,439
bueno, habría estado
en la posición perfecta

749
00:33:39,463 --> 00:33:41,229
para desviar cualquier
atención y asegurarse

750
00:33:41,298 --> 00:33:44,332
de que cualquier prueba inconveniente
fuera barrida debajo de la alfombra.

751
00:33:44,401 --> 00:33:46,534
Caso cerrado. Pero, no,
porque 20 años después,

752
00:33:46,603 --> 00:33:48,269
el hijo de Wahale, Gene,
saca todo esto a la luz,

753
00:33:48,338 --> 00:33:50,538
y ahora también tienen
que deshacerse de él.

754
00:33:50,607 --> 00:33:54,175
Creo que es hora de traer al capitán.

755
00:33:54,244 --> 00:33:56,311
Capitán Ishikawa, de
verdad que le agradecemos

756
00:33:56,380 --> 00:33:57,646
que haya venido. Gracias.

757
00:33:57,714 --> 00:33:59,814
Espero que no le
importe, pero mi abogado

758
00:33:59,883 --> 00:34:01,916
ha insistido en estar presente en esto.

759
00:34:01,985 --> 00:34:04,886
Michael Pope. El señor Ishikawa
quiere ayudar en todo lo que pueda.

760
00:34:04,955 --> 00:34:06,655
Pero sería culpable de mala praxis

761
00:34:06,723 --> 00:34:09,057
si le dejo hablar con
el Cinco-0 sin consejo.

762
00:34:09,126 --> 00:34:10,126
Vale, capitán,

763
00:34:10,193 --> 00:34:12,894
estamos ahora mismo investigando

764
00:34:12,963 --> 00:34:15,341
el asesinato de Gene Wahale.
Y creemos que hay una conexión

765
00:34:15,365 --> 00:34:18,099
con el de Trevor Wahale,
su padre, hace 20 años.

766
00:34:18,168 --> 00:34:20,135
Me acuerdo bien del caso Wahale.

767
00:34:20,203 --> 00:34:22,737
Fui el primero en llegar a la escena, y

768
00:34:22,806 --> 00:34:25,807
encontré al chico escondido
debajo de la cama.

769
00:34:30,714 --> 00:34:35,350
Un trauma como ese, bueno, no
es algo que consigas superar.

770
00:34:35,419 --> 00:34:37,519
Mire, el asunto es, capitán, que Gene...

771
00:34:37,587 --> 00:34:39,521
Gene no creía que el
robo fuera el móvil.

772
00:34:39,589 --> 00:34:41,156
Me refiero a que estaba
convencido de que era

773
00:34:41,224 --> 00:34:42,857
algún tipo de conspiración,

774
00:34:42,926 --> 00:34:45,026
y no menciono esto a la ligera, señor,

775
00:34:45,095 --> 00:34:48,363
pero parecía creer que usted
estaba implicado de alguna manera.

776
00:34:48,432 --> 00:34:49,998
Somos conscientes de esas alegaciones.

777
00:34:50,067 --> 00:34:51,933
Son complemente infundadas.

778
00:34:52,002 --> 00:34:54,669
Está bien, Michael. Mire,

779
00:34:54,738 --> 00:34:56,171
Gene nunca superó lo sucedido.

780
00:34:56,239 --> 00:34:58,039
Y, naturalmente, según crecía,

781
00:34:58,108 --> 00:35:00,542
empezó a buscar a alguien a
quien culpar, así que empezó

782
00:35:00,610 --> 00:35:02,277
a hacer acusaciones a lo loco.

783
00:35:02,345 --> 00:35:05,480
Simplemente lo atribuí a que estaba
intentando darle sentido a todo.

784
00:35:05,549 --> 00:35:06,915
Caballeros,

785
00:35:06,983 --> 00:35:08,416
no pretendo denigrar a los muertos,

786
00:35:08,485 --> 00:35:10,885
pero estamos hablando de un hombre
que se disfrazaba de superhéroe

787
00:35:10,954 --> 00:35:13,455
y se enfrentaba a criminales peligrosos.

788
00:35:13,523 --> 00:35:15,890
Al capitán Ishikawa, por otra parte,

789
00:35:15,959 --> 00:35:18,126
le conozco personalmente
desde hace muchos años,

790
00:35:18,195 --> 00:35:21,029
y su carrera y reputación están
más allá de cualquier reproche.

791
00:35:21,098 --> 00:35:23,698
Así que a menos que haya algo más...

792
00:35:23,767 --> 00:35:27,001
Mire, conozco el trabajo.

793
00:35:27,070 --> 00:35:29,838
¿De acuerdo? Como capitán,
está bajo un montón de presión,

794
00:35:29,906 --> 00:35:32,774
¿de acuerdo?, para averiguar qué pasa,

795
00:35:32,843 --> 00:35:34,109
cerrar un montón de casos...

796
00:35:34,177 --> 00:35:36,077
¿Qué sugiere exactamente?

797
00:35:36,146 --> 00:35:37,612
Hemos descubierto

798
00:35:37,681 --> 00:35:40,081
información que indica
que, en los años 90,

799
00:35:40,150 --> 00:35:42,450
el experto forense Frank Willoughby

800
00:35:42,519 --> 00:35:46,287
estuvo falsificando pruebas para
aumentar las tasas de condena.

801
00:35:46,356 --> 00:35:47,700
Lo que sucedió bajo su mando.

802
00:35:47,724 --> 00:35:48,923
¿Tienen alguna prueba

803
00:35:48,992 --> 00:35:50,091
que conecte a mi cliente

804
00:35:50,160 --> 00:35:51,493
con este supuesto complot?

805
00:35:51,561 --> 00:35:53,928
Porque a menos que le
estén culpando de algo,

806
00:35:53,997 --> 00:35:55,157
esta entrevista ha terminado.

807
00:35:55,198 --> 00:35:56,564
Ahora.

808
00:35:59,035 --> 00:36:01,236
Lo siento, capitán.

809
00:36:01,304 --> 00:36:04,405
Por favor, consideren que cualquier
otra discusión con el señor Ishikawa

810
00:36:04,474 --> 00:36:06,741
tendrá lugar en un entorno más formal.

811
00:36:06,810 --> 00:36:09,911
No más encerronas.

812
00:36:15,585 --> 00:36:16,851
Bueno, eso fue bien.

813
00:36:16,920 --> 00:36:18,097
- Sí.
- La próxima vez que me divorcie,

814
00:36:18,121 --> 00:36:19,361
quiero que ese tipo me represente.

815
00:36:19,422 --> 00:36:20,922
Oye, tengo algo.

816
00:36:20,991 --> 00:36:22,869
He rastreado a un servicio de
taxi que recogió un pasajero

817
00:36:22,893 --> 00:36:24,093
esta mañana temprano, justo al lado

818
00:36:24,127 --> 00:36:25,271
de donde fue abandonado el
coche de nuestro asesino.

819
00:36:25,295 --> 00:36:26,561
Bueno, ¿el conductor tiene un nombre?

820
00:36:26,630 --> 00:36:28,474
No. Y el pasajero pagó en
efectivo, pero se apeó

821
00:36:28,498 --> 00:36:30,999
en los apartamentos de
Kapuloha Garden en Waikiki.

822
00:36:31,067 --> 00:36:33,067
Estamos sacando una lista de
residentes, a ver si alguien

823
00:36:33,136 --> 00:36:35,136
tiene antecedentes o cualquier
otra presencia en el sistema.

824
00:36:35,205 --> 00:36:37,572
De acuerdo, yo tengo
una manera más rápida.

825
00:36:41,144 --> 00:36:42,377
Oye.

826
00:36:42,445 --> 00:36:44,165
Aquí está el reposacabezas
de nuestro vehículo robado.

827
00:36:45,382 --> 00:36:46,648
De acuerdo, Eddie, sigue el rastro.

828
00:36:46,716 --> 00:36:48,027
Sigue el rastro. Buen chico. Buen chico.

829
00:36:48,051 --> 00:36:50,985
Vale, vale. Ahora busca. Busca. Busca.

830
00:36:51,054 --> 00:36:52,153
Buen chico. Vamos.

831
00:36:52,222 --> 00:36:53,521
Buen chico.

832
00:36:58,595 --> 00:36:59,861
Vale, vale.

833
00:36:59,930 --> 00:37:01,563
Vale, vamos... buen chico.

834
00:37:01,631 --> 00:37:02,864
Buen chico.

835
00:37:34,464 --> 00:37:36,664
Entrad.

836
00:37:36,733 --> 00:37:38,466
¡Oye! ¡Oye!

837
00:37:55,418 --> 00:37:58,519
Le hemos identificado. Su
nombre es Darrel Wentz, 27 años.

838
00:37:58,588 --> 00:38:00,054
Múltiples cargos por delitos graves.

839
00:38:00,123 --> 00:38:01,689
Incluida una temporada en Halawa

840
00:38:01,758 --> 00:38:02,969
por agresión con arma homicida.

841
00:38:02,993 --> 00:38:06,227
27. Espera un minuto, esto
no tiene ningún sentido.

842
00:38:06,296 --> 00:38:08,963
Wentz era un niño cuando Trevor
Wahale fue asesinado. No pudo

843
00:38:09,032 --> 00:38:10,992
haber tenido ningún interés en
una vieja corrupción policial.

844
00:38:11,034 --> 00:38:12,934
Entonces debe haber sido contratado
por alguien que sí lo tuviera.

845
00:38:13,003 --> 00:38:15,803
Wentz era un matón.

846
00:38:15,872 --> 00:38:17,805
Sí. También era nuestra mejor pista.

847
00:38:21,196 --> 00:38:23,484
Así que nuestro pistolero
contratado tenía

848
00:38:23,485 --> 00:38:25,565
un largo historial por
agresión. Lo más reciente

849
00:38:25,566 --> 00:38:28,224
es que golpeó tanto con una
pistola a un tipo que le fracturó

850
00:38:28,225 --> 00:38:30,192
su hueso orbital, dejándolo casi ciego.

851
00:38:30,260 --> 00:38:32,205
De acuerdo, eso fue... eso
fue hace menos de dos años,

852
00:38:32,229 --> 00:38:33,662
y tenía antecedentes.

853
00:38:33,730 --> 00:38:35,308
Sí. ¿Por qué ya no estaba
en la cárcel, entonces?

854
00:38:35,332 --> 00:38:37,199
Yo puedo contestar a esa pregunta.

855
00:38:37,267 --> 00:38:40,101
Acabo de hablar por teléfono
con mi contacto en el juzgado

856
00:38:40,170 --> 00:38:43,205
que me ha dicho que justo el
mes pasado, aquí el señor Wentz

857
00:38:43,273 --> 00:38:44,498
consiguió que le redujeran la pena

858
00:38:44,523 --> 00:38:45,974
por el tiempo cumplido.

859
00:38:46,043 --> 00:38:47,287
Liberado años antes de lo previsto.

860
00:38:47,311 --> 00:38:50,245
Parece que su abogado de
lujo hizo estos arreglos,

861
00:38:50,314 --> 00:38:51,580
y es el mismo abogado de lujo

862
00:38:51,648 --> 00:38:54,382
que representa al capitán Ishikawa.

863
00:38:55,819 --> 00:38:57,452
Michael Pope.

864
00:38:57,521 --> 00:38:59,554
¿Qué hace un abogado de lujo

865
00:38:59,623 --> 00:39:02,591
como Michael Pope representando
a un sicario mediocre?

866
00:39:07,331 --> 00:39:09,865
Verá, Gene Wahale iba tras
las conspiración correcta.

867
00:39:09,933 --> 00:39:11,511
- Solo que tenía al tipo equivocado.
- Sí, usted tenía razón.

868
00:39:11,535 --> 00:39:14,302
El capitán Ishikawa es un
buen tipo, un tipo honesto.

869
00:39:14,371 --> 00:39:16,905
Usted era el que trabajaba
con Willoughby. No él.

870
00:39:16,974 --> 00:39:18,406
Esto es ridículo.

871
00:39:18,475 --> 00:39:20,141
No, no es ridículo.

872
00:39:20,210 --> 00:39:22,410
Usted era el fiscal en todos esos casos.

873
00:39:22,479 --> 00:39:25,313
Y estaba tan dispuesto a
hacerse un gran nombre

874
00:39:25,382 --> 00:39:27,582
que no le importó engordar
su tasa de condenas.

875
00:39:27,651 --> 00:39:29,918
Hizo lo que fuera
necesario hacer, ¿verdad?

876
00:39:29,987 --> 00:39:31,286
Me refiero a que metió a gente inocente

877
00:39:31,355 --> 00:39:33,255
en la cárcel, hombre.
Eso es tener sangre fría.

878
00:39:33,323 --> 00:39:35,991
Hace 20 años, Trevor Wahale iba tras
usted, así que tuvo que matarlo.

879
00:39:36,059 --> 00:39:39,160
Entonces, su hijo Gene aparece y se
da cuenta de lo que está pasando,

880
00:39:39,229 --> 00:39:40,629
así que también se encarga de él.

881
00:39:40,697 --> 00:39:42,530
Veo que han caído en
los delirios de Wahale.

882
00:39:42,599 --> 00:39:43,865
Pero eso es todo lo que son,

883
00:39:43,934 --> 00:39:46,568
por eso no pueden probar nada de esto.

884
00:39:46,637 --> 00:39:49,004
No estás entendiendo el mensaje.

885
00:39:49,072 --> 00:39:51,006
Deja tu investigación
o pagarás por ello.

886
00:39:51,074 --> 00:39:53,642
Verá, es mucho más fácil descifrar

887
00:39:53,710 --> 00:39:54,976
un mensaje de voz distorsionado

888
00:39:55,045 --> 00:39:58,079
cuando sabes de quién
es la voz original.

889
00:39:58,148 --> 00:40:01,049
Y, por suerte para usted, aparece
en todas las webs de su empresa,

890
00:40:01,118 --> 00:40:03,318
hablando del genio que es,

891
00:40:03,387 --> 00:40:05,553
de lo impresionante que es su historial.

892
00:40:05,622 --> 00:40:07,522
Ahora mucho menos impresionante.

893
00:40:07,591 --> 00:40:09,090
Este es el momento en
el que, Michael Pope,

894
00:40:09,159 --> 00:40:11,092
queda arrestado.

895
00:40:14,865 --> 00:40:18,300
Pope tuvo un momento de ventaja.

896
00:40:18,368 --> 00:40:21,336
Llegó hasta el ascensor unos pasos
por delante de nuestros héroes.

897
00:40:21,405 --> 00:40:24,606
Pope lo tenía planeado.

898
00:40:24,675 --> 00:40:26,841
En la azotea, un helicóptero privado

899
00:40:26,910 --> 00:40:28,576
estaba lleno de combustible y preparado.

900
00:40:29,846 --> 00:40:31,813
El helicóptero levantó
el vuelo. Se había terminado,

901
00:40:31,882 --> 00:40:34,282
para todos menos para McGarrett.

902
00:40:34,351 --> 00:40:35,850
Se agarró a los patines

903
00:40:35,919 --> 00:40:38,453
lanzándose al interior de
la cabina del piloto, y...

904
00:40:38,522 --> 00:40:40,822
El helicóptero se zambulló
en una espiral de muerte.

905
00:40:40,891 --> 00:40:42,657
Pero contra todo pronóstico,
McGarrett lo llevó

906
00:40:42,726 --> 00:40:45,961
a un aterrizaje preciso en la concurrida
calle del centro de la ciudad.

907
00:40:50,968 --> 00:40:54,869
"Empapélalo, Danno".

908
00:40:54,938 --> 00:40:59,708
Entonces, ¿cuánto de
eso sucedió en realidad?

909
00:40:59,776 --> 00:41:02,677
Bueno, me podría haber tomado
una pequeña licencia dramática.

910
00:41:02,746 --> 00:41:06,548
El abogado solamente se rindió y
dejó que el Cinco-0 lo arrestara.

911
00:41:06,616 --> 00:41:08,856
Pero eso no le dio a la
historia el final climático

912
00:41:08,885 --> 00:41:09,985
que se merecía.

913
00:41:10,053 --> 00:41:14,489
Bueno, sé que a Gene le
habría encantado esto.

914
00:41:14,558 --> 00:41:16,791
Habría agradecido que hayas
terminado su historia.

915
00:41:20,130 --> 00:41:21,407
- Oye, tío, deja que...
- Sí.

916
00:41:21,431 --> 00:41:23,365
Deja que haga esto.

917
00:41:23,433 --> 00:41:24,866
Capitán.

918
00:41:24,935 --> 00:41:26,101
- Capitán.
- Hola.

919
00:41:26,169 --> 00:41:27,936
- Duke.
- Steve.

920
00:41:28,005 --> 00:41:29,804
Escuche, capitán, muchas gracias

921
00:41:29,873 --> 00:41:31,313
por su ayuda con todo, y...

922
00:41:31,375 --> 00:41:33,708
siento que hayamos tenido
que hacerle pasar por esto.

923
00:41:33,777 --> 00:41:35,243
De nada.

924
00:41:35,312 --> 00:41:37,779
Hizo lo correcto. Y ahora es mi turno.

925
00:41:37,848 --> 00:41:39,247
Tengo intención de
asegurarme de que todos

926
00:41:39,316 --> 00:41:42,183
a los que Pope encarceló
erróneamente sean exonerados.

927
00:41:42,252 --> 00:41:44,586
La policía ha reabierto todos los casos

928
00:41:44,654 --> 00:41:46,221
en los que Pope y Willoughby trabajaron.

929
00:41:46,289 --> 00:41:48,023
Eso es increíble.

930
00:41:48,091 --> 00:41:49,791
Gracias a Trevor y Gene Wahale,

931
00:41:49,860 --> 00:41:51,793
un montón de gente va
conseguir recuperar su vida

932
00:41:51,862 --> 00:41:54,462
gracias a sus
investigaciones y sacrificio.

933
00:41:54,531 --> 00:41:57,966
Solo desearía que
estuvieran aquí para verlo.

934
00:41:58,035 --> 00:42:03,538
Bueno, están un poco.

935
00:42:10,781 --> 00:42:12,547
Es muy guay que papá esté
en un cómic, ¿verdad?

936
00:42:13,850 --> 00:42:16,151
¿Eso significa que tú y el
tío Steve sois superhéroes?

937
00:42:16,219 --> 00:42:18,253
Eso es lo que significa exactamente. Sí.

938
00:42:18,321 --> 00:42:19,154
Increíble.

939
00:42:19,222 --> 00:42:23,224
Vamos, dame eso. Sí.

940
00:42:23,293 --> 00:42:24,692
Oye, hermano.

941
00:42:24,761 --> 00:42:27,695
Hola, ¿qué pasa aquí, mini D?

942
00:42:27,764 --> 00:42:29,097
¿Qué tienes ahí?

943
00:42:29,166 --> 00:42:30,443
Debería hacerte la misma pregunta.

944
00:42:30,467 --> 00:42:31,844
Solo tengo que dejar algo bien claro.

945
00:42:31,868 --> 00:42:33,902
Pensaba que habías dejado
las cosas infantiles

946
00:42:33,970 --> 00:42:35,648
cuando te mudaste del
sótano de tus padres.

947
00:42:35,672 --> 00:42:37,972
Gracias... sí, lo hice,
pero... el niño es él,

948
00:42:38,041 --> 00:42:39,607
y es para él. No es para mí.

949
00:42:39,676 --> 00:42:41,020
Ya veo. Bueno, estás
son las buenas noticias:

950
00:42:41,044 --> 00:42:42,677
no estás solo. Estoy contigo.

951
00:42:42,746 --> 00:42:44,690
Mira. Y toda esa gente
de ahí que está leyendo.

952
00:42:44,714 --> 00:42:47,649
Bueno, ya sabes,

953
00:42:47,717 --> 00:42:50,239
no hay nada de malo en divertirse un
poco por los viejos tiempos, ¿verdad?

954
00:42:50,997 --> 00:42:52,529
No, no lo hay.

955
00:42:53,163 --> 00:42:58,902
www.subtitulamos.tv

