1
00:00:20,000 --> 00:00:21,590
Anteriormente en Titans...

2
00:00:21,593 --> 00:00:24,906
Pon las manos sobre la carne rasgada.

3
00:00:32,478 --> 00:00:34,544
Dice que tu madre biológica sigue viva.

4
00:00:34,546 --> 00:00:35,580
¿Qué?

5
00:00:35,582 --> 00:00:37,382
Asegura que la tienen prisionera.

6
00:00:37,384 --> 00:00:42,119
Iré contigo. Si tu madre
está aquí, la encontraremos.

7
00:00:42,121 --> 00:00:43,375
¡Maldita sea!

8
00:00:43,378 --> 00:00:46,028
Los archivos dicen que la instalación
está cerrada y abandonada.

9
00:00:46,031 --> 00:00:47,515
Sería estúpido echarse atrás ahora.

10
00:00:47,518 --> 00:00:50,106
Una vez dentro, seguiremos
muy superados en número.

11
00:00:50,109 --> 00:00:52,130
- ¡Gar!
- Pero me he enfrentado a cosas peores.

12
00:00:52,131 --> 00:00:56,266
No se preocupen. Solo
está echándose una siesta.

13
00:00:56,268 --> 00:00:58,247
Por favor, relájese, Sr. Grayson.

14
00:00:58,250 --> 00:01:01,705
Creo que descubrirá que
es más fácil si lo hace.

15
00:01:01,707 --> 00:01:04,842
¿Qué coño es eso?

16
00:01:04,844 --> 00:01:08,147
- ¿Dónde están?
- Están siendo evaluados.

17
00:01:08,149 --> 00:01:12,616
No somos más que unos siervos a
quienes se ha encargado encontrarte,

18
00:01:12,618 --> 00:01:14,515
Lo retiro.

19
00:01:20,692 --> 00:01:22,226
¿Eres Angela?

20
00:01:22,228 --> 00:01:23,895
¿Quién eres tú?

21
00:01:23,897 --> 00:01:26,330
Tu hija.

22
00:01:26,332 --> 00:01:28,966
Te vienes conmigo, chica.

23
00:01:28,968 --> 00:01:30,067
¡Ahora mismo!

24
00:01:36,942 --> 00:01:38,554
Todo tiene que acabar.

25
00:01:57,096 --> 00:01:59,031
Siempre he querido una de estas.

26
00:01:59,033 --> 00:02:02,100
Me había parecido oír hablar
a Bruce con alguien abajo.

27
00:02:02,102 --> 00:02:03,750
Con Diana.

28
00:02:03,753 --> 00:02:05,287
Es algo de la Liga de la Justicia.

29
00:02:05,290 --> 00:02:06,918
La convencí de que me trajera.

30
00:02:06,921 --> 00:02:09,673
Supuse que podíamos
meternos en problemas.

31
00:02:09,675 --> 00:02:12,578
Pero supongo que me he
perdido la diversión.

32
00:02:12,581 --> 00:02:16,017
Ya, no es divertido.

33
00:02:16,020 --> 00:02:19,522
Se trata del Joker.

34
00:02:19,525 --> 00:02:21,684
   

35
00:02:21,687 --> 00:02:24,888
Hasta Diana cree que da miedo.

36
00:02:24,890 --> 00:02:27,024
Bruce no me quería allí.

37
00:02:27,026 --> 00:02:30,026
Fui de todas formas.

38
00:02:30,028 --> 00:02:32,762
Ahora pienso que tenía razón.

39
00:02:32,764 --> 00:02:35,833
¿Qué ha pasado?

40
00:02:35,835 --> 00:02:38,039
Ha muerto mucha gente.

41
00:02:38,042 --> 00:02:40,265
No pudimos salvarlos.

42
00:02:45,444 --> 00:02:48,179
Tengo ganas de dejarlo.

43
00:02:48,181 --> 00:02:51,048
No te culpo.

44
00:02:51,050 --> 00:02:53,817
¿Crees que él también va a dejarlo?

45
00:02:53,819 --> 00:02:54,952
¿Quién?

46
00:02:54,954 --> 00:02:58,121
El Joker.

47
00:02:58,123 --> 00:03:00,792
No.

48
00:03:00,794 --> 00:03:05,429
Bruce dice que el Joker mata a la
gente simplemente porque puede.

49
00:03:05,431 --> 00:03:09,078
Nunca va a parar.

50
00:03:09,081 --> 00:03:11,983
Joder.

51
00:03:11,986 --> 00:03:14,939
¿Por qué tienes que tener siempre razón?

52
00:03:14,942 --> 00:03:18,093
Porque soy mayor, más
lista y más guapa que tú.

53
00:03:21,312 --> 00:03:23,647
Bruce y tú lo detendréis.

54
00:03:23,650 --> 00:03:28,953
Sé que lo haréis,
porque es lo que hacéis.

55
00:03:28,955 --> 00:03:30,822
Gracias.

56
00:03:30,824 --> 00:03:33,358
¿Sabes? A Bruce se le
dan bien muchas cosas.

57
00:03:33,360 --> 00:03:36,995
Motivar no tanto.

58
00:03:36,997 --> 00:03:40,231
Si las cosas se ponen mal y
necesitas a alguien con quien hablar,

59
00:03:40,233 --> 00:03:43,664
siempre estaré aquí.

60
00:03:43,667 --> 00:03:47,046
Después de todo...

61
00:03:47,049 --> 00:03:48,968
Los compañeros tenemos
que permanecer unidos.

62
00:03:59,656 --> 00:04:05,871
www.subtitulamos.tv

63
00:04:16,235 --> 00:04:18,148
¿Rach?

64
00:04:19,372 --> 00:04:21,238
Me has acojonado.

65
00:04:21,240 --> 00:04:23,675
Esto es irónico.

66
00:04:23,677 --> 00:04:25,709
Sabes que es superpronto, ¿no?

67
00:04:25,711 --> 00:04:29,546
Sí, quería preparar el desayuno.

68
00:04:29,548 --> 00:04:31,149
Yo prepararé el café.

69
00:04:31,151 --> 00:04:33,985
Gracias.

70
00:04:33,987 --> 00:04:36,954
Y...

71
00:04:36,956 --> 00:04:39,835
- Dick y Kory.
- Lo sé. No lo digas.

72
00:04:39,838 --> 00:04:41,904
- ¿Lo sabías?
- Por favor.

73
00:04:41,907 --> 00:04:43,453
Qué asco.

74
00:04:45,766 --> 00:04:48,966
¿Crees que es como pensar en tus padres?

75
00:04:48,968 --> 00:04:50,034
Yo no sé acerca de eso.

76
00:04:50,036 --> 00:04:54,171
Buenos días.

77
00:04:54,173 --> 00:04:55,718
Hola, mamá.

78
00:04:55,721 --> 00:04:57,680
Hola, cielo.

79
00:04:57,683 --> 00:04:59,141
He preparado el desayuno.

80
00:04:59,144 --> 00:05:01,245
Ya lo veo.

81
00:05:01,247 --> 00:05:03,031
¿Tienes hambre?

82
00:05:03,034 --> 00:05:05,599
Dentro de un momento.

83
00:05:05,602 --> 00:05:07,818
En cinco años...

84
00:05:07,821 --> 00:05:10,437
no se puede olvidar lo
hermoso que es un amanecer.

85
00:05:14,160 --> 00:05:15,660
Ven.

86
00:05:22,601 --> 00:05:27,103
¿Puedo rodearte con mi brazo?

87
00:05:27,105 --> 00:05:29,007
Me encantaría.

88
00:05:36,681 --> 00:05:39,749
- Puedo...
- No pasa nada.

89
00:05:39,752 --> 00:05:43,620
Mi hija te importa mucho, jovencito.

90
00:05:43,622 --> 00:05:48,192
Puedo verlo.

91
00:05:48,194 --> 00:05:51,094
¿Quieres un abrazo?

92
00:05:51,096 --> 00:05:53,601
- No, estoy bien.
- ¿Te unes a nosotras?

93
00:06:06,512 --> 00:06:08,163
Me voy a quedar de pie.

94
00:06:22,827 --> 00:06:25,462
¿Estás bien?

95
00:06:25,464 --> 00:06:29,733
No puedo dejar de
pensar en el manicomio.

96
00:06:29,735 --> 00:06:32,007
Hablabas en sueños.

97
00:06:32,010 --> 00:06:35,179
¿Algo revelador?

98
00:06:35,182 --> 00:06:38,093
Te lo diría si hubiera entendido
una sola palabra de lo que decías.

99
00:06:42,548 --> 00:06:44,783
Esto de no saber nada sobre mí misma

100
00:06:44,785 --> 00:06:46,984
ya no mola nada.

101
00:06:52,168 --> 00:06:53,859
¿Vas a alguna parte?

102
00:06:58,132 --> 00:07:01,166
Ese manicomio era la
base de esos tíos raros.

103
00:07:01,168 --> 00:07:03,969
Ya no van a molestar a
Rachel. Ahora está a salvo.

104
00:07:03,971 --> 00:07:07,906
Hasta ha recuperado a su madre.

105
00:07:07,908 --> 00:07:10,375
A lo mejor puede intentar
tener una vida normal.

106
00:07:10,377 --> 00:07:12,377
Pero tú no.

107
00:07:12,379 --> 00:07:14,010
¿Es eso?

108
00:07:16,393 --> 00:07:18,183
Ser Robin ya no me vale.

109
00:07:18,185 --> 00:07:21,685
Pero no ser Robin tampoco.

110
00:07:21,687 --> 00:07:23,555
Al menos no sin ayuda.

111
00:07:23,557 --> 00:07:25,828
Ayuda que no puedes conseguir aquí.

112
00:07:25,831 --> 00:07:27,125
No.

113
00:07:36,855 --> 00:07:39,423
A lo mejor,

114
00:07:39,426 --> 00:07:44,295
cuando recuerde quién soy y

115
00:07:44,298 --> 00:07:46,695
tú decidas quién vas a ser...

116
00:07:50,715 --> 00:07:52,850
A lo mejor...

117
00:07:52,853 --> 00:07:55,452
Lo volvemos a intentar en algún momento.

118
00:07:55,454 --> 00:07:57,562
Sí.

119
00:07:57,565 --> 00:07:59,664
No estaría mal.

120
00:08:07,567 --> 00:08:11,921
No puedo deciros a qué llamaban
tortitas en ese sitio, pero...

121
00:08:11,924 --> 00:08:13,404
No se parecían a esto.

122
00:08:13,406 --> 00:08:15,606
Enhorabuena a la chef.

123
00:08:15,608 --> 00:08:19,409
Ha sido principalmente él.

124
00:08:19,411 --> 00:08:22,613
- Mira, Rachel...
- Me preguntaba.

125
00:08:22,615 --> 00:08:25,082
Por favor.

126
00:08:25,084 --> 00:08:28,652
Rachel ha estado explicándome
vuestra situación.

127
00:08:28,654 --> 00:08:31,723
Entiendo que este
sitio os lo han dejado.

128
00:08:31,725 --> 00:08:33,257
Extraoficialmente.

129
00:08:33,259 --> 00:08:36,393
El propietario no me ha dado
permiso para quedarme, pero...

130
00:08:36,395 --> 00:08:38,662
Puede que tenga otra opción.

131
00:08:38,664 --> 00:08:40,665
Tengo una casa.

132
00:08:40,667 --> 00:08:44,200
En Ohio. Lleva en mi...

133
00:08:44,202 --> 00:08:48,105
nuestra familia décadas.

134
00:08:48,107 --> 00:08:51,476
Esperaba que os... nos...

135
00:08:51,479 --> 00:08:54,445
Todos sois bienvenidos a quedaros
allí el tiempo que queráis.

136
00:08:54,447 --> 00:08:57,415
Tengo espacio más que suficiente y

137
00:08:57,417 --> 00:08:59,818
es lo menos que puedo hacer.

138
00:08:59,820 --> 00:09:02,512
Aunque me pregunto qué le pasa a tu casa

139
00:09:02,515 --> 00:09:05,123
cuando te pasas cinco años encerrada.

140
00:09:05,125 --> 00:09:09,161
Imagino que impuestos atrasados,
montones de correo sin abrir...

141
00:09:09,163 --> 00:09:11,027
¿Qué tenías en la nevera?

142
00:09:11,029 --> 00:09:12,132
   

143
00:09:12,135 --> 00:09:16,267
Podría ser nuestra base
secreta. Es genial, ¿verdad?

144
00:09:19,773 --> 00:09:21,789
¿Verdad, Dick?

145
00:09:28,182 --> 00:09:30,828
¿Qué pasa? ¿Este es el final del equipo?

146
00:09:30,831 --> 00:09:32,661
Técnicamente, nunca
hemos sido un equipo...

147
00:09:32,664 --> 00:09:34,199
Éramos un equipo.

148
00:09:34,202 --> 00:09:37,221
Nos volveremos a ver algún día.

149
00:09:37,224 --> 00:09:41,191
Rachel...

150
00:09:41,193 --> 00:09:42,825
Estará bien.

151
00:09:45,232 --> 00:09:46,766
Les llevaré a la casa sanos y salvos,

152
00:09:46,767 --> 00:09:48,739
me aseguraré de que no nos persiguen.

153
00:09:48,742 --> 00:09:50,102
¿Y entonces?

154
00:09:50,104 --> 00:09:53,405
Pues supongo que será
hora de ser Kory Anders.

155
00:09:53,407 --> 00:09:54,605
¿Y quién es esa?

156
00:09:54,607 --> 00:09:56,675
Puede que quien yo quiera que sea.

157
00:09:56,677 --> 00:09:59,478
Debe ser algo gordo no tener pasado.

158
00:09:59,480 --> 00:10:03,883
Sí, lo es.

159
00:10:03,884 --> 00:10:07,820
Espero que descubras quién
eres en el fondo, Dick Grayson.

160
00:10:10,091 --> 00:10:13,661
Lo mismo digo, Kory Anders.
O comoquiera que te llames.

161
00:10:13,664 --> 00:10:14,664
Ya.

162
00:10:20,820 --> 00:10:22,100
Espera.

163
00:10:28,442 --> 00:10:31,911
Capullo.

164
00:10:31,913 --> 00:10:33,579
¿Seguro que vas a estar bien?

165
00:10:33,581 --> 00:10:35,132
¿Tú qué crees?

166
00:11:01,741 --> 00:11:03,091
Veinte...

167
00:11:27,257 --> 00:11:29,189
Lo he dejado.

168
00:11:32,639 --> 00:11:35,741
Yo también me alegro mucho de verte.

169
00:11:35,743 --> 00:11:39,710
Llego tarde.

170
00:11:39,712 --> 00:11:41,618
¿Vienes o no?

171
00:11:43,650 --> 00:11:46,718
Creía que ya habías dejado a Batman.

172
00:11:46,720 --> 00:11:49,887
Esta vez no es a Batman.

173
00:11:49,889 --> 00:11:54,240
- A Robin.
- Vale. ¿Qué ha pasado?

174
00:11:55,062 --> 00:11:59,564
No podía controlar la
violencia. Estaba empeorando.

175
00:11:59,566 --> 00:12:01,065
Es difícil de imaginar.

176
00:12:01,067 --> 00:12:05,002
Lo sé. Lo dejé de golpe. Quemé el traje.

177
00:12:05,004 --> 00:12:06,439
   

178
00:12:06,441 --> 00:12:10,843
Qué dramático. Yo tengo el mío en
el armario. Esas cosas son caras.

179
00:12:10,845 --> 00:12:12,877
- ¿Y cómo lo hiciste?
- ¿El qué?

180
00:12:12,879 --> 00:12:15,914
- Dejarlo.
- Yo no lo he dejado.

181
00:12:15,916 --> 00:12:19,084
Solo... paré.

182
00:12:19,086 --> 00:12:21,085
¿Qué diferencia hay?

183
00:12:21,087 --> 00:12:24,323
Ya lo descubrirás. En serio.

184
00:12:24,325 --> 00:12:29,494
Lo más duro es que solo requiere tiempo.

185
00:12:29,496 --> 00:12:31,662
¿Te importa si me quedo
en tu casa un tiempo?

186
00:12:31,664 --> 00:12:33,707
No me importa dormir en el sofá.

187
00:12:33,710 --> 00:12:35,666
Tiene tu nombre.

188
00:12:35,668 --> 00:12:37,914
Quédate todo el tiempo que necesites...

189
00:12:37,917 --> 00:12:39,801
siempre y cuando sigas estando hábil.

190
00:12:47,864 --> 00:12:49,984
- Joder.
- Te estoy esperando.

191
00:12:58,125 --> 00:13:00,796
Te he echado de menos, Chico Maravilla.

192
00:13:00,799 --> 00:13:03,762
Ese es mi favorito.

193
00:13:03,764 --> 00:13:06,866
Vale, mira. Luego tengo una
exposición de parte de mi trabajo.

194
00:13:06,868 --> 00:13:10,123
¿Por qué no te vienes y te
codeas con unas fabulosas

195
00:13:10,126 --> 00:13:11,968
personas normales?

196
00:13:11,971 --> 00:13:15,907
- ¿Qué te parece?
- Genial.

197
00:13:15,909 --> 00:13:17,541
¿Demasiado?

198
00:13:17,543 --> 00:13:18,776
Sí, un poco.

199
00:13:18,778 --> 00:13:21,147
- Sí.
- Sí.

200
00:13:21,149 --> 00:13:23,976
¿Por qué ya me genera dudas esta idea?

201
00:13:31,892 --> 00:13:34,247
"Sin azúcares añadidos,
pudin vegano de vainilla.

202
00:13:34,250 --> 00:13:38,296
Hecho para gustar a quienes buscan un
postre sin gluten y bajo en calorías".

203
00:13:38,298 --> 00:13:41,599
- Parece sano.
- Parece asqueroso.

204
00:13:48,360 --> 00:13:49,929
Ahora vuelvo.

205
00:13:54,101 --> 00:13:57,003
- Tres chupitos de bourbon.
Ponlo a mi cuenta. - Sí, señora.

206
00:14:18,125 --> 00:14:20,911
Rach acaba de escribirme.
Angela y ella tienen una mesa.

207
00:14:20,914 --> 00:14:23,209
- Vamos.
- No.

208
00:14:23,211 --> 00:14:27,345
Todo esto del tren parecía
mucho más divertido esta mañana.

209
00:14:27,347 --> 00:14:32,684
Esas dos necesitan tiempo
a solas, ¿no crees?

210
00:14:32,686 --> 00:14:34,668
¿Quieres jugar a algo?

211
00:14:35,999 --> 00:14:38,625
- Juega con tu teléfono.
- Qué maja.

212
00:14:58,378 --> 00:15:01,531
- ¿Todo esto es para ti?
- Sí.

213
00:15:01,534 --> 00:15:03,703
Algunas obras se publicaron en Internet,

214
00:15:03,706 --> 00:15:07,586
pero la mayoría son
personales de cuando viajaba.

215
00:15:07,589 --> 00:15:11,055
- Están muy bien.
- No parezcas tan sorprendido.

216
00:15:11,057 --> 00:15:13,892
- No, hablo en serio.
- Ya lo sé.

217
00:15:13,894 --> 00:15:16,164
Vale. Tengo que hablar
con algunas personas.

218
00:15:16,165 --> 00:15:18,673
Tú intégrate.

219
00:15:18,676 --> 00:15:19,841
¿Que me integre?

220
00:15:19,844 --> 00:15:23,017
¿Que converses sin que sea algo
planificado con antelación?

221
00:15:23,020 --> 00:15:25,905
- ¿Que hables sin interrogar?
- ¿Por qué?

222
00:15:25,907 --> 00:15:28,342
Te vendría bien mejorar
tus conversaciones banales.

223
00:15:28,345 --> 00:15:29,974
Sé entablar conversaciones banales.

224
00:15:31,067 --> 00:15:33,111
- A veces eres beligerante.
- Np es verdad.

225
00:15:33,114 --> 00:15:35,147
- Como ahora mismo.
- No es verdad.

226
00:15:35,149 --> 00:15:38,251
Vaya, qué adulto.

227
00:15:38,253 --> 00:15:43,110
Tengo que ir a ser Donna
Troy. Tú intenta divertirte.

228
00:15:43,113 --> 00:15:44,178
   

229
00:15:44,181 --> 00:15:46,439
- Y lo eres.
- No es verdad.

230
00:15:54,067 --> 00:15:56,168
Puedo hacerlo.

231
00:16:09,216 --> 00:16:12,984
¿Qué ves cuando me miras?

232
00:16:12,986 --> 00:16:17,855
¿Soy como te imaginabas?

233
00:16:17,857 --> 00:16:21,426
Está bien.

234
00:16:21,428 --> 00:16:23,528
Cuando naciste,

235
00:16:23,530 --> 00:16:27,031
me negué a dejar que las
enfermeras te alejaran de mí.

236
00:16:27,033 --> 00:16:28,532
Ah, ¿sí?

237
00:16:28,534 --> 00:16:29,636
Lo intentaron,

238
00:16:29,638 --> 00:16:33,004
pero insistí en tenerte todo
el rato entre mis brazos,

239
00:16:33,006 --> 00:16:38,044
para poder seguir mirándote.

240
00:16:38,046 --> 00:16:41,743
¿Qué más?

241
00:16:41,746 --> 00:16:45,382
Veamos.

242
00:16:45,393 --> 00:16:48,654
Nunca llorabas. Nunca.

243
00:16:48,657 --> 00:16:52,925
Solo me mirabas con esos
grandes ojos serios.

244
00:16:52,927 --> 00:16:55,929
Como haces ahora mismo.

245
00:16:55,931 --> 00:17:01,068
Está bien. Era como si
quisieras preguntarme

246
00:17:01,070 --> 00:17:04,178
y yo te miraba y decía:
"No te preocupes, pequeña,

247
00:17:04,181 --> 00:17:07,493
tendremos mucho tiempo para
hablar de esto cuando seas mayor".

248
00:17:10,912 --> 00:17:15,046
Pero no lo hemos tenido.

249
00:17:15,048 --> 00:17:20,048
Hemos perdido mucho tiempo. Muchos años.

250
00:17:21,821 --> 00:17:25,357
¿Conocías a Melissa?

251
00:17:25,359 --> 00:17:29,071
Era mi amiga. Una buena amiga.

252
00:17:29,074 --> 00:17:31,463
La gente de tu padre
quería hacerse contigo

253
00:17:31,465 --> 00:17:34,845
y sabía que nunca se detendrían,
sin importar lo lejos que huyéramos.

254
00:17:37,372 --> 00:17:41,373
Así que le pedí que te acogiera.

255
00:17:41,375 --> 00:17:46,645
Le hice prometer que desaparecería.
Que nunca nos pondríamos en contacto.

256
00:17:46,647 --> 00:17:51,785
Y le hice jurar que
nunca te hablaría de mí.

257
00:17:51,787 --> 00:17:54,962
Es lo más duro que he
hecho en toda la vida.

258
00:17:57,791 --> 00:17:59,209
Lo siento mucho.

259
00:17:59,212 --> 00:18:03,528
Rachel, no. No tienes que sentir nada.

260
00:18:03,538 --> 00:18:08,329
Sé que la querías, y ella te
quería. Eso era lo que quería.

261
00:18:10,752 --> 00:18:13,384
Solo quería que tuvieras una madre.

262
00:18:22,549 --> 00:18:27,549
¿La gente que venía a por mí

263
00:18:27,552 --> 00:18:29,285
trabajaba para mi padre?

264
00:18:31,025 --> 00:18:36,025
Sí. Tu padre era muy carismático.

265
00:18:36,798 --> 00:18:41,267
Reconoció el poder que había
en tu interior muy pronto

266
00:18:41,269 --> 00:18:43,436
y quería explotarlo.

267
00:18:43,438 --> 00:18:44,704
Se hizo con muchos seguidores.

268
00:18:44,705 --> 00:18:47,689
Un culto a la personalidad,
si lo prefieres.

269
00:18:50,793 --> 00:18:56,571
¿Alguno de vosotros es...
como yo? Lo que puedo hacer...

270
00:18:56,574 --> 00:18:59,103
Lo sacaste de él.

271
00:19:03,642 --> 00:19:08,694
- ¿Dónde está?
- Murió, Rachel. Hace mucho tiempo.

272
00:19:08,696 --> 00:19:10,881
La gente que te perseguía

273
00:19:10,884 --> 00:19:16,134
era un grupo de sus seguidores.

274
00:19:16,136 --> 00:19:18,872
Ya no puede hacerte daño.

275
00:19:18,882 --> 00:19:23,882
Y, ahora, gracias a tus
amigos, su gente tampoco.

276
00:19:26,681 --> 00:19:29,481
Nunca soñé con que pudiera pasar esto.

277
00:19:29,483 --> 00:19:33,018
Todos esos años en ese sitio horrible...

278
00:19:33,020 --> 00:19:38,020
- Pero esa esperanza me mantenía viva.
- ¿Qué esperanza?

279
00:19:41,623 --> 00:19:43,251
La esperanza de que estuvieras a salvo.

280
00:19:45,247 --> 00:19:50,247
De que, un día, las
dos estaríamos a salvo.

281
00:20:31,779 --> 00:20:33,564
¿Crees que Rachel está enfadada conmigo?

282
00:20:33,567 --> 00:20:35,282
¿Por qué iba a estar enfadada conmigo?

283
00:20:37,376 --> 00:20:41,451
Puede que, en el manicomio, cuando
ataqué a ese tío, la asustara.

284
00:20:41,454 --> 00:20:46,091
Puede que eso te asustara a ti.

285
00:20:46,093 --> 00:20:49,661
¿Cómo fue?

286
00:20:49,663 --> 00:20:53,132
Raro.

287
00:20:53,134 --> 00:20:54,499
No lo odié.

288
00:20:54,501 --> 00:20:58,671
Bien. No deberías. Forma
parte de quien eres.

289
00:20:58,673 --> 00:21:02,674
- Lo maté.
- Él podría haberte matado a ti.

290
00:21:02,677 --> 00:21:05,385
Nunca te avergüences de defenderte.

291
00:21:08,781 --> 00:21:12,417
Cuando soy el tigre, no soy yo del todo.

292
00:21:12,420 --> 00:21:15,054
Es como si estuviera dentro
de algo controlándolo,

293
00:21:15,056 --> 00:21:18,655
pero él también tiene control.

294
00:21:20,528 --> 00:21:23,063
Rachel y tú tenéis algo en común.

295
00:21:23,065 --> 00:21:26,198
Los dos estáis aprendiendo a
controlar vuestras habilidades.

296
00:21:26,200 --> 00:21:28,650
Eso crea una conexión entre vosotros.

297
00:21:32,574 --> 00:21:36,723
- Quieres liarte con ella, ¿no?
- ¿Qué? No.

298
00:21:36,726 --> 00:21:38,334
Besarte es totalmente natural.

299
00:21:38,337 --> 00:21:39,757
No me siento cómodo hablando de esto.

300
00:21:39,759 --> 00:21:41,813
- Te estás poniendo nervioso.
- Sí. ¿Tú crees?

301
00:21:43,884 --> 00:21:47,407
- ¿Puedo tomármelo?
- Claro. Al parecer, ayuda.

302
00:21:50,758 --> 00:21:52,381
O no.

303
00:21:57,440 --> 00:21:58,940
Quédate aquí.

304
00:22:06,906 --> 00:22:08,892
Por eso he llamado.

305
00:22:26,894 --> 00:22:28,923
- Hola.
- Hola.

306
00:22:37,011 --> 00:22:39,357
- Tienes cinco segundos.
- ¿Para qué?

307
00:22:39,360 --> 00:22:41,038
Para decirme quién coño eres.

308
00:22:41,040 --> 00:22:43,275
Me llamo Jerry.

309
00:22:43,277 --> 00:22:45,376
¿Por qué me estabas mirando?

310
00:22:45,379 --> 00:22:48,826
Me parecía que estabas buena.
Que eras atractiva. Lo siento.

311
00:22:48,829 --> 00:22:51,397
Mientes. Estás con la
gente del manicomio.

312
00:22:51,400 --> 00:22:53,256
- ¿Qué?
- ¿Y los demás?

313
00:22:53,259 --> 00:22:54,951
No sé de qué estás hablando.

314
00:22:54,954 --> 00:22:56,454
No mientas.

315
00:23:01,561 --> 00:23:03,931
No puedo respirar.

316
00:23:11,372 --> 00:23:12,571
Largo.

317
00:23:29,656 --> 00:23:32,725
Tiene un ojo increíble, ¿no crees?

318
00:23:32,727 --> 00:23:34,526
Sí, y un gancho de izquierda letal.

319
00:23:37,699 --> 00:23:39,132
La conozco desde que éramos pequeños.

320
00:23:39,133 --> 00:23:40,284
¿Del colegio?

321
00:23:40,287 --> 00:23:42,100
No, a veces su madre
trabajaba con mi padre,

322
00:23:42,103 --> 00:23:43,536
así que acabábamos quedando a menudo.

323
00:23:43,538 --> 00:23:45,470
Yo estaba allí cuando le
dieron su primera cámara.

324
00:23:45,472 --> 00:23:48,775
- Qué interesante. Y...
- Una Nikon F5.

325
00:23:48,777 --> 00:23:51,217
Debió gastar 50 carretes en una semana.

326
00:23:51,220 --> 00:23:53,397
Fue antes de que todo se
volviera digital, claro.

327
00:23:53,400 --> 00:23:57,116
Yo sigo prefiriendo lo analógico.
Un píxel es un píxel, ¿no?

328
00:23:57,118 --> 00:23:59,719
¿Y a quién no le gusta la posibilidad
de elaborar un esquema cromático?

329
00:23:59,721 --> 00:24:03,322
- Es...
- Paul.

330
00:24:03,324 --> 00:24:04,890
Disculpa.

331
00:24:04,892 --> 00:24:08,192
Gracias.

332
00:24:08,194 --> 00:24:10,144
¿Quién era ese?

333
00:24:13,734 --> 00:24:16,415
Me pregunto qué estará
haciendo ahora el Pingüino.

334
00:24:23,821 --> 00:24:26,275
- EN UNA HORA EN EL 777 DE SPRING STREET
- ALLÍ ESTARÉ

335
00:24:35,121 --> 00:24:37,455
¿Qué tal lo llevas?

336
00:24:37,458 --> 00:24:40,384
¿Has hecho amigos? ¿Has aprendido algo?

337
00:24:40,387 --> 00:24:43,062
Me he tomado unos cien de esos
dátiles envueltos en beicon.

338
00:24:43,064 --> 00:24:47,006
Genial. Mira... He recibido
un mensaje. Algo del trabajo.

339
00:24:47,009 --> 00:24:50,003
- Alguien con quien tengo que
reunirme ahora mismo. - ¿Nos vamos?

340
00:24:50,005 --> 00:24:54,242
Yo me voy. Tú te
diviertes. En serio, Dick,

341
00:24:54,243 --> 00:24:55,928
intenta relajarte.

342
00:24:55,931 --> 00:24:59,662
Suéltate el pelo. Tómate una copa o dos.

343
00:24:59,665 --> 00:25:02,515
Finge que estás con Bruce en un yate.

344
00:25:02,517 --> 00:25:04,228
Siempre me mareo.

345
00:25:04,231 --> 00:25:06,498
Por eso es fingir.

346
00:25:06,501 --> 00:25:08,436
Volveré en menos de una hora, ¿vale?

347
00:25:08,439 --> 00:25:10,767
- ¿Quieres compañía?
- No, gracias.

348
00:25:16,095 --> 00:25:21,065
Sí, ¿el agente Franklin? Soy
Jerry Ridley, un marshal.

349
00:25:21,068 --> 00:25:25,384
La mujer por la que emitió un aviso por
el ataque a los policías de Illinois...

350
00:25:25,387 --> 00:25:27,031
La tengo.

351
00:25:50,263 --> 00:25:52,331
¿Es normal que me sienta aletargado?

352
00:25:52,333 --> 00:25:54,600
¿Cuántos te has tomado?

353
00:25:54,602 --> 00:25:57,402
Uno.

354
00:25:57,404 --> 00:25:58,837
Pues ya deberías dejarlo.

355
00:25:58,839 --> 00:26:00,568
Damas y caballeros,

356
00:26:00,571 --> 00:26:03,279
hay una obstrucción en la
vía a kilómetro y medio.

357
00:26:03,282 --> 00:26:05,459
Cuando esté despejada,
seguiremos con nuestro camino.

358
00:26:05,462 --> 00:26:07,384
Sentimos las molestias.

359
00:26:10,084 --> 00:26:11,611
¿Qué sucede?

360
00:26:13,688 --> 00:26:16,220
Es probable que solo esté paranoica.

361
00:26:38,077 --> 00:26:41,080
Donna Troy.

362
00:26:41,082 --> 00:26:43,982
- Graham Norris.
- Gracias por aceptar reunirse conmigo.

363
00:26:43,984 --> 00:26:46,953
Mi contacto me ha dicho
que es de confianza.

364
00:26:46,954 --> 00:26:48,622
Pero no me dijo que fuera tan hermosa.

365
00:26:48,623 --> 00:26:52,490
Mi contacto me dijo que diría eso.

366
00:26:52,492 --> 00:26:54,673
Reglas básicas... No se graba.

367
00:26:54,676 --> 00:26:56,229
Puede fotografiar la mercancía,

368
00:26:56,230 --> 00:26:58,596
pero ni se le ocurra
apuntarme con esa cámara.

369
00:26:58,598 --> 00:27:02,147
¿Por qué ha aceptado reunirse
conmigo? Es arriesgado.

370
00:27:02,150 --> 00:27:05,438
No me da miedo correr riesgos.

371
00:27:05,440 --> 00:27:07,873
He estado trabajando para un
hombre llamado Andrew Ullman,

372
00:27:07,875 --> 00:27:09,522
dirigiendo su operación
de Ciudad del Cabo.

373
00:27:09,525 --> 00:27:12,277
Ha decidido hace poco realizar
unos cambios de personal.

374
00:27:12,279 --> 00:27:16,025
Así que he decidido hace poco
darle una publicidad no deseada.

375
00:27:18,106 --> 00:27:19,790
Veamos lo que tiene.

376
00:27:29,096 --> 00:27:31,565
Yo mismo disparé a muchos de estos.

377
00:27:31,567 --> 00:27:36,568
No puede ver bien desde ahí
fuera. ¿Por qué no entra?

378
00:27:36,570 --> 00:27:38,251
Estoy bien.

379
00:27:38,254 --> 00:27:40,104
Sabe que está contemplando

380
00:27:40,107 --> 00:27:42,826
mercancía por valor de más
de 500 millones de dólares.

381
00:27:42,829 --> 00:27:45,111
¿Cómo supera las inspecciones?

382
00:27:45,113 --> 00:27:46,779
Dirá cómo las supera Ullman.

383
00:27:46,782 --> 00:27:49,981
A los inspectores no les pagan
demasiado ni aquí ni en el extranjero.

384
00:27:49,983 --> 00:27:52,317
Algunos necesitan dinero con urgencia.

385
00:27:52,319 --> 00:27:54,853
Sus casas salen ardiendo,

386
00:27:54,855 --> 00:27:57,787
sus hijos necesitan atención
médica repentinamente.

387
00:27:57,790 --> 00:28:01,392
Así que detienen a Ullman y
su competencia desaparece.

388
00:28:01,394 --> 00:28:03,295
Se hace con el mercado.

389
00:28:03,297 --> 00:28:04,663
   

390
00:28:04,665 --> 00:28:07,632
O sus fotografías hacen
caer todo el negocio.

391
00:28:07,634 --> 00:28:10,402
¿Quién sabe?

392
00:28:10,404 --> 00:28:13,505
Pero ¿qué es la vida
sin un pequeño riesgo?

393
00:28:13,507 --> 00:28:14,767
Sea sincera, Srta. Troy.

394
00:28:14,770 --> 00:28:18,477
¿No siente curiosidad por cómo
es relajarse delante del fuego

395
00:28:18,480 --> 00:28:22,071
sintiendo que el pelo de una manta
de piel de oso le envuelve el cuerpo?

396
00:28:29,656 --> 00:28:31,556
¡Terry!

397
00:28:31,558 --> 00:28:35,227
Muéstrale a Donna nuestra
principal atracción.

398
00:28:40,602 --> 00:28:43,268
Los chinos tienen un lucrativo
mercado de órganos de oso.

399
00:28:43,270 --> 00:28:46,756
Algunos pagan una fortuna por
el privilegio de cazar este oso

400
00:28:46,759 --> 00:28:49,240
y venderlo por partes.

401
00:28:49,242 --> 00:28:50,910
¿Cazar?

402
00:28:50,912 --> 00:28:52,587
¿Y cómo funciona eso?

403
00:28:52,594 --> 00:28:55,647
El oso está sedado y los
hombres bien armados,

404
00:28:55,650 --> 00:28:57,936
no cabe duda del resultado.

405
00:28:57,939 --> 00:29:01,754
Para usted, encanto,
por cuenta de la casa.

406
00:29:01,756 --> 00:29:05,023
Adelante. Pruébelo.

407
00:29:05,025 --> 00:29:07,161
Lo siento.

408
00:29:07,162 --> 00:29:10,997
Solo apunto a los
animales con mi cámara.

409
00:29:10,999 --> 00:29:14,040
En ese caso, ya tiene lo
que ha venido a buscar.

410
00:29:17,338 --> 00:29:20,873
Gracias por su tiempo, Sr. Norris.

411
00:29:20,875 --> 00:29:24,142
Ha sido muy educativo.

412
00:29:24,144 --> 00:29:27,384
Un placer, Donna. Seguro
que volvemos a vernos.

413
00:29:50,689 --> 00:29:53,189
Dick, ¿qué coño estás haciendo aquí?

414
00:29:53,192 --> 00:29:54,725
¿Ibas a dejar que se fuera?

415
00:29:54,728 --> 00:29:56,470
Estaba haciendo mi trabajo.

416
00:30:01,048 --> 00:30:03,182
Graham es uno de los cazadores furtivos.

417
00:30:03,183 --> 00:30:05,287
Mis fotos habrían acabado
con toda la operación

418
00:30:05,290 --> 00:30:06,619
desde Chicago a Ciudad del Cabo.

419
00:30:06,621 --> 00:30:10,088
Ahora solo tengo...

420
00:30:10,090 --> 00:30:12,686
- eso.
- Uno menos en las calles.

421
00:30:12,689 --> 00:30:16,181
Puedes ir a por los demás de uno en
uno si hace falta. Yo te ayudaré.

422
00:30:18,800 --> 00:30:22,389
A Graham le gusto. Si puedo convencerlo
de que no formaba parte de esto.

423
00:30:22,392 --> 00:30:24,436
¿Sigues queriendo dejar que se vaya?

424
00:30:27,374 --> 00:30:28,740
Saca tu teléfono.

425
00:30:28,743 --> 00:30:31,079
- ¿Mi teléfono?
- Hazlo.

426
00:30:33,389 --> 00:30:35,208
- Donna.
- Saca una foto.

427
00:30:38,285 --> 00:30:42,086
- ¿Qué estás haciendo?
- Tú saca una foto

428
00:30:42,089 --> 00:30:44,220
de los dos inconscientes.

429
00:30:48,142 --> 00:30:50,092
Es el botón con la cámara.

430
00:30:50,095 --> 00:30:53,400
- Ya, sé cómo...
- Pues hazlo. Saca unas cuantas.

431
00:30:57,904 --> 00:31:00,173
- Hacéis buena pareja.
- Que te jodan.

432
00:31:05,779 --> 00:31:09,782
Tú y yo tenemos que hablar.

433
00:31:09,784 --> 00:31:11,950
¡Ahora, por favor!

434
00:31:11,952 --> 00:31:14,188
¿Por qué siempre siento que
tengo problemas contigo?

435
00:31:14,189 --> 00:31:17,789
Porque tienes problemas.

436
00:31:17,791 --> 00:31:20,660
- No es verdad.
- Te estoy oyendo...

437
00:31:20,662 --> 00:31:24,196
- chico pájaro.
- Ese es mi favorito.

438
00:31:27,868 --> 00:31:30,335
Un hombre de acción, ¿eh?

439
00:31:30,337 --> 00:31:34,006
Si eso significa no dejar que
un malvado cabrón se escape.

440
00:31:34,008 --> 00:31:36,959
Eres demasiado listo
para eso. Ya me conoces.

441
00:31:36,962 --> 00:31:42,215
Sabías que lo tenía controlado.
¿Por qué te has metido? En serio.

442
00:31:42,217 --> 00:31:44,467
Estaba preocupado. ¿Y si se escapaba?

443
00:31:44,470 --> 00:31:46,486
Pero sabías que era
probable que no lo hiciera,

444
00:31:46,488 --> 00:31:48,689
- que tenía un plan.
- ¿Pero y si se escapaba?

445
00:31:56,297 --> 00:31:58,797
Cuando Diana me acogió,

446
00:31:58,799 --> 00:32:01,699
me enseñó a llenar el agujero que
ese incendio había dejado en mi vida

447
00:32:01,701 --> 00:32:05,371
con amor y familia.

448
00:32:05,373 --> 00:32:07,740
Eso hacen las amazonas.

449
00:32:07,743 --> 00:32:11,798
Tienen una tradición de
fortalecimiento y autodescubrimiento.

450
00:32:13,447 --> 00:32:17,881
Bruce llenó ese agujero en tu vida
de la única forma que conocía.

451
00:32:17,884 --> 00:32:22,220
Con rabia y violencia.

452
00:32:22,222 --> 00:32:25,525
Wonder Woman nació para
proteger a los inocentes.

453
00:32:25,527 --> 00:32:30,562
Batman apareció para
castigar a los culpables.

454
00:32:30,564 --> 00:32:33,065
Pero nosotros no somos ellos.

455
00:32:33,068 --> 00:32:35,334
Ninguno de los dos.

456
00:32:35,336 --> 00:32:38,638
Yo no dejé de ser Wonder Girl.

457
00:32:38,640 --> 00:32:43,674
Solo me di cuenta de que
conseguiría más como Donna Troy.

458
00:32:43,676 --> 00:32:46,745
¿Entiendes?

459
00:32:46,747 --> 00:32:48,514
Lo intento.

460
00:32:48,516 --> 00:32:51,284
Nunca vas a ser un civil, Dick.

461
00:32:51,286 --> 00:32:54,386
Perdiste la oportunidad el día
que te convertiste en Robin.

462
00:32:54,388 --> 00:32:57,724
Y ya no puedes ser Robin, porque,
a pesar de todo el bien que hizo,

463
00:32:57,726 --> 00:33:02,026
últimamente era un eco
para el dolor de Bruce...

464
00:33:02,028 --> 00:33:03,493
Y para el tuyo.

465
00:33:06,099 --> 00:33:09,367
¿Quieres salir a patearles
el culo a los malos?

466
00:33:09,369 --> 00:33:12,971
¿Quieres estar seguro de que
no haya ni una sola oportunidad

467
00:33:12,973 --> 00:33:16,574
de que ni uno de ellos se escape?

468
00:33:16,576 --> 00:33:18,076
Adelante.

469
00:33:18,078 --> 00:33:20,046
No seré Batman.

470
00:33:20,048 --> 00:33:21,779
Entonces, no lo seas.

471
00:33:21,781 --> 00:33:25,183
No seas Batman ni Robin.

472
00:33:25,185 --> 00:33:28,786
- Sé algo más. Sé alguien más.
- ¿Quién?

473
00:33:32,894 --> 00:33:36,062
Que me aspen si lo sé.

474
00:33:36,064 --> 00:33:38,698
Pero quienquiera que vayas a ser...

475
00:33:38,700 --> 00:33:44,069
creo que nunca se te dará del
todo bien la charla banal.

476
00:33:44,071 --> 00:33:46,939
Tal vez no.

477
00:33:46,941 --> 00:33:48,595
Hay cualidades peores.

478
00:33:53,114 --> 00:33:55,448
¿Por qué siempre tienes razón?

479
00:33:55,451 --> 00:33:58,971
Mayor, más lista, más
guapa. Ya sabes cómo va.

480
00:34:01,288 --> 00:34:03,623
Vale. Déjame tu móvil un momento.

481
00:34:03,625 --> 00:34:06,058
Puedo usar esas fotos mías con
este Cocodrilo Dundee desmayado

482
00:34:06,060 --> 00:34:10,657
para demostrar que no participé en
el desastre que liaste hace nada.

483
00:34:10,660 --> 00:34:12,014
¿En serio?

484
00:34:19,539 --> 00:34:21,108
¿Qué?

485
00:34:21,110 --> 00:34:24,514
¿Por qué tienes fotos de
cartas en una rama del sumerio

486
00:34:24,517 --> 00:34:26,112
en tu smartphone?

487
00:34:26,114 --> 00:34:28,179
No es sumerio. Buscamos en
todas las bases de datos.

488
00:34:28,181 --> 00:34:29,709
He dicho una rama.

489
00:34:29,712 --> 00:34:32,488
Hace siglos que se perdió este alfabeto.

490
00:34:32,491 --> 00:34:34,592
Aprendimos un poquito
de él en Temiscira.

491
00:34:34,595 --> 00:34:37,956
Espera. ¿Puedes traducirlo?

492
00:34:37,958 --> 00:34:39,681
Tengo algunos libros.

493
00:34:42,797 --> 00:34:45,139
Damas y caballeros, por favor,
permanezcan en sus asientos.

494
00:34:45,142 --> 00:34:48,357
Haremos una pequeña parada y
reanudaremos el viaje en unos minutos.

495
00:34:48,360 --> 00:34:50,110
Gracias.

496
00:35:00,949 --> 00:35:04,884
Despierta. Hay que encontrar
a Angela y a Rachel. ¡Venga!

497
00:35:16,898 --> 00:35:20,833
- ¿Vas a decirme qué está pasando?
- Tú sigue andando.

498
00:35:20,835 --> 00:35:23,165
- ¿Y Rachel?
- Ha ido al servicio. ¿Por qué?

499
00:35:23,168 --> 00:35:24,874
- Necesito que encuentres a Rachel...
- ¿Qué ocurre?

500
00:35:24,876 --> 00:35:26,537
- y las saques del tren.
- El maquinista...

501
00:35:26,539 --> 00:35:27,773
Tú hazlo.

502
00:35:27,775 --> 00:35:31,704
- ¿Qué vas a hacer tú?
- Estaré bien. Marchaos.

503
00:35:31,707 --> 00:35:33,110
Vale.

504
00:35:44,557 --> 00:35:46,208
La tenemos.

505
00:36:04,210 --> 00:36:07,212
¡Tírese al suelo!

506
00:36:07,215 --> 00:36:09,042
¡Salga con las manos levantadas!

507
00:36:11,624 --> 00:36:13,296
Hoy no.

508
00:36:26,001 --> 00:36:28,967
- Nos reuniremos con Kory más adelante.
- No podemos dejarla sin más.

509
00:36:28,969 --> 00:36:34,039
Dijo que nos fuéramos y nos vamos.
Estoy seguro de que se las apañará.

510
00:36:34,041 --> 00:36:37,675
Vamos. Ahí está nuestro coche.

511
00:36:59,400 --> 00:37:02,116
- ¿Quieres conducir tú?
- Si no te importa.

512
00:37:07,074 --> 00:37:10,506
- ¿Qué clase de música es esta?
- AC/DC.

513
00:37:10,509 --> 00:37:11,710
No está mal.

514
00:37:35,874 --> 00:37:37,137
Genial.

515
00:38:07,819 --> 00:38:09,694
Vamos.

516
00:38:28,021 --> 00:38:31,356
¿Kory?

517
00:38:31,358 --> 00:38:33,991
- ¿Qué?
- ¿Te encuentras bien?

518
00:38:40,701 --> 00:38:44,603
Me ocurre algo. Mi cabeza.

519
00:38:44,606 --> 00:38:48,941
Lo que ocurrió en el manicomio...

520
00:38:48,943 --> 00:38:50,893
No lo sé.

521
00:38:55,799 --> 00:38:59,868
Si tienes el cerebro dañado,

522
00:38:59,871 --> 00:39:03,738
tal vez yo pueda sanarlo

523
00:39:03,741 --> 00:39:06,509
igual que sano heridas.

524
00:39:06,512 --> 00:39:08,725
Quizá hasta te devuelva la memoria.

525
00:39:12,400 --> 00:39:16,534
No creo que funcione así, Rachel.

526
00:39:16,536 --> 00:39:18,975
Bueno, solo hay una forma
de averiguarlo, ¿no?

527
00:39:25,413 --> 00:39:28,481
¿Tienes idea de lo que estás haciendo?

528
00:39:28,483 --> 00:39:32,184
- En absoluto.
- Vale.

529
00:39:32,186 --> 00:39:34,014
Sí, intentémoslo.

530
00:39:39,427 --> 00:39:42,053
Y si te empieza a doler
algo, házmelo saber.

531
00:39:42,056 --> 00:39:43,233
Vale.

532
00:39:50,137 --> 00:39:52,016
- ¿Puedes volver a comprobarlo?
- Lo he hecho.

533
00:39:52,019 --> 00:39:54,386
Sin duda es la misión de tu amiga Kory,

534
00:39:54,389 --> 00:39:57,608
a quien se le llama Night o Starfire.

535
00:40:05,786 --> 00:40:08,425
Mira, estas palabras
suelen tener doble sentido.

536
00:40:08,428 --> 00:40:13,092
Como aloha o shalom, las dos
pueden significar "hola" y "adiós".

537
00:40:13,094 --> 00:40:18,597
Aquí dice que su misión
es asegurar a Raven,

538
00:40:18,600 --> 00:40:23,124
lo que puede significar
controlarla u ocuparse de ella.

539
00:40:26,540 --> 00:40:28,739
¿Sientes algo?

540
00:40:28,742 --> 00:40:30,242
No.

541
00:40:30,244 --> 00:40:34,813
Puede que un cosquilleo, pero...

542
00:40:34,815 --> 00:40:36,180
Rachel, no creo que esto...

543
00:40:44,944 --> 00:40:46,159
¿Kory?

544
00:40:50,498 --> 00:40:51,898
¿Ocuparse de ella?

545
00:40:51,900 --> 00:40:55,934
A no ser que lo haya interpretado mal...

546
00:40:55,936 --> 00:40:58,100
Tu amiga Kory está aquí
para matar a Rachel.

547
00:41:13,140 --> 00:41:21,241
www.subtitulamos.tv

