1
00:00:00,028 --> 00:00:01,911
Anteriormente en Hawaii Five-0...

2
00:00:02,366 --> 00:00:03,992
Los 20 millones de Michelle Shioma.

3
00:00:03,993 --> 00:00:05,509
Vas a conseguirlos y a entregármelos.

4
00:00:05,510 --> 00:00:07,109
Jessie, este es el señor Kimura.

5
00:00:07,178 --> 00:00:08,511
Es un viejo amigo de mi padre.

6
00:00:08,579 --> 00:00:09,812
¿Qué coño es este sitio?

7
00:00:09,881 --> 00:00:12,047
Es una especie de banco
no oficial de la Yakuza.

8
00:00:12,116 --> 00:00:13,983
Necesito hacer un retiro.

9
00:00:15,421 --> 00:00:17,688
Acabamos de encontrar un
cuerpo en la playa de Kaalawai.

10
00:00:17,756 --> 00:00:19,990
Es Noriko, la hermana de Adam.

11
00:00:20,059 --> 00:00:21,692
Adam acaba de salvar

12
00:00:21,760 --> 00:00:24,294
la vida de mi hermano. ¿Se supone que
se lo tengo que pagar entregándole?

13
00:00:24,363 --> 00:00:26,530
Eres policía, hiciste un juramento.

14
00:00:26,598 --> 00:00:28,965
Si Adam mató a su hermana,
tienes que hacer lo correcto.

15
00:00:29,034 --> 00:00:30,111
¿Por qué pusiste eso en mi casa?

16
00:00:30,135 --> 00:00:31,568
Yo no lo hice, Adam.

17
00:00:31,637 --> 00:00:33,103
Lo encontré allí cuando te fuiste.

18
00:00:33,172 --> 00:00:34,805
¿Me estás diciendo que
es pura coincidencia

19
00:00:34,873 --> 00:00:36,907
que una pistola que
nunca antes había visto

20
00:00:36,975 --> 00:00:39,076
aparezca en mi cajón justo después
de que tú hayas estado ahí?

21
00:00:39,144 --> 00:00:40,655
- Vamos, chicos.
- ¿Y, entonces, tres horas después,

22
00:00:40,679 --> 00:00:42,446
la policía aparece con
una orden de registro?

23
00:00:42,514 --> 00:00:43,725
Pero si tú no pusiste el arma

24
00:00:43,749 --> 00:00:47,451
y no avisaste a la policía,
¿quién coño lo hizo?

25
00:01:07,783 --> 00:01:09,316
Señor Kimura.

26
00:01:09,385 --> 00:01:13,187
Le hemos citado aquí para
relevarlo de sus obligaciones.

27
00:01:13,255 --> 00:01:16,590
Ya no será nuestro banquero nunca más.

28
00:01:16,659 --> 00:01:19,560
Masuda-San, ¿puedo preguntar por qué?

29
00:01:19,628 --> 00:01:21,662
Noriko Noshimuri.

30
00:01:22,765 --> 00:01:24,398
La ha matado

31
00:01:24,467 --> 00:01:28,102
y ha intentado inculpar a
Adam Noshimuri, ¿verdad?

32
00:01:28,170 --> 00:01:30,170
Usted estaba destinado
a ser un fantasma.

33
00:01:30,239 --> 00:01:32,239
A moverse entre las sombras.

34
00:01:32,308 --> 00:01:35,042
En su lugar esas acciones han llamado

35
00:01:35,111 --> 00:01:37,311
la atención hacia todos nosotros.

36
00:01:39,315 --> 00:01:40,948
Masuda-San...

37
00:01:41,016 --> 00:01:44,351
Estaba protegiendo sus intereses.

38
00:01:44,420 --> 00:01:48,455
Adam Noshimuri estaba retirando dinero

39
00:01:48,524 --> 00:01:52,126
que pagaba la deuda que su
padre tenía con ustedes.

40
00:01:52,194 --> 00:01:55,129
Algunas cosas valen más que el dinero.

41
00:01:55,197 --> 00:01:57,865
A veces somos aliados,

42
00:01:57,933 --> 00:01:59,233
a veces rivales.

43
00:01:59,301 --> 00:02:01,401
Para funcionar como nuestro banquero,

44
00:02:01,470 --> 00:02:04,271
su neutralidad y honor
deben ser incuestionables.

45
00:02:04,340 --> 00:02:06,106
Cuando actúa

46
00:02:06,175 --> 00:02:09,676
contra uno de nosotros,
nos traiciona a todos.

47
00:02:10,613 --> 00:02:13,247
Ahora, en reconocimiento

48
00:02:13,315 --> 00:02:17,251
a sus años de servicio,
le damos a elegir.

49
00:02:19,688 --> 00:02:21,955
La justicia de la Yakuza...

50
00:02:24,160 --> 00:02:26,226
o la justicia del Cinco-0.

51
00:02:29,331 --> 00:02:31,598
Hola, señor Kimura.

52
00:03:02,932 --> 00:03:06,266
Es la 1:35 de la mañana. Estoy aquí en
el parque de Wai'alae Beach Community,

53
00:03:06,335 --> 00:03:08,802
donde hemos recibido informes
de actividad con drogas.

54
00:03:08,871 --> 00:03:11,038
Parece que tenemos algo.

55
00:03:14,109 --> 00:03:17,077
Ahora tengo pruebas en vídeo
de una transacción de drogas.

56
00:03:17,146 --> 00:03:18,579
Me muevo.

57
00:03:32,394 --> 00:03:34,161
Oye, ¿me estás grabando?

58
00:03:34,230 --> 00:03:35,840
De rodillas. Estoy haciendo
un arresto ciudadano.

59
00:03:35,864 --> 00:03:36,997
Apaga eso.

60
00:04:21,744 --> 00:04:24,011
Vale, habéis visto lo
que acaba de suceder.

61
00:04:24,079 --> 00:04:25,912
Me ha apuntado con un arma.

62
00:04:25,981 --> 00:04:28,482
Voy a tener que esperar aquí a la
policía para presentar un informe

63
00:04:28,550 --> 00:04:30,317
y entregarles el arma.

64
00:04:30,386 --> 00:04:32,653
Esperemos que pueden
identificar a nuestro criminal

65
00:04:32,721 --> 00:04:35,956
y rastrearlo.

66
00:04:36,025 --> 00:04:37,958
Mientras tanto...

67
00:04:41,030 --> 00:04:43,964
Vamos a echar un vistazo
a ver qué tenemos aquí.

68
00:04:48,404 --> 00:04:50,404
Parece una docena de
bolsas de metanfetamina.

69
00:04:50,472 --> 00:04:52,706
No ha sido una mala noche de trabajo.

70
00:04:52,775 --> 00:04:54,941
La buena gente de Hawái puede
dormir tranquila esta noche

71
00:04:55,010 --> 00:04:56,930
sabiendo que esta droga está...

72
00:05:02,685 --> 00:05:03,784
Por favor, no. ¡No!

73
00:05:04,953 --> 00:05:08,155
   

74
00:05:08,179 --> 00:05:12,179
Hawaii Five-0 9x09
"La verdad surge de la noche"

75
00:05:12,203 --> 00:05:19,203
www.subtitulamos.tv

76
00:05:45,760 --> 00:05:47,994
La víctima es Gene Wahale.

77
00:05:48,063 --> 00:05:49,996
Es un autoproclamado vigilante.

78
00:05:50,065 --> 00:05:51,497
Se hace llamar Centinela de la Noche.

79
00:05:51,566 --> 00:05:53,900
Le gustaba recorrer la isla

80
00:05:53,969 --> 00:05:55,349
haciendo vídeos de sí mismo
enfrentándose a los criminales.

81
00:05:55,373 --> 00:05:57,373
Por favor, no. ¡No!

82
00:05:58,406 --> 00:06:00,106
Bueno, el tirador lleva una máscara.

83
00:06:00,175 --> 00:06:02,342
La cámara no ha grabado
la matrícula del coche.

84
00:06:02,410 --> 00:06:04,277
De acuerdo, pongamos una
orden de búsqueda, Duke,

85
00:06:04,346 --> 00:06:07,981
para una berlina gris con
daños en la parte delantera.

86
00:06:08,049 --> 00:06:09,282
A ver, voy a intentarlo.

87
00:06:09,351 --> 00:06:11,451
Digamos que nuestro
traficante tenía a alguien

88
00:06:11,519 --> 00:06:14,554
apostado para vigilar. Ve el altercado,

89
00:06:14,623 --> 00:06:16,789
entra en su coche, atropella al tipo.

90
00:06:16,858 --> 00:06:18,191
Hay un problema con eso.

91
00:06:18,260 --> 00:06:20,526
- La mochila del traficante sigue aquí.
- Déjame ver.

92
00:06:20,595 --> 00:06:21,628
Ahí.

93
00:06:21,696 --> 00:06:22,896
Todavía quedan más de
cinco de los grandes

94
00:06:22,964 --> 00:06:24,163
en efectivo y drogas.

95
00:06:26,201 --> 00:06:28,041
Parece que esto no está
conectado con el asesinato.

96
00:06:29,170 --> 00:06:31,638
A mí me parece que alguien siguió
a nuestra víctima hasta aquí.

97
00:06:31,706 --> 00:06:33,640
Esperó, vio el enfrentamiento,

98
00:06:33,708 --> 00:06:35,208
lo vio como la oportunidad perfecta.

99
00:06:35,277 --> 00:06:37,010
Se deshizo de él.

100
00:06:37,078 --> 00:06:40,213
Algo tan trágico como
esto, no es sorprendente.

101
00:06:40,282 --> 00:06:43,383
- Sí.
- Chicos como este intentan ser héroes.

102
00:06:43,451 --> 00:06:45,852
Se meten en situaciones para
las que no están preparados.

103
00:06:45,921 --> 00:06:48,488
Se ponen a sí mismos y
al público en riesgo.

104
00:06:48,556 --> 00:06:51,691
Deberían dejar el cumplimiento
de la ley a los profesionales.

105
00:06:51,760 --> 00:06:53,092
Estoy de acuerdo. Ya sabéis, ver

106
00:06:53,161 --> 00:06:55,106
un par de películas de Batman
no te convierte en superhéroe.

107
00:06:55,130 --> 00:06:56,396
¿Verdad? Menos en policía.

108
00:06:56,464 --> 00:06:57,464
Cierto, cierto.

109
00:06:59,467 --> 00:07:01,267
Gracias, Duke.

110
00:07:09,377 --> 00:07:11,311
Jer.

111
00:07:11,379 --> 00:07:13,513
¿Qué haces aquí?

112
00:07:15,583 --> 00:07:19,185
Le conocí una vez, estando de patrulla.

113
00:07:19,254 --> 00:07:21,988
Tengo una foto. ¿Quieres verla?

114
00:07:22,057 --> 00:07:23,256
Claro.

115
00:07:30,065 --> 00:07:32,376
La gente dice que quiere cambiar
las cosas en sus barrios,

116
00:07:32,400 --> 00:07:36,035
pero Centinela de la Noche
en realidad hizo algo.

117
00:07:36,104 --> 00:07:37,804
El chico no tenía miedo.

118
00:07:37,872 --> 00:07:39,572
Sí, bueno, ya sabes, si te involucras

119
00:07:39,641 --> 00:07:41,018
en el tipo de cosas en las
que él estaba involucrado,

120
00:07:41,042 --> 00:07:42,753
con el tiempo te creas
algunos enemigos, ¿no?

121
00:07:42,777 --> 00:07:44,344
Sí, pero la gente que importa,

122
00:07:44,412 --> 00:07:46,546
los vecinos de estos barrios,

123
00:07:46,614 --> 00:07:48,848
le querían.

124
00:07:48,917 --> 00:07:50,917
Les hacía sentirse seguros.

125
00:07:50,986 --> 00:07:53,619
Este parque solía ser
una zona peligrosa.

126
00:07:53,688 --> 00:07:55,254
Ahora es, no sé,

127
00:07:55,323 --> 00:07:56,990
un oasis sin camellos.

128
00:07:57,058 --> 00:07:59,192
Centinela de la Noche
estaba ganando la guerra.

129
00:07:59,260 --> 00:08:01,060
Bueno, hablando de eso, Jerry,

130
00:08:01,129 --> 00:08:04,630
¿cuánto lleva en marcha esta guerra?

131
00:08:04,699 --> 00:08:05,710
Vamos, dame tu cartera.

132
00:08:05,734 --> 00:08:06,978
No tengo nada, lo juro.

133
00:08:07,002 --> 00:08:09,002
Estoy haciendo un arresto ciudadano.

134
00:08:12,774 --> 00:08:14,807
Está bien. Todo va a salir bien.

135
00:08:14,876 --> 00:08:17,477
Estos vídeos se remontan a 2015,

136
00:08:17,545 --> 00:08:19,746
cuando aparece en escena por
primera vez Centinela de la Noche.

137
00:08:19,814 --> 00:08:21,481
Hay más de cien,

138
00:08:21,549 --> 00:08:24,017
y esos solo son los que consideró lo
suficientemente buenos para publicarlos.

139
00:08:24,085 --> 00:08:25,785
Según los registros de la policía,

140
00:08:25,854 --> 00:08:28,488
Gene Wahale hizo 37 arrestos ciudadanos.

141
00:08:28,556 --> 00:08:30,990
Todos desde vandalismo
a robo a mano armada.

142
00:08:31,059 --> 00:08:33,026
Este chico era un vigilante serio.

143
00:08:33,094 --> 00:08:34,572
Se ganaba el pan con
el tráfico de drogas.

144
00:08:34,596 --> 00:08:37,764
Eso representa dos
tercios de sus redadas.

145
00:08:37,832 --> 00:08:40,400
Esa es la otra cuestión... Si quitas
de en medio a suficientes traficantes,

146
00:08:40,468 --> 00:08:43,002
vas a impactar seriamente en la
red de distribución de alguien.

147
00:08:43,071 --> 00:08:44,348
Bueno, eso tiene que
tener consecuencias.

148
00:08:44,372 --> 00:08:46,272
Y los comentarios de estos vídeos

149
00:08:46,341 --> 00:08:47,840
parecen estar hechos en la misma línea.

150
00:08:47,909 --> 00:08:48,909
Mirad esto.

151
00:08:50,412 --> 00:08:53,746
Yo no sé lo que eso significa.
¿Me podéis ayudar, "millennials"?

152
00:08:53,815 --> 00:08:58,384
Vale, bien, ahora las pandillas utilizan
emoticonos para lanzar amenazas.

153
00:08:58,453 --> 00:09:00,186
Así que unas tijeras se
refieren a "te voy a rajar".

154
00:09:00,255 --> 00:09:01,921
Y luego mirad este.

155
00:09:01,990 --> 00:09:04,157
¿Cráneo, flecha a la derecha

156
00:09:04,225 --> 00:09:05,258
emoticono de fuego?

157
00:09:05,326 --> 00:09:06,326
"Morir en un incendio".

158
00:09:07,328 --> 00:09:09,062
Y esos son algunos de los más suaves.

159
00:09:09,130 --> 00:09:11,764
Vale, está claro que la mitad de los
criminales querían muerto a este chico.

160
00:09:14,816 --> 00:09:16,839
¿Por qué has publicado esos
comentarios amenazantes?

161
00:09:17,413 --> 00:09:19,046
Lo siento, chicos,

162
00:09:19,115 --> 00:09:21,482
podéis seguir preguntando,
mi respuesta no va a cambiar.

163
00:09:21,551 --> 00:09:23,083
Nunca había oído hablar de Gene...

164
00:09:23,152 --> 00:09:25,185
Wahale. Gene Wahale.

165
00:09:25,254 --> 00:09:28,022
O Centinela de la Noche, como
le gustaba llamarse a sí mismo

166
00:09:28,090 --> 00:09:30,202
cuando salía por ahí a hacer
arrestos ciudadanos de traficantes.

167
00:09:30,226 --> 00:09:31,592
Como tu hermano.

168
00:09:31,661 --> 00:09:34,128
Es el chico que le puso
a la sombra diez años.

169
00:09:34,196 --> 00:09:36,764
¿Ahora te suena de algo?

170
00:09:36,832 --> 00:09:41,268
Perdonad, pero sigo sin tener ni
idea de lo que estáis hablando.

171
00:09:41,337 --> 00:09:42,636
Sí, vale, Niko, ¿qué tal esto?

172
00:09:42,705 --> 00:09:44,750
Te voy a dar un pequeño
consejo, ¿vale?, para tu vida.

173
00:09:44,774 --> 00:09:47,107
Si alguna vez te las arreglas
para pasar una tiempo prudencial

174
00:09:47,176 --> 00:09:49,843
fuera de la cárcel y
quieras matar a alguien,

175
00:09:49,912 --> 00:09:52,212
no les digas, no les escribas

176
00:09:52,281 --> 00:09:53,781
"te quiero matar",

177
00:09:53,849 --> 00:09:55,883
en la sección de comentarios
de su página. ¿Vale?

178
00:09:55,952 --> 00:09:57,952
Y recuerda,

179
00:09:58,020 --> 00:09:59,920
"matar" es con una "r".

180
00:10:01,891 --> 00:10:05,392
Vale. Vale.

181
00:10:05,461 --> 00:10:07,528
¿Me alegro de la muerte
del friki? Claro.

182
00:10:07,597 --> 00:10:10,397
Y, sí, quiero a mi hermano.

183
00:10:10,466 --> 00:10:12,733
Pero no me interesa convertirme
en su compañero de celda.

184
00:10:12,802 --> 00:10:14,101
¿Esperas que nos creamos

185
00:10:14,170 --> 00:10:17,338
que toda esa charla eran
solo, qué, amenazas vacías?

186
00:10:17,406 --> 00:10:18,406
¿Es eso?

187
00:10:18,474 --> 00:10:20,474
Como les he dicho a los polis,

188
00:10:20,543 --> 00:10:22,176
anoche estaba en uno de los mejores

189
00:10:22,244 --> 00:10:24,878
clubes para caballeros de la isla
hasta cerca de las tres de la mañana.

190
00:10:24,947 --> 00:10:26,580
Me dejé dos de los grandes
con mi tarjeta de crédito.

191
00:10:26,649 --> 00:10:29,149
Podéis comprobarlo si queréis.

192
00:10:29,218 --> 00:10:30,696
Puede que no sea tan tonto como parezco.

193
00:10:30,720 --> 00:10:32,086
Sí, porque

194
00:10:32,154 --> 00:10:33,854
no hay nada más ingenioso que
dejarse dos de los grandes

195
00:10:33,923 --> 00:10:35,255
en un club de strip-tease.

196
00:10:35,324 --> 00:10:37,725
Tonto.

197
00:10:37,793 --> 00:10:39,827
Bueno, la coartada de
Niko en el club concuerda.

198
00:10:39,895 --> 00:10:42,463
- No es nuestro hombre.
- Bueno, claro que no.

199
00:10:42,531 --> 00:10:45,232
Ni tampoco ninguno de los otros 16
tipos a los que hemos investigado,

200
00:10:45,301 --> 00:10:47,401
y eran los más
prometedores que teníamos.

201
00:10:47,470 --> 00:10:49,203
Tenemos un montón más
de nombres en esa lista.

202
00:10:49,271 --> 00:10:52,473
Cierto, pero nadie ha sido
juzgado y sentenciado.

203
00:10:52,541 --> 00:10:54,775
Nuestro chico era una espina
para los pandilleros locales.

204
00:10:54,844 --> 00:10:56,110
Pero la mayoría de los casos

205
00:10:56,178 --> 00:10:57,811
siguen anclados en el sistema judicial

206
00:10:57,880 --> 00:11:00,681
y un puñado de ellos se han
desestimado por el propio curso legal.

207
00:11:00,750 --> 00:11:02,249
Contaminación de pruebas,

208
00:11:02,318 --> 00:11:04,184
cadena de custodia,
falso encarcelamiento.

209
00:11:04,253 --> 00:11:05,653
Esperad un minuto. Un momento.

210
00:11:05,721 --> 00:11:07,432
Si los tipos a los que el Centinela
de la Noche había arrestado

211
00:11:07,456 --> 00:11:09,423
no los están condenando,
no tiene ningún sentido

212
00:11:09,492 --> 00:11:12,026
que se hayan puesto en riesgo
por cargos de asesinato.

213
00:11:12,094 --> 00:11:14,495
Puede que después de todo esto no
sean represalias por un arresto.

214
00:11:14,563 --> 00:11:15,929
Vale, bien, ¿entonces de qué se trata?

215
00:11:19,935 --> 00:11:22,336
Bueno, ya sabes, al menos
no tienes que seguir mirando

216
00:11:22,405 --> 00:11:23,849
por encima de tu hombro en
todos los sitios a los que vas.

217
00:11:23,873 --> 00:11:27,174
Tampoco es la peor manera de
empezar tu carrera en el Cinco-0.

218
00:11:27,243 --> 00:11:29,343
Ya sabes, detener a Kimura
por cargos de asesinato.

219
00:11:29,412 --> 00:11:30,944
Fue un arresto fácil.

220
00:11:31,013 --> 00:11:32,813
Kimura sabía que pasar
el resto de su vida

221
00:11:32,882 --> 00:11:34,248
en una espacio de seis por
ocho era de lejos mejor

222
00:11:34,316 --> 00:11:36,116
que lo que la Yakuza le habría hecho.

223
00:11:36,185 --> 00:11:37,351
Eso es verdad.

224
00:11:37,420 --> 00:11:39,286
Oye, escucha, Tani.

225
00:11:39,355 --> 00:11:41,922
Te quería dar las gracias

226
00:11:41,991 --> 00:11:44,224
por ayudarme a pasar por todo esto.

227
00:11:44,293 --> 00:11:46,660
Y por creer en mí,

228
00:11:46,729 --> 00:11:48,862
incluso cuando parecía
que no debías hacerlo.

229
00:11:50,700 --> 00:11:52,332
Sí, bueno,

230
00:11:52,401 --> 00:11:54,468
después de todo lo que hiciste por Koa,

231
00:11:54,537 --> 00:11:57,071
era lo menos que podía hacer.

232
00:12:01,310 --> 00:12:02,376
Hola.

233
00:12:02,445 --> 00:12:04,244
McGarrett me ha pedido que me
reuniera aquí con vosotros.

234
00:12:04,313 --> 00:12:05,713
Pensó que podríais
necesitar mi fuerza mental.

235
00:12:05,781 --> 00:12:07,314
Tu fuerza mental siempre es bienvenida.

236
00:12:07,383 --> 00:12:09,349
Hola. Ahora nos puedes dejar entrar.

237
00:12:17,460 --> 00:12:19,259
   

238
00:12:19,328 --> 00:12:22,296
O Gene Wahale era un cerdo total, o...

239
00:12:22,364 --> 00:12:24,398
Alguien ha estado aquí buscando algo.

240
00:12:24,467 --> 00:12:26,967
Voy a revisar la parte de atrás.

241
00:12:56,732 --> 00:12:59,700
Chaval, esa debe ser una de las
últimas fotos de Gene con sus padres.

242
00:12:59,769 --> 00:13:01,735
Los mataron en un robo en su casa

243
00:13:01,804 --> 00:13:03,003
cuando él tenía diez años.

244
00:13:03,072 --> 00:13:04,972
El niño huérfano lucha contra el crimen.

245
00:13:05,040 --> 00:13:07,374
Esa es una clásica historia
del origen de los superhéroes.

246
00:13:07,443 --> 00:13:09,376
Excepto que quien haya
revuelto esta casa

247
00:13:09,445 --> 00:13:10,922
no estaba interesado en
el valor sentimental.

248
00:13:10,946 --> 00:13:13,113
O su valor real. Se han dejado

249
00:13:13,182 --> 00:13:14,292
una primera edición
de Crónicas Marcianas.

250
00:13:14,316 --> 00:13:15,796
Eso tiene que valer una pasta.

251
00:13:15,851 --> 00:13:19,286
También he viso una Xbox, algo de
efectivo y una figura de Ultraman.

252
00:13:19,355 --> 00:13:21,266
- Eso tiene que valer unos cientos
de dólares. - ¿Conoces a Ultraman?

253
00:13:21,290 --> 00:13:23,357
Sí. Todos los niños de Japón

254
00:13:23,425 --> 00:13:25,692
han crecido queriendo ser Ultraman.

255
00:13:25,761 --> 00:13:28,595
Susumu Kurobe era mi Christopher Reeve.

256
00:13:28,664 --> 00:13:29,797
Genial.

257
00:13:29,865 --> 00:13:32,533
Así que nuestro intruso no
buscaba ganarse el sueldo.

258
00:13:32,601 --> 00:13:34,579
Tiene que haber estado
buscando algo más concreto.

259
00:13:34,603 --> 00:13:36,837
Chicos, ¿podéis venir aquí?

260
00:13:36,906 --> 00:13:39,106
¿Qué has encontrado?

261
00:13:39,175 --> 00:13:42,109
Tengo cables y enchufes,

262
00:13:42,178 --> 00:13:44,311
pero sin ordenador ni disco duro.

263
00:13:44,380 --> 00:13:45,779
Debe ser lo que se han llevado.

264
00:13:45,848 --> 00:13:48,882
Sí, y tengo una idea de por qué.

265
00:13:48,951 --> 00:13:50,584
Bueno, si este chico subió a la red

266
00:13:50,653 --> 00:13:52,519
lo que era solo una parte
de todo lo que grabó,

267
00:13:52,588 --> 00:13:54,488
entonces significa que ha estado sentado

268
00:13:54,557 --> 00:13:56,824
con cientos y cientos de
horas de material en bruto.

269
00:13:56,892 --> 00:13:58,703
Wahale ha pasado su tiempo
documentando a presuntos sospechosos.

270
00:13:58,727 --> 00:14:00,994
Puede que grabara algo en las cintas,

271
00:14:01,063 --> 00:14:02,073
posiblemente sin darse cuenta,

272
00:14:02,097 --> 00:14:04,064
algo que para alguien era una amenaza.

273
00:14:04,133 --> 00:14:06,400
Sí, bueno, el tema es que
Gene no era un aficionado.

274
00:14:06,468 --> 00:14:07,901
Estos vídeos eran su sustento.

275
00:14:07,970 --> 00:14:09,436
Así que los discos duros
pueden haber desaparecido,

276
00:14:09,505 --> 00:14:12,973
pero me apuesto lo que sea a que tenía
una copia de seguridad en la nube.

277
00:14:13,042 --> 00:14:15,475
- Hola. He oído que tenemos algo.
- Cierto.

278
00:14:15,544 --> 00:14:17,144
Sí, gracias a Jerry,
ahora tenemos acceso

279
00:14:17,179 --> 00:14:19,012
al almacenamiento de datos
en la nube de Gene Wahale.

280
00:14:19,081 --> 00:14:20,681
Hay más de tres terabytes

281
00:14:20,749 --> 00:14:23,817
de datos, pero un par de
cosas destacan inmediatamente.

282
00:14:23,886 --> 00:14:25,152
Lo primero...

283
00:14:25,221 --> 00:14:27,487
   

284
00:14:27,556 --> 00:14:29,356
Oye, para eso.

285
00:14:30,759 --> 00:14:32,492
El crimen es el problema.

286
00:14:32,561 --> 00:14:33,894
Yo soy la solución.

287
00:14:34,997 --> 00:14:36,196
¿Quién eres?

288
00:14:36,265 --> 00:14:37,764
Soy el Guardián.

289
00:14:37,833 --> 00:14:40,100
Yo guardo.

290
00:14:40,169 --> 00:14:41,702
Vale, ¿quién es este idiota?

291
00:14:41,770 --> 00:14:46,540
Bueno, si el Centinela de la Noche
es el héroe vigilante original,

292
00:14:46,609 --> 00:14:48,876
el Guardián es el joven trepa.

293
00:14:48,944 --> 00:14:50,878
Ha hablado mal de Gene en sus vídeos.

294
00:14:50,946 --> 00:14:52,913
Que alguien le envíe un enlace
al Centinela de la Noche,

295
00:14:52,982 --> 00:14:54,948
así puede ver cómo se hace de verdad.

296
00:14:55,017 --> 00:14:56,017
Siempre ha estado intentando

297
00:14:56,085 --> 00:14:57,951
fomentar algún tipo de rivalidad.

298
00:14:58,020 --> 00:15:00,520
- ¿Entonces se peleaban?
- Bueno, en realidad ninguno de los

299
00:15:00,589 --> 00:15:01,869
verdaderos fans se tomaron
en serio al Guardián.

300
00:15:01,924 --> 00:15:04,449
De hecho, incluso el Centinela de la
Noche lo ignoró casi por completo.

301
00:15:04,450 --> 00:15:06,817
Bueno, se lo tomó bastante en serio como
para guardar un archivo sobre el chico.

302
00:15:06,818 --> 00:15:07,973
¿De verdad pensáis que este tipo

303
00:15:07,997 --> 00:15:09,574
ha tenido algo que ver con el
asesinato de nuestra víctima

304
00:15:09,598 --> 00:15:11,632
- por ver quién era mejor superhéroe?
- No, pero hay

305
00:15:11,700 --> 00:15:13,860
dinero de verdad en juego,
ambos chicos vendían

306
00:15:13,903 --> 00:15:15,702
espacio publicitario en
sus canales de YouTube,

307
00:15:15,771 --> 00:15:17,771
y eso es un flujo de ingresos sólido,

308
00:15:17,840 --> 00:15:19,840
uno que se basa en los
clics y en los suscriptores,

309
00:15:19,909 --> 00:15:22,209
y también competían el uno con el otro.

310
00:15:22,278 --> 00:15:24,611
Ahí tenéis. Bueno, no me
puedo imaginar esta isla

311
00:15:24,680 --> 00:15:27,229
tan grande como para soportar a
más de dos de estos héroes locales.

312
00:15:27,230 --> 00:15:28,949
Y luego está esto.

313
00:15:29,018 --> 00:15:31,585
Es una grabación de un
correo de voz amenazante

314
00:15:31,654 --> 00:15:33,487
que recibió nuestra víctima.

315
00:15:33,555 --> 00:15:35,522
No estás entendiendo el mensaje.

316
00:15:35,591 --> 00:15:38,358
Deja tu investigación
o pagarás por ello.

317
00:15:38,427 --> 00:15:40,260
Suena como mi exsuegra.

318
00:15:40,329 --> 00:15:41,194
Suena como una amenaza.

319
00:15:41,263 --> 00:15:42,562
¿Podemos descifrarlo?

320
00:15:42,631 --> 00:15:44,197
El laboratorio está trabajando
en ello ahora mismo,

321
00:15:44,266 --> 00:15:45,599
pero, con la distorsión
digital de la voz,

322
00:15:45,668 --> 00:15:47,467
va a ser complicado.

323
00:15:47,536 --> 00:15:50,370
Vale, vamos a suponer que el
Guardián ha dejado el mensaje.

324
00:15:50,439 --> 00:15:52,606
Creo que nos tenemos que centrar

325
00:15:52,675 --> 00:15:55,409
en lo que no quería que
el otro chico averiguara.

326
00:15:55,477 --> 00:15:57,778
Creo que puedo tener una idea.
¿Cómo damos con este chico?

327
00:15:57,846 --> 00:15:59,713
Entiendo lo de...

328
00:15:59,782 --> 00:16:01,415
querer cambiar las cosas, ¿vale?

329
00:16:01,483 --> 00:16:02,783
Eso es por lo que me hice policía.

330
00:16:02,851 --> 00:16:05,352
Pero tienes que ser una
autentica especie de chalado

331
00:16:05,421 --> 00:16:07,487
para querer ponerte, ya sabes,
mallas y luchar contra el crimen.

332
00:16:07,556 --> 00:16:08,999
Tienes que estar mal.

333
00:16:09,023 --> 00:16:09,691
No sé.

334
00:16:09,692 --> 00:16:11,136
- ¿No sabes?
- Bueno, es que entiendo un poco

335
00:16:11,160 --> 00:16:13,760
su atractivo... es decir, ¿quién no ha
soñado con querer ser Batman de crío?

336
00:16:13,829 --> 00:16:14,962
¿Sabes a lo que me refiero?

337
00:16:15,030 --> 00:16:17,331
Yo no quería ser Batman.

338
00:16:17,399 --> 00:16:19,633
Pues Robin, o lo que sea.

339
00:16:19,702 --> 00:16:20,942
No quería ser Robin.

340
00:16:21,003 --> 00:16:22,669
Estoy seguro de que te
gustaría eso. Pero no.

341
00:16:22,738 --> 00:16:25,138
Puede que Superman, ¿vale?
Porque él podía, ya sabes,

342
00:16:25,207 --> 00:16:26,540
podía volar,

343
00:16:26,608 --> 00:16:29,153
y era a prueba de balas, y
disparaba láser con sus ojos.

344
00:16:29,154 --> 00:16:31,156
Batman era solo...
Batman era solo un tipo.

345
00:16:31,180 --> 00:16:32,613
Exacto.

346
00:16:32,614 --> 00:16:34,626
Batman era solo un tipo,
no nació con superpoderes.

347
00:16:34,650 --> 00:16:36,950
Ese tipo tenía que entrenar duro.

348
00:16:37,019 --> 00:16:40,120
Le llevó años de trabajo
y tiempo y consiguió eso,

349
00:16:40,189 --> 00:16:42,255
ya sabes, el punto álgido
de la condición humana

350
00:16:42,324 --> 00:16:43,991
para poder salvar el mundo.

351
00:16:44,059 --> 00:16:46,426
Quiero decir que simplemente heredó
el dinero. ¿Qué hizo en realidad?

352
00:16:46,495 --> 00:16:48,273
Heredar el dinero y comprar
un montón de Batmóviles.

353
00:16:48,297 --> 00:16:49,896
Pero no es muy especial.

354
00:16:49,965 --> 00:16:51,805
¿Estás loco? Los padres de Bruce Wayne

355
00:16:51,834 --> 00:16:54,134
fueron asesinados delante
de él cuando era un niño.

356
00:16:54,203 --> 00:16:55,483
¿No te da pena eso?

357
00:16:55,537 --> 00:16:57,537
No, no, porque ni siquiera
es una persona de verdad.

358
00:16:57,606 --> 00:16:59,206
¿Vale? De acuerdo, cuando yo era niño,

359
00:16:59,274 --> 00:17:00,919
me gustaban los superhéroes,
¿vale? Luego crecí,

360
00:17:00,943 --> 00:17:03,777
y decidí que quería
hacer otras cosas, como

361
00:17:03,846 --> 00:17:05,357
conocer chicas y salir
del sótano de mis padres.

362
00:17:05,381 --> 00:17:07,514
Me ajusté a la vida de un humano adulto,

363
00:17:07,583 --> 00:17:10,017
como la mayoría de la
gente... la gente normal hace.

364
00:17:10,085 --> 00:17:11,636
Me lo imaginaba. Acabo de descubrir

365
00:17:11,637 --> 00:17:12,683
- ¿Qué acabas de descubrir?
- cuál es tu superpoder.

366
00:17:12,707 --> 00:17:13,688
¿De verdad?

367
00:17:13,689 --> 00:17:15,455
Puedes irritar a la
gente hasta la muerte.

368
00:17:15,524 --> 00:17:17,502
- ¿Es ese? Vale, de acuerdo.
- Sigue, mira lo que pasa.

369
00:17:17,526 --> 00:17:19,192
Creo que es justo aquí.

370
00:17:19,261 --> 00:17:21,161
Acabo de recibir un soplo
sobre un robo en progreso,

371
00:17:21,230 --> 00:17:22,829
y ha sido muy oportuno.

372
00:17:22,898 --> 00:17:25,232
Parece que me he
adelantado a la policía.

373
00:17:25,300 --> 00:17:26,733
Como de costumbre.

374
00:17:26,802 --> 00:17:29,136
Pero está bien, porque
donde el Guardián camina...

375
00:17:29,204 --> 00:17:31,171
- camina solo.
- ¡Quieto!

376
00:17:31,240 --> 00:17:32,240
¡Todo el mundo al suelo!

377
00:17:33,275 --> 00:17:35,375
¡Llamad a la policía!

378
00:17:46,522 --> 00:17:47,910
Estamos teniendo algunas
dificultades técnicas.

379
00:17:47,934 --> 00:17:48,589
¡Cinco-0!

380
00:17:48,590 --> 00:17:50,724
- ¡Bájala! - Lo voy a reparar lo
antes posible. Gracias. Adiós.

381
00:17:50,793 --> 00:17:52,433
- Bájala.
- No disparen. No disparen.

382
00:17:52,461 --> 00:17:54,628
El arma no es de verdad.
Nada de esto lo es.

383
00:17:54,696 --> 00:17:56,863
Apaga eso.

384
00:17:56,932 --> 00:17:58,698
Apágalo.

385
00:18:03,605 --> 00:18:05,539
¿Te puedo hacer

386
00:18:05,607 --> 00:18:07,040
alguna crítica constructiva?

387
00:18:07,109 --> 00:18:10,544
Mejor no elijas al mismo actor

388
00:18:10,612 --> 00:18:12,646
en cada vídeo que hagas, solo lo digo

389
00:18:12,714 --> 00:18:14,114
en aras de la autenticidad, ¿vale?

390
00:18:14,183 --> 00:18:16,283
Sí, quiero decir, que te he visto

391
00:18:16,351 --> 00:18:18,885
hace un mes... estabas a
punto de saltar de un puente,

392
00:18:18,954 --> 00:18:20,921
y, antes que eso, te estaban asaltando,

393
00:18:20,989 --> 00:18:22,656
y ahora estás robando una licorería.

394
00:18:22,724 --> 00:18:24,991
- Bueno, el registro, admiro
tu registro. - Muy bien.

395
00:18:25,060 --> 00:18:26,593
Gracias.

396
00:18:26,662 --> 00:18:29,396
Miren, puedo explicarles todo.

397
00:18:29,465 --> 00:18:31,798
Adelante. Por favor.

398
00:18:42,778 --> 00:18:44,911
Eso parece muy excesivo.

399
00:18:44,980 --> 00:18:47,681
Solo son pelotas, pero
definitivamente va a doler.

400
00:18:54,823 --> 00:18:55,823
Perdona.

401
00:18:56,758 --> 00:18:58,358
¿Superman puede hacer eso?

402
00:19:02,735 --> 00:19:04,178
Colega, ¡me has disparado!

403
00:19:05,046 --> 00:19:07,213
Con pelotas, eso no cuenta.

404
00:19:08,237 --> 00:19:10,938
Deberías agradecerle su moderación.

405
00:19:11,007 --> 00:19:13,674
¿Qué ha pasado con el otro tipo?

406
00:19:13,743 --> 00:19:16,577
Este es el señor Ortega.
El otro tipo está

407
00:19:16,646 --> 00:19:17,778
al margen de esto.

408
00:19:17,847 --> 00:19:19,847
El señor Ortega te va a
hacer las preguntas hoy,

409
00:19:19,916 --> 00:19:22,617
ya que tiene un interés
personal en el caso.

410
00:19:22,685 --> 00:19:25,119
¿No quiere decir entonces
que no debería involucrarse?

411
00:19:25,188 --> 00:19:27,254
No estás entendiendo el mensaje.

412
00:19:27,323 --> 00:19:30,024
Deja la investigación
o pagarás por ello.

413
00:19:30,093 --> 00:19:33,160
Esa es tu amenaza de muerte
al Centinela de la Noche

414
00:19:33,229 --> 00:19:35,429
una semana antes de
que apareciera muerto.

415
00:19:35,498 --> 00:19:36,931
- Espera. Espera. ¿Qué?
- Él averiguó

416
00:19:37,000 --> 00:19:39,467
que estabas fingiendo tus
redadas. Te iba a delatar,

417
00:19:39,535 --> 00:19:42,837
así que intentaste asustarle
para que se echara atrás.

418
00:19:42,905 --> 00:19:45,239
Cuando eso no funcionó, te
quedaste con una única opción:

419
00:19:45,308 --> 00:19:47,445
matar al Centinela de la
Noche y destruir las pruebas.

420
00:19:47,446 --> 00:19:50,981
Pisa el freno, hermano, pisa
el freno hasta el fondo.

421
00:19:51,050 --> 00:19:52,149
¿Vale?

422
00:19:52,218 --> 00:19:54,218
No sabía que me había pillado,

423
00:19:54,287 --> 00:19:56,064
tampoco hice ninguna llamada
de teléfono amenazadora,

424
00:19:56,088 --> 00:19:58,155
y estoy seguro de que no
he matado a nadie, tío.

425
00:19:58,224 --> 00:20:00,224
¿Quieres que te saquemos
tus mejores grabaciones

426
00:20:00,293 --> 00:20:02,660
hablando mal de Wahale?

427
00:20:02,728 --> 00:20:04,662
¿Los vídeos de YouTube? Por favor.

428
00:20:04,730 --> 00:20:07,965
A ver, no te creas nada
de lo que ves en Internet.

429
00:20:08,034 --> 00:20:10,334
Soy animador.

430
00:20:10,403 --> 00:20:12,236
Como los de la lucha
libre. Finges peleas

431
00:20:12,305 --> 00:20:15,172
y generas algo de expectación
y es bueno para todos.

432
00:20:15,241 --> 00:20:17,508
El Centinela de la Noche no pensaba así.

433
00:20:17,577 --> 00:20:19,017
Sí, bueno, no bromeaba.

434
00:20:19,078 --> 00:20:20,811
Se lo tomaba todo demasiado en serio.

435
00:20:20,880 --> 00:20:21,979
Es decir, ¿qué clase de chalado

436
00:20:22,048 --> 00:20:23,881
se mete con delincuentes de verdad?

437
00:20:23,950 --> 00:20:26,250
¡Los héroes de verdad detienen
a delincuentes de verdad!

438
00:20:26,319 --> 00:20:27,852
Eso solo te parece una locura

439
00:20:27,920 --> 00:20:29,253
porque tú eres un cobarde.

440
00:20:29,322 --> 00:20:31,589
Yo prefiero con "aversión al riesgo".

441
00:20:31,657 --> 00:20:32,923
Eres un fraude.

442
00:20:32,992 --> 00:20:35,593
Y si el Centinela de la Noche
hacía pública tu estafa,

443
00:20:35,661 --> 00:20:38,863
perdería tu reputación, tus
fans, todos tus ingresos.

444
00:20:38,931 --> 00:20:42,399
Hemos comprobado tus finanzas.
Sin esto, no tienes nada.

445
00:20:42,468 --> 00:20:44,546
No, no, no. Eso no es cierto. Tengo
licencia de entrenador personal.

446
00:20:44,570 --> 00:20:46,010
Puedo volver a eso cuando quiera, ¿vale?

447
00:20:46,072 --> 00:20:47,616
Era él el que tenía
problemas económicos.

448
00:20:47,640 --> 00:20:49,840
   

449
00:20:49,909 --> 00:20:51,842
¿De qué estás hablando?

450
00:20:51,911 --> 00:20:54,078
Me enteré de que el
Centinela de la Noche

451
00:20:54,146 --> 00:20:56,080
iba a vender su colección de cómics.

452
00:20:56,148 --> 00:20:58,249
¿Vale? Así que, para un tipo como él,

453
00:20:58,317 --> 00:21:00,417
hacer eso...

454
00:21:00,486 --> 00:21:03,220
Tenía que estar desesperado
por conseguir dinero.

455
00:21:07,693 --> 00:21:09,994
He de admitir, Jerry, que para ser
tu primera vez en un interrogatorio,

456
00:21:10,062 --> 00:21:11,161
lo has bordado.

457
00:21:11,230 --> 00:21:12,630
Estás hecho para esto, colega.

458
00:21:12,698 --> 00:21:14,231
¿Sí? ¿Qué tal mi poli malo?

459
00:21:14,300 --> 00:21:16,100
Increíble. Has nacido
para hacer ese papel.

460
00:21:17,637 --> 00:21:20,437
Vale, revisamos la póliza
de seguros de la víctima.

461
00:21:20,506 --> 00:21:24,842
En ella se incluye una colección
de cómics valorada en treinta mil.

462
00:21:24,911 --> 00:21:26,644
- ¿30 000 dólares por...?
- Sí.

463
00:21:26,712 --> 00:21:28,857
Y no había ni rastro
de una colección así

464
00:21:28,881 --> 00:21:31,949
en su casa, así que creemos
que pudo haberla vendido.

465
00:21:32,018 --> 00:21:34,485
Debió costarle juntarla.
¿Por qué venderla ahora?

466
00:21:34,553 --> 00:21:36,598
Sí, esa es una buena pregunta.
Y, por lo que sabemos,

467
00:21:36,622 --> 00:21:38,756
no había ninguna historia de, ya sabéis,

468
00:21:38,824 --> 00:21:40,925
deudas graves o problemas financieros.

469
00:21:40,993 --> 00:21:42,638
Vale. ¿No creéis que es un poco extraño

470
00:21:42,662 --> 00:21:45,696
que este tipo vendiera su colección
de cómics de 30 000 dólares

471
00:21:45,765 --> 00:21:48,232
tan cerca del momento de su muerte?

472
00:21:48,301 --> 00:21:51,235
Señor, la policía de Hawái tiene una
coincidencia para la orden de búsqueda.

473
00:21:51,304 --> 00:21:53,304
El coche que atropelló a
nuestra víctima fue abandonado

474
00:21:53,372 --> 00:21:55,005
en la Reserva Forestal Waianae Kai.

475
00:21:55,074 --> 00:21:56,518
Resulta que fue robado del
aparcamiento de larga estancia

476
00:21:56,542 --> 00:21:58,042
del aeropuerto.

477
00:21:58,110 --> 00:21:59,221
El laboratorio lo está
procesando mientras hablamos,

478
00:21:59,245 --> 00:22:00,711
pero parece que lo han
dejado bien limpio.

479
00:22:00,780 --> 00:22:01,979
Adiós huellas;

480
00:22:02,048 --> 00:22:03,414
- adiós ADN.
- Sí.

481
00:22:03,482 --> 00:22:05,482
Aquí es donde hemos encontrado
el coche del asesino.

482
00:22:05,551 --> 00:22:07,484
Es una zona muy remota.

483
00:22:07,553 --> 00:22:08,997
Bueno, dudo que nuestro asesino
haya vuelto caminado desde ahí.

484
00:22:09,021 --> 00:22:10,766
Puede que tuviera un cómplice
que fuera a recogerle.

485
00:22:10,790 --> 00:22:12,723
O llamó a un taxi.

486
00:22:12,792 --> 00:22:14,232
Adam, hazme un favor. Localiza a todos

487
00:22:15,828 --> 00:22:17,494
a ver si alguno ha
cobrado una tarifa cerca.

488
00:22:17,563 --> 00:22:18,896
- De acuerdo.
- Mientras tanto,

489
00:22:18,965 --> 00:22:20,275
tenemos que averiguar por
qué nuestra víctima vendió

490
00:22:20,299 --> 00:22:21,231
su colección de cómics.

491
00:22:21,300 --> 00:22:23,067
Un buen sitio para empezar podría ser

492
00:22:23,135 --> 00:22:24,268
averiguar quién la ha comprado.

493
00:22:24,337 --> 00:22:28,172
Hay siete tiendas de
cómics en esta isla.

494
00:22:28,240 --> 00:22:29,907
¿Sabéis por qué lo sé?

495
00:22:29,976 --> 00:22:32,977
Porque he llevado a mi
hijo a cada una de ellas.

496
00:22:33,045 --> 00:22:34,845
Es verdad, pero solo hay un sitio

497
00:22:34,914 --> 00:22:37,481
que está dispuesto a pagar el precio
justo por títulos de primer nivel.

498
00:22:37,550 --> 00:22:38,916
Otros Reinos.

499
00:22:38,985 --> 00:22:40,684
Sí, ese sitio no me resulta extraño.

500
00:22:40,753 --> 00:22:42,097
Me he dejado allí una
tonelada de efectivo.

501
00:22:42,121 --> 00:22:43,732
Vale, bien, vas a volver
hoy a hacerles una visita.

502
00:22:43,756 --> 00:22:45,255
Lleva a Jerry contigo, por favor.

503
00:22:45,324 --> 00:22:47,791
De acuerdo, Scary Jerry.

504
00:22:50,096 --> 00:22:51,406
Así que Will es coleccionista, ¿eh?

505
00:22:51,430 --> 00:22:53,163
Sí, sí que lo es.

506
00:22:53,232 --> 00:22:57,101
Tengo cajas sobre cajas
sobre cajas de esas cosas.

507
00:22:57,169 --> 00:22:58,669
Y todo lo que lo acompaña, también:

508
00:22:58,738 --> 00:23:00,504
los envoltorios de celofán, el cartón.

509
00:23:00,573 --> 00:23:04,942
Incluso tiene una aplicación
para seguir el rastro de

510
00:23:05,011 --> 00:23:06,521
todo su inventario y lo
que sea que haga con él.

511
00:23:06,545 --> 00:23:07,945
Personalmente, no lo entiendo.

512
00:23:08,014 --> 00:23:09,713
Lo cómics son mitología moderna.

513
00:23:09,782 --> 00:23:12,116
Ya sabes, historias
sobre héroes y semidioses

514
00:23:12,184 --> 00:23:13,550
que nos inspiran para
hacer grandes cosas.

515
00:23:13,619 --> 00:23:15,119
Bueno, lo único que inspira

516
00:23:15,187 --> 00:23:18,155
a que haga mi hijo es a ocupar
todo el espacio de mi garaje

517
00:23:18,224 --> 00:23:19,456
y a gastar todo mi dinero.

518
00:23:19,525 --> 00:23:22,693
¿Sabes?, cuando yo era
niño, te leías tu cómic.

519
00:23:22,762 --> 00:23:24,039
Cuando acababas con tu cómic,

520
00:23:24,063 --> 00:23:25,874
se lo dabas a tus amigos,
o lo intercambiabas

521
00:23:25,898 --> 00:23:28,565
con alguno de tus amigos, ya sabes.

522
00:23:28,634 --> 00:23:30,334
Pero te diré algo, me gustaría haber

523
00:23:30,403 --> 00:23:31,502
guardado alguna de esas cosas.

524
00:23:31,570 --> 00:23:33,370
Ahora tienen que valer una fortuna.

525
00:23:33,439 --> 00:23:35,873
Así que tú también leías cómics.

526
00:23:35,941 --> 00:23:38,042
Sí.

527
00:23:38,110 --> 00:23:40,244
- ¿Alguna vez has deseado ser
un superhéroe? - Todo el tiempo.

528
00:23:40,312 --> 00:23:41,645
Walter Payton.

529
00:23:41,714 --> 00:23:44,348
Ese no era un superhéroe.

530
00:23:46,385 --> 00:23:48,986
Vi al hombre jugar.

531
00:23:49,055 --> 00:23:50,587
Era superhumano.

532
00:23:50,656 --> 00:23:54,358
¿Qué hay de ti? ¿Quién querías ser?

533
00:23:54,427 --> 00:23:55,692
Batgirl.

534
00:23:59,131 --> 00:24:00,964
¿Quieres explicar eso mejor?

535
00:24:01,033 --> 00:24:03,600
Cuando debutó en los años
60, Batgirl tuvo que luchar

536
00:24:03,669 --> 00:24:05,969
para ser aceptada por Batman y Robin.

537
00:24:06,038 --> 00:24:08,572
Me refiero a que ella era
igual de competente que ellos,

538
00:24:08,641 --> 00:24:09,573
pero no se la tomaban en serio

539
00:24:09,642 --> 00:24:11,241
porque no se parecía a ellos

540
00:24:11,310 --> 00:24:13,844
o no hacía las cosas de la misma manera.

541
00:24:13,913 --> 00:24:15,590
Pero demostró que era igual de
buena y se convirtió en un miembro

542
00:24:15,614 --> 00:24:17,381
muy valioso para el equipo.

543
00:24:17,450 --> 00:24:18,916
Ella confiaba en ellos,
ellos confiaban en ella,

544
00:24:18,984 --> 00:24:21,952
y eran más fuertes por eso.

545
00:24:22,021 --> 00:24:25,956
Esa es una bonita historia. Batgirl.

546
00:24:36,969 --> 00:24:38,869
Jeremiah.

547
00:24:38,938 --> 00:24:41,538
- ¿Cómo te va?
- Hola, Sharon.

548
00:24:41,607 --> 00:24:44,108
¿Jeremiah?

549
00:24:44,176 --> 00:24:45,876
Es una referencia de cómic.

550
00:24:45,945 --> 00:24:49,947
Jeremiah es un título de ciencia
ficción franco-belga de los años 70.

551
00:24:50,015 --> 00:24:52,382
También hay un Jeremiah Arkham,

552
00:24:52,451 --> 00:24:54,362
el director de Arkham
Asylum del universo DC.

553
00:24:54,386 --> 00:24:55,652
Pero eso es muy obvio.

554
00:24:55,721 --> 00:24:58,422
Sí, estaba a punto de
decir que era obvio.

555
00:24:58,491 --> 00:25:01,325
Creo que te va a gustar mucho
el lote de esta semana, Jer.

556
00:25:01,393 --> 00:25:04,394
Hay un bonito equilibrio entre
lo alternativo y lo convencional.

557
00:25:04,463 --> 00:25:05,729
Oye, me resultas conocido.

558
00:25:05,798 --> 00:25:07,764
Has estado aquí antes, ¿verdad?

559
00:25:07,833 --> 00:25:10,200
Sí, con mi hijo Will.

560
00:25:10,269 --> 00:25:13,770
Está obsesionado con Linterna
Verde y la Viuda Negra.

561
00:25:13,839 --> 00:25:16,573
Aunque por razones muy diferentes.

562
00:25:16,642 --> 00:25:18,876
Soy Lou Grover.

563
00:25:18,944 --> 00:25:20,611
Trabajo con Jeremiah.

564
00:25:20,679 --> 00:25:22,779
En realidad, Sharon,

565
00:25:22,848 --> 00:25:26,016
el capitán Grover y yo
estamos aquí por negocios.

566
00:25:26,085 --> 00:25:28,752
Estamos buscando al
asesino de Gene Wahale,

567
00:25:28,821 --> 00:25:30,754
el Centinela de la Noche.

568
00:25:33,425 --> 00:25:34,758
No me lo puedo creer.

569
00:25:34,827 --> 00:25:37,094
Así que supongo que le conocías.

570
00:25:37,163 --> 00:25:38,829
Sí, bueno, Gene era un cliente habitual

571
00:25:38,898 --> 00:25:40,864
desde que puedo recordar.

572
00:25:40,933 --> 00:25:44,801
Era mi único cliente que
era un superhéroe auténtico.

573
00:25:44,870 --> 00:25:46,303
Siempre me preocupó de que algo así

574
00:25:46,372 --> 00:25:49,239
le pudiera pasar.

575
00:25:49,308 --> 00:25:50,941
Nos hemos enterado de
que recientemente Gene

576
00:25:51,010 --> 00:25:53,343
vendió su colección de cómics.

577
00:25:53,412 --> 00:25:55,312
¿Por casualidad le
compraste algún título?

578
00:25:55,381 --> 00:25:57,981
Sí. Todos.

579
00:25:58,050 --> 00:26:00,150
Liquidó la colección entera.

580
00:26:00,219 --> 00:26:01,563
Debe haber estado bastante necesitado

581
00:26:01,587 --> 00:26:04,321
de dinero; ¿tienes idea de por qué?

582
00:26:04,390 --> 00:26:06,890
De hecho, sí.

583
00:26:06,959 --> 00:26:08,525
Caballeros,

584
00:26:08,594 --> 00:26:10,761
les presento el primer número

585
00:26:10,829 --> 00:26:12,729
del Misterioso Centinela de la Noche.

586
00:26:16,869 --> 00:26:18,969
Increíble.

587
00:26:19,038 --> 00:26:20,448
No me puedo creer que el
Centinela de la Noche escribiera

588
00:26:20,472 --> 00:26:21,738
un cómic real sobre sí mismo.

589
00:26:24,543 --> 00:26:27,211
Espera un segundo, ¿se gastó
todo su dinero en este libro?

590
00:26:27,279 --> 00:26:30,314
Sí, en este y en tres
números posteriores.

591
00:26:30,382 --> 00:26:32,182
Manejo una pequeña imprenta
fuera de mi tienda,

592
00:26:32,251 --> 00:26:35,352
y estaba encantada de
hacer un trato con Gene.

593
00:26:35,421 --> 00:26:36,821
Pero entre el artista y el entintador

594
00:26:36,889 --> 00:26:38,889
y la tipografía y los
costes de impresión,

595
00:26:38,958 --> 00:26:41,158
requiere una gran
desembolso de efectivo.

596
00:26:41,227 --> 00:26:43,694
Entonces, ¿no tenía problemas?

597
00:26:43,762 --> 00:26:46,063
No que yo sepa.

598
00:26:46,131 --> 00:26:49,399
Solo estaba empeñado en
contar esta historia.

599
00:26:49,468 --> 00:26:50,912
Es una pena que nunca
vaya a verla terminada.

600
00:26:50,936 --> 00:26:54,271
Acabo de imprimir la
maqueta esta mañana.

601
00:26:54,340 --> 00:26:56,173
Vaya, nos quedamos sin
la prueba del delito.

602
00:26:56,242 --> 00:26:57,674
Espera.

603
00:26:57,743 --> 00:27:02,579
Hay una tradición de cómics basados
en la vida de los creadores.

604
00:27:02,648 --> 00:27:04,281
Este parece muy exagerado,
pero claramente está

605
00:27:04,350 --> 00:27:06,116
basado en la vida de Gene.

606
00:27:06,185 --> 00:27:08,385
Así que podría ayudarnos a
averiguar por qué fue asesinado.

607
00:27:08,454 --> 00:27:10,254
De acuerdo, bien,

608
00:27:10,322 --> 00:27:12,756
vamos a necesitar todo
el material sobre esto.

609
00:27:12,825 --> 00:27:15,259
Claro. Estaba a mitad de
camino del número cuatro.

610
00:27:15,327 --> 00:27:17,861
Os pondré los archivos digitales
en una memoria externa.

611
00:27:17,930 --> 00:27:19,296
Jerry.

612
00:27:19,365 --> 00:27:20,631
Y también podrías

613
00:27:20,699 --> 00:27:23,900
llamarme con lo de los
cómics ya que estás.

614
00:27:26,672 --> 00:27:29,106
- ¿En serio?
- ¿Qué?

615
00:27:31,877 --> 00:27:33,917
Bueno, he leído los cómics
del Centinela de la Noche.

616
00:27:33,946 --> 00:27:36,179
Definitivamente hay mucha
coincidencia con la vida real.

617
00:27:36,248 --> 00:27:38,949
Para empezar, el personaje
principal es testigo

618
00:27:39,018 --> 00:27:40,829
del asesinato de sus padres
durante un robo en su casa,

619
00:27:40,853 --> 00:27:42,085
justo como Gene.

620
00:27:42,154 --> 00:27:45,722
Hasta coincide con las fotos
de la escena del crimen.

621
00:27:45,791 --> 00:27:47,202
Y ambos se disfrazan

622
00:27:47,226 --> 00:27:49,359
y salen y golpean a la gente.

623
00:27:49,428 --> 00:27:51,061
Vale, pero aquí viene
la parte interesante.

624
00:27:51,130 --> 00:27:53,297
En el cómic, nuestro héroe cree

625
00:27:53,365 --> 00:27:55,632
que su padre reportero fue asesinado
para encubrir una conspiración

626
00:27:55,701 --> 00:27:57,668
que estaba investigando.

627
00:27:57,736 --> 00:28:00,003
Y este es el padre de
Gene, Trevor Wahale.

628
00:28:00,072 --> 00:28:01,938
   

629
00:28:02,007 --> 00:28:03,840
Espera. Recuerdo a este tipo.

630
00:28:03,909 --> 00:28:06,677
Recuerdo que era un
periodista de investigación

631
00:28:06,745 --> 00:28:08,556
del Canal 10, creo,
cuando era niño, ¿verdad?

632
00:28:08,580 --> 00:28:11,081
Sacaba a la luz todo
tipo de asuntos turbios.

633
00:28:11,150 --> 00:28:12,750
Dime una cosa, ¿la
policía llegó a investigar

634
00:28:12,818 --> 00:28:14,629
a cualquier persona que le pudiera
haber guardado rencor a Trevor Wahale?

635
00:28:14,653 --> 00:28:16,586
Bueno, yo he investigado,

636
00:28:16,655 --> 00:28:18,021
y, según el informe de la policía,

637
00:28:18,090 --> 00:28:20,490
no hay indicios de que el
asesino de Trevor Wahale

638
00:28:20,559 --> 00:28:23,026
tenga algo que ver con nada
que no sea un robo que fue mal.

639
00:28:23,095 --> 00:28:24,361
Vale, entonces,

640
00:28:24,430 --> 00:28:25,940
o la parte del cómic de la conspiración

641
00:28:25,964 --> 00:28:27,197
era pura ficción,

642
00:28:27,266 --> 00:28:29,433
o en la muerte de los padres
hubo algo más de lo que parecía.

643
00:28:29,501 --> 00:28:31,179
Puede que fuera por eso lo de la llamada

644
00:28:31,203 --> 00:28:32,235
de teléfono amenazadora.

645
00:28:32,304 --> 00:28:33,682
Puede que alguien estuviera
llamando a Gene para advertirle

646
00:28:33,706 --> 00:28:35,706
de que dejara de investigar
cómo murió su padre.

647
00:28:35,774 --> 00:28:37,374
Si es que estaba investigando.

648
00:28:37,409 --> 00:28:40,010
Me refiero a que si estaba
investigando la muerte de su padre,

649
00:28:40,079 --> 00:28:41,878
no hemos encontrado pruebas
de ello en su apartamento

650
00:28:41,947 --> 00:28:44,281
- o en su almacenamiento de la nube.
- Espera un segundo.

651
00:28:44,350 --> 00:28:47,050
En el cómic, el héroe
tiene un sanctasanctórum.

652
00:28:47,119 --> 00:28:48,719
- Jerry, ¿en cristiano?
- Una habitación oculta.

653
00:28:48,787 --> 00:28:53,290
Como una Batcueva. Vale, ahí. ¿Veis?

654
00:28:53,359 --> 00:28:55,570
El Centinela de la Noche saca una copia
de la Ilíada de Homero de la estantería

655
00:28:55,594 --> 00:28:56,993
y se abre una puerta oculta,

656
00:28:57,062 --> 00:28:59,663
revelando esta bonita
guarida bien equipada.

657
00:28:59,732 --> 00:29:02,299
Y estoy seguro de haber
visto una copia de la Ilíada

658
00:29:02,368 --> 00:29:03,767
en la estantería de Gene Wahale.

659
00:29:03,836 --> 00:29:06,636
Vale. De acuerdo, ¿por
qué no vais vosotros

660
00:29:06,705 --> 00:29:07,985
a ese apartamento a echar un vistazo?

661
00:29:15,247 --> 00:29:18,882
Aquí está. El momento de la verdad.

662
00:29:21,820 --> 00:29:24,721
   

663
00:29:24,790 --> 00:29:27,724
Supongo que la vida no
siempre imita al arte.

664
00:29:27,793 --> 00:29:29,326
Puede que no exactamente.

665
00:29:29,395 --> 00:29:31,106
Joons, échame una mano con
esto, ¿quieres, por favor?

666
00:29:31,130 --> 00:29:32,529
Vamos a hacerlo así.

667
00:29:32,598 --> 00:29:36,133
De acuerdo. Allá vamos.

668
00:29:39,805 --> 00:29:43,073
Bien hecho, Jerry.

669
00:29:50,382 --> 00:29:54,484
Supongo que hemos encontrado lo
que Wahale estaba investigando.

670
00:29:56,455 --> 00:29:58,789
Sí, quienes revolvieron este sitio,

671
00:29:58,857 --> 00:30:01,425
esto es exactamente lo
que estaban buscando.

672
00:30:01,493 --> 00:30:06,296
Tengo una caja de cintas en VHS de la
cadena de televisión de Trevor Wahale.

673
00:30:06,365 --> 00:30:08,865
Tengo peticiones de libertad de
información, informes de la policía.

674
00:30:08,934 --> 00:30:12,102
Algunas de estas cosas se remontan
a 20 años, algunas son recientes.

675
00:30:12,171 --> 00:30:14,215
Parece que Gene estaba retomando
la investigación de su padre

676
00:30:14,239 --> 00:30:16,151
justo donde la dejó, revisando
la misma conspiración.

677
00:30:16,175 --> 00:30:18,608
Sí.

678
00:30:18,677 --> 00:30:21,178
Y esa conspiración los mató a ambos.

679
00:30:23,389 --> 00:30:26,110
Desde entonces hemos
contactado con la fiscalía,

680
00:30:26,111 --> 00:30:29,183
que nos ha dicho que se abrirá
una investigación oficial

681
00:30:29,184 --> 00:30:31,718
sobre los abusos en la residencia
de ancianos Golden Days.

682
00:30:31,786 --> 00:30:34,821
Para KAHU, su canal
amigo, Trevor Wahale.

683
00:30:35,576 --> 00:30:38,124
De acuerdo, hay cintas y
cintas de este tipo de cosas.

684
00:30:38,125 --> 00:30:40,392
Son segmentos muy críticos
que sacan a la luz de todo,

685
00:30:40,461 --> 00:30:42,027
desde mecánicos de coches chapuceros

686
00:30:42,096 --> 00:30:44,163
a violaciones del código
sanitario en restaurantes.

687
00:30:44,231 --> 00:30:46,165
Es algo poético, si lo piensas.

688
00:30:46,233 --> 00:30:48,367
De cierta manera, Gene estaba
retomando la causa de su padre.

689
00:30:48,436 --> 00:30:50,369
Exacto. Ambos eran
defensores de la justicia.

690
00:30:50,438 --> 00:30:53,005
Es como la Edad de Oro y la
Edad de Plata en Linterna Verde.

691
00:30:54,375 --> 00:30:56,008
- Síguele el rollo.
- Vale, bien,

692
00:30:56,077 --> 00:30:58,288
¿sabemos qué parte de la
investigación de su padre

693
00:30:58,312 --> 00:30:59,978
estaba revisando Gene
cuando fue asesinado?

694
00:31:00,047 --> 00:31:02,314
En realidad, creemos que sí.

695
00:31:02,383 --> 00:31:06,218
Este es el capitán retirado
de la policía Ito Ishikawa.

696
00:31:06,287 --> 00:31:07,853
Y este otro tipo es Frank Willoughby,

697
00:31:07,922 --> 00:31:09,955
analista forense.

698
00:31:10,024 --> 00:31:12,224
Bueno, según las notas de Trevor Wahale,

699
00:31:12,293 --> 00:31:13,659
estaba investigando una conspiración

700
00:31:13,727 --> 00:31:15,060
que implica a estos dos hombres.

701
00:31:15,129 --> 00:31:17,663
Sí, Wahale creía que
Willoughby y el capitán

702
00:31:17,731 --> 00:31:19,376
estaban trabajando juntos
falsificando pruebas forenses

703
00:31:19,400 --> 00:31:21,233
en cierto número de casos criminales.

704
00:31:21,302 --> 00:31:23,168
Y, al hacerlo,

705
00:31:23,237 --> 00:31:25,549
metieron a un montón de gente inocente
en la cárcel. - Vale, tiempo muerto.

706
00:31:25,573 --> 00:31:28,440
Nunca conocí al capitán
Ishikawa, pero mi padre

707
00:31:28,509 --> 00:31:30,909
solía hablar de este
hombre muy muy bien.

708
00:31:30,978 --> 00:31:32,218
Tenía una reputación
sólida como una roca.

709
00:31:32,246 --> 00:31:35,647
Vale, puede ser, pero
Gene puede haber creído

710
00:31:35,716 --> 00:31:37,616
que había algo en la teoría de su padre

711
00:31:37,685 --> 00:31:40,152
porque, según sus notas, se reunió con

712
00:31:40,221 --> 00:31:42,132
más de 20 reclusos
supuestamente afectados

713
00:31:42,156 --> 00:31:43,236
por la acumulación pruebas.

714
00:31:43,290 --> 00:31:44,935
Sí, y he investigado a Frank Willoughby.

715
00:31:44,959 --> 00:31:47,793
Murió en los años 90, pero el
historial del tipo es impecable.

716
00:31:47,862 --> 00:31:50,362
Incluso sirvió en el Comité
Estatal de la Policía Forense.

717
00:31:50,431 --> 00:31:52,631
¿Le sobrevive algún familiar?

718
00:31:52,700 --> 00:31:55,534
En realidad, sí, tiene una hija, Claire.

719
00:31:55,603 --> 00:31:57,202
Todavía vive en la isla.

720
00:31:57,271 --> 00:31:58,904
Vale, bien, bien.

721
00:31:58,973 --> 00:32:00,139
Porque antes de traer

722
00:32:00,207 --> 00:32:02,674
a un capitán de policía muy
respetado para interrogarle,

723
00:32:02,743 --> 00:32:03,753
vamos a hablar con la
hija de Willoughby,

724
00:32:03,777 --> 00:32:05,057
a ver si puede decirnos algo.

725
00:32:06,480 --> 00:32:07,846
Siento mucho enterarme

726
00:32:07,915 --> 00:32:11,116
de lo que le ha pasado
a Gene; es terrible.

727
00:32:11,185 --> 00:32:14,786
- Claire, ¿cómo le conoció?
- No le conocía.

728
00:32:14,855 --> 00:32:16,622
No personalmente.

729
00:32:16,690 --> 00:32:18,257
Pero hace un par de semanas,
me mandó un correo electrónico

730
00:32:18,325 --> 00:32:20,025
preguntando si nos podíamos reunir.

731
00:32:20,094 --> 00:32:21,894
Se supone que nos íbamos a ver
esta semana para tomar café.

732
00:32:21,962 --> 00:32:23,962
¿Sabe de qué quería hablar?

733
00:32:26,500 --> 00:32:28,367
Sí.

734
00:32:30,437 --> 00:32:33,105
Hace años, poco antes
de que papá muriera,

735
00:32:33,174 --> 00:32:35,374
el padre de Gene, Trevor,
vino a entrevistarle.

736
00:32:35,442 --> 00:32:39,077
En ese momento, el cáncer
de papá estaba muy avanzado.

737
00:32:39,146 --> 00:32:41,980
Los médicos solo le habían
dado un par de semanas más.

738
00:32:44,485 --> 00:32:47,019
La gente en esa situación, a veces

739
00:32:47,087 --> 00:32:49,087
solo quieren sacarse
las cosas de dentro.

740
00:32:49,156 --> 00:32:50,989
Ya sabe, limpiar su conciencia.

741
00:32:53,527 --> 00:32:56,161
Trevor Wahale grabó
la confesión de papá.

742
00:32:56,230 --> 00:33:01,166
Algo sobre un complot para
aumentar el número de condenas.

743
00:33:04,738 --> 00:33:06,171
¿Sabe si su padre

744
00:33:06,240 --> 00:33:09,508
implicó a alguien más en su confesión?

745
00:33:09,577 --> 00:33:14,112
No sé. Para ser honesta,
nunca quise saber.

746
00:33:14,181 --> 00:33:16,448
Pero el señor Wahale se
marchó con esa cinta,

747
00:33:16,517 --> 00:33:19,184
y, menos de una semana
después, estaba muerto.

748
00:33:21,188 --> 00:33:23,555
Bueno, está claro, esa
cinta es la que hizo que

749
00:33:23,624 --> 00:33:24,768
asesinaran al padre de nuestra víctima.

750
00:33:24,792 --> 00:33:26,069
Debe de haber implicado a
algunos hombres poderosos.

751
00:33:26,093 --> 00:33:28,026
De acuerdo, así que lo matan,

752
00:33:28,095 --> 00:33:31,897
consiguen recuperar la cinta
y hacen que parezca un robo.

753
00:33:31,966 --> 00:33:35,133
Si el capitán Ishikawa estaba implicado,

754
00:33:35,202 --> 00:33:37,047
bueno, habría estado
en la posición perfecta

755
00:33:37,071 --> 00:33:38,837
para desviar cualquier
atención y asegurarse

756
00:33:38,906 --> 00:33:41,940
de que cualquier prueba inconveniente
fuera barrida debajo de la alfombra.

757
00:33:42,009 --> 00:33:44,142
Caso cerrado. Pero, no,
porque 20 años después,

758
00:33:44,211 --> 00:33:45,877
el hijo de Wahale, Gene,
saca todo esto a la luz,

759
00:33:45,946 --> 00:33:48,146
y ahora también tienen
que deshacerse de él.

760
00:33:48,215 --> 00:33:51,783
Creo que es hora de traer al capitán.

761
00:33:51,852 --> 00:33:53,919
Capitán Ishikawa, de
verdad que le agradecemos

762
00:33:53,988 --> 00:33:55,254
que haya venido. Gracias.

763
00:33:55,322 --> 00:33:57,422
Espero que no le
importe, pero mi abogado

764
00:33:57,491 --> 00:33:59,524
ha insistido en estar presente en esto.

765
00:33:59,593 --> 00:34:02,494
Michael Pope. El señor Ishikawa
quiere ayudar en todo lo que pueda.

766
00:34:02,563 --> 00:34:04,263
Pero sería culpable de mala praxis

767
00:34:04,331 --> 00:34:06,665
si le dejo hablar con
el Cinco-0 sin consejo.

768
00:34:06,734 --> 00:34:07,734
Vale, capitán,

769
00:34:07,801 --> 00:34:10,502
estamos ahora mismo investigando

770
00:34:10,571 --> 00:34:12,949
el asesinato de Gene Wahale.
Y creemos que hay una conexión

771
00:34:12,973 --> 00:34:15,707
con el de Trevor Wahale,
su padre, hace 20 años.

772
00:34:15,776 --> 00:34:17,743
Me acuerdo bien del caso Wahale.

773
00:34:17,811 --> 00:34:20,345
Fui el primero en llegar a la escena, y

774
00:34:20,414 --> 00:34:23,415
encontré al chico escondido
debajo de la cama.

775
00:34:28,322 --> 00:34:32,958
Un trauma como ese, bueno, no
es algo que consigas superar.

776
00:34:33,027 --> 00:34:35,127
Mire, el asunto es, capitán, que Gene...

777
00:34:35,195 --> 00:34:37,129
Gene no creía que el
robo fuera el móvil.

778
00:34:37,197 --> 00:34:38,764
Me refiero a que estaba
convencido de que era

779
00:34:38,832 --> 00:34:40,465
algún tipo de conspiración,

780
00:34:40,534 --> 00:34:42,634
y no menciono esto a la ligera, señor,

781
00:34:42,703 --> 00:34:45,971
pero parecía creer que usted
estaba implicado de alguna manera.

782
00:34:46,040 --> 00:34:47,606
Somos conscientes de esas alegaciones.

783
00:34:47,675 --> 00:34:49,541
Son complemente infundadas.

784
00:34:49,610 --> 00:34:52,277
Está bien, Michael. Mire,

785
00:34:52,346 --> 00:34:53,779
Gene nunca superó lo sucedido.

786
00:34:53,847 --> 00:34:55,647
Y, naturalmente, según crecía,

787
00:34:55,716 --> 00:34:58,150
empezó a buscar a alguien a
quien culpar, así que empezó

788
00:34:58,218 --> 00:34:59,885
a hacer acusaciones a lo loco.

789
00:34:59,953 --> 00:35:03,088
Simplemente lo atribuí a que estaba
intentando darle sentido a todo.

790
00:35:03,157 --> 00:35:04,523
Caballeros,

791
00:35:04,591 --> 00:35:06,024
no pretendo denigrar a los muertos,

792
00:35:06,093 --> 00:35:08,493
pero estamos hablando de un hombre
que se disfrazaba de superhéroe

793
00:35:08,562 --> 00:35:11,063
y se enfrentaba a criminales peligrosos.

794
00:35:11,131 --> 00:35:13,498
Al capitán Ishikawa, por otra parte,

795
00:35:13,567 --> 00:35:15,734
le conozco personalmente
desde hace muchos años,

796
00:35:15,803 --> 00:35:18,637
y su carrera y reputación están
más allá de cualquier reproche.

797
00:35:18,706 --> 00:35:21,306
Así que a menos que haya algo más...

798
00:35:21,375 --> 00:35:24,609
Mire, conozco el trabajo.

799
00:35:24,678 --> 00:35:27,446
¿De acuerdo? Como capitán,
está bajo un montón de presión,

800
00:35:27,514 --> 00:35:30,382
¿de acuerdo?, para averiguar qué pasa,

801
00:35:30,451 --> 00:35:31,717
cerrar un montón de casos...

802
00:35:31,785 --> 00:35:33,685
¿Qué sugiere exactamente?

803
00:35:33,754 --> 00:35:35,220
Hemos descubierto

804
00:35:35,289 --> 00:35:37,689
información que indica
que, en los años 90,

805
00:35:37,758 --> 00:35:40,058
el experto forense Frank Willoughby

806
00:35:40,127 --> 00:35:43,895
estuvo falsificando pruebas para
aumentar las tasas de condena.

807
00:35:43,964 --> 00:35:45,308
Lo que sucedió bajo su mando.

808
00:35:45,332 --> 00:35:46,531
¿Tienen alguna prueba

809
00:35:46,600 --> 00:35:47,699
que conecte a mi cliente

810
00:35:47,768 --> 00:35:49,101
con este supuesto complot?

811
00:35:49,169 --> 00:35:51,536
Porque a menos que le
estén culpando de algo,

812
00:35:51,605 --> 00:35:52,765
esta entrevista ha terminado.

813
00:35:52,806 --> 00:35:54,172
Ahora.

814
00:35:56,643 --> 00:35:58,844
Lo siento, capitán.

815
00:35:58,912 --> 00:36:02,013
Por favor, consideren que cualquier
otra discusión con el señor Ishikawa

816
00:36:02,082 --> 00:36:04,349
tendrá lugar en un entorno más formal.

817
00:36:04,418 --> 00:36:07,519
No más encerronas.

818
00:36:13,193 --> 00:36:14,459
Bueno, eso fue bien.

819
00:36:14,528 --> 00:36:15,705
- Sí.
- La próxima vez que me divorcie,

820
00:36:15,729 --> 00:36:16,969
quiero que ese tipo me represente.

821
00:36:17,030 --> 00:36:18,530
Oye, tengo algo.

822
00:36:18,599 --> 00:36:20,477
He rastreado a un servicio de
taxi que recogió un pasajero

823
00:36:20,501 --> 00:36:21,701
esta mañana temprano, justo al lado

824
00:36:21,735 --> 00:36:22,879
de donde fue abandonado el
coche de nuestro asesino.

825
00:36:22,903 --> 00:36:24,169
Bueno, ¿el conductor tiene un nombre?

826
00:36:24,238 --> 00:36:26,082
No. Y el pasajero pagó en
efectivo, pero se apeó

827
00:36:26,106 --> 00:36:28,607
en los apartamentos de
Kapuloha Garden en Waikiki.

828
00:36:28,675 --> 00:36:30,675
Estamos sacando una lista de
residentes, a ver si alguien

829
00:36:30,744 --> 00:36:32,744
tiene antecedentes o cualquier
otra presencia en el sistema.

830
00:36:32,813 --> 00:36:35,180
De acuerdo, yo tengo
una manera más rápida.

831
00:36:38,752 --> 00:36:39,985
Oye.

832
00:36:40,053 --> 00:36:41,773
Aquí está el reposacabezas
de nuestro vehículo robado.

833
00:36:42,990 --> 00:36:44,256
De acuerdo, Eddie, sigue el rastro.

834
00:36:44,324 --> 00:36:45,635
Sigue el rastro. Buen chico. Buen chico.

835
00:36:45,659 --> 00:36:48,593
Vale, vale. Ahora busca. Busca. Busca.

836
00:36:48,662 --> 00:36:49,761
Buen chico. Vamos.

837
00:36:49,830 --> 00:36:51,129
Buen chico.

838
00:36:56,203 --> 00:36:57,469
Vale, vale.

839
00:36:57,538 --> 00:36:59,171
Vale, vamos... buen chico.

840
00:36:59,239 --> 00:37:00,472
Buen chico.

841
00:37:32,072 --> 00:37:34,272
Entrad.

842
00:37:34,341 --> 00:37:36,074
¡Oye! ¡Oye!

843
00:37:53,026 --> 00:37:56,127
Le hemos identificado. Su
nombre es Darrel Wentz, 27 años.

844
00:37:56,196 --> 00:37:57,662
Múltiples cargos por delitos graves.

845
00:37:57,731 --> 00:37:59,297
Incluida una temporada en Halawa

846
00:37:59,366 --> 00:38:00,577
por agresión con arma homicida.

847
00:38:00,601 --> 00:38:03,835
27. Espera un minuto, esto
no tiene ningún sentido.

848
00:38:03,904 --> 00:38:06,571
Wentz era un niño cuando Trevor
Wahale fue asesinado. No pudo

849
00:38:06,640 --> 00:38:08,600
haber tenido ningún interés en
una vieja corrupción policial.

850
00:38:08,642 --> 00:38:10,542
Entonces debe haber sido contratado
por alguien que sí lo tuviera.

851
00:38:10,611 --> 00:38:13,411
Wentz era un matón.

852
00:38:13,480 --> 00:38:15,413
Sí. También era nuestra mejor pista.

853
00:38:18,804 --> 00:38:21,092
Así que nuestro pistolero
contratado tenía

854
00:38:21,093 --> 00:38:23,173
un largo historial por
agresión. Lo más reciente

855
00:38:23,174 --> 00:38:25,832
es que golpeó tanto con una
pistola a un tipo que le fracturó

856
00:38:25,833 --> 00:38:27,800
su hueso orbital, dejándolo casi ciego.

857
00:38:27,868 --> 00:38:29,813
De acuerdo, eso fue... eso
fue hace menos de dos años,

858
00:38:29,837 --> 00:38:31,270
y tenía antecedentes.

859
00:38:31,338 --> 00:38:32,916
Sí. ¿Por qué ya no estaba
en la cárcel, entonces?

860
00:38:32,940 --> 00:38:34,807
Yo puedo contestar a esa pregunta.

861
00:38:34,875 --> 00:38:37,709
Acabo de hablar por teléfono
con mi contacto en el juzgado

862
00:38:37,778 --> 00:38:40,813
que me ha dicho que justo el
mes pasado, aquí el señor Wentz

863
00:38:40,881 --> 00:38:41,814
consiguió que le redujeran la pena

864
00:38:41,882 --> 00:38:43,582
por el tiempo cumplido.

865
00:38:43,651 --> 00:38:44,895
Liberado años antes de lo previsto.

866
00:38:44,919 --> 00:38:47,853
Parece que su abogado de
lujo hizo estos arreglos,

867
00:38:47,922 --> 00:38:49,188
y es el mismo abogado de lujo

868
00:38:49,256 --> 00:38:51,990
que representa al capitán Ishikawa.

869
00:38:53,427 --> 00:38:55,060
Michael Pope.

870
00:38:55,129 --> 00:38:57,162
¿Qué hace un abogado de lujo

871
00:38:57,231 --> 00:39:00,199
como Michael Pope representando
a un sicario mediocre?

872
00:39:00,267 --> 00:39:01,533
   

873
00:39:04,939 --> 00:39:07,473
Verá, Gene Wahale iba tras
las conspiración correcta.

874
00:39:07,541 --> 00:39:09,119
- Solo que tenía al tipo equivocado.
- Sí, usted tenía razón.

875
00:39:09,143 --> 00:39:11,910
El capitán Ishikawa es un
buen tipo, un tipo honesto.

876
00:39:11,979 --> 00:39:14,513
Usted era el que trabajaba
con Willoughby. No él.

877
00:39:14,582 --> 00:39:16,014
Esto es ridículo.

878
00:39:16,083 --> 00:39:17,749
No, no es ridículo.

879
00:39:17,818 --> 00:39:20,018
Usted era el fiscal en todos esos casos.

880
00:39:20,087 --> 00:39:22,921
Y estaba tan dispuesto a
hacerse un gran nombre

881
00:39:22,990 --> 00:39:25,190
que no le importó engordar
su tasa de condenas.

882
00:39:25,259 --> 00:39:27,526
Hizo lo que fuera
necesario hacer, ¿verdad?

883
00:39:27,595 --> 00:39:28,894
Me refiero a que metió a gente inocente

884
00:39:28,963 --> 00:39:30,863
en la cárcel, hombre.
Eso es tener sangre fría.

885
00:39:30,931 --> 00:39:33,599
Hace 20 años, Trevor Wahale iba tras
usted, así que tuvo que matarlo.

886
00:39:33,667 --> 00:39:36,768
Entonces, su hijo Gene aparece y se
da cuenta de lo que está pasando,

887
00:39:36,837 --> 00:39:38,237
así que también se encarga de él.

888
00:39:38,305 --> 00:39:40,138
Veo que han caído en
los delirios de Wahale.

889
00:39:40,207 --> 00:39:41,473
Pero eso es todo lo que son,

890
00:39:41,542 --> 00:39:44,176
por eso no pueden probar nada de esto.

891
00:39:44,245 --> 00:39:46,612
No estás entendiendo el mensaje.

892
00:39:46,680 --> 00:39:48,614
Deja tu investigación
o pagarás por ello.

893
00:39:48,682 --> 00:39:51,250
Verá, es mucho más fácil descifrar

894
00:39:51,318 --> 00:39:52,584
un mensaje de voz distorsionado

895
00:39:52,653 --> 00:39:55,687
cuando sabes de quién
es la voz original.

896
00:39:55,756 --> 00:39:58,657
Y, por suerte para usted, aparece
en todas las webs de su empresa,

897
00:39:58,726 --> 00:40:00,926
hablando del genio que es,

898
00:40:00,995 --> 00:40:03,161
de lo impresionante que es su historial.

899
00:40:03,230 --> 00:40:05,130
Ahora mucho menos impresionante.

900
00:40:05,199 --> 00:40:06,698
Este es el momento en
el que, Michael Pope,

901
00:40:06,767 --> 00:40:08,700
queda arrestado.

902
00:40:12,473 --> 00:40:15,908
Pope tuvo un momento de ventaja.

903
00:40:15,976 --> 00:40:18,944
Llegó hasta el ascensor unos pasos
por delante de nuestros héroes.

904
00:40:19,013 --> 00:40:22,214
Pope lo tenía planeado.

905
00:40:22,283 --> 00:40:24,449
En la azotea, un helicóptero privado

906
00:40:24,518 --> 00:40:26,184
estaba lleno de combustible y preparado.

907
00:40:27,454 --> 00:40:29,421
El helicóptero levantó
el vuelo. Se había terminado,

908
00:40:29,490 --> 00:40:31,890
para todos menos para McGarrett.

909
00:40:31,959 --> 00:40:33,458
Se agarró a los patines

910
00:40:33,527 --> 00:40:36,061
lanzándose al interior de
la cabina del piloto, y...

911
00:40:36,130 --> 00:40:38,430
El helicóptero se zambulló
en una espiral de muerte.

912
00:40:38,499 --> 00:40:40,265
Pero contra todo pronóstico,
McGarrett lo llevó

913
00:40:40,334 --> 00:40:43,569
a un aterrizaje preciso en la concurrida
calle del centro de la ciudad.

914
00:40:48,576 --> 00:40:52,477
"Empapélalo, Danno".

915
00:40:52,546 --> 00:40:57,316
Entonces, ¿cuánto de
eso sucedió en realidad?

916
00:40:57,384 --> 00:41:00,285
Bueno, me podría haber tomado
una pequeña licencia dramática.

917
00:41:00,354 --> 00:41:04,156
El abogado solamente se rindió y
dejó que el Cinco-0 lo arrestara.

918
00:41:04,224 --> 00:41:06,464
Pero eso no le dio a la
historia el final climático

919
00:41:06,493 --> 00:41:07,593
que se merecía.

920
00:41:07,661 --> 00:41:12,097
Bueno, sé que a Gene le
habría encantado esto.

921
00:41:12,166 --> 00:41:14,399
Habría agradecido que hayas
terminado su historia.

922
00:41:17,738 --> 00:41:19,015
- Oye, tío, deja que...
- Sí.

923
00:41:19,039 --> 00:41:20,973
Deja que haga esto.

924
00:41:21,041 --> 00:41:22,474
Capitán.

925
00:41:22,543 --> 00:41:23,709
- Capitán.
- Hola.

926
00:41:23,777 --> 00:41:25,544
- Duke.
- Steve.

927
00:41:25,613 --> 00:41:27,412
Escuche, capitán, muchas gracias

928
00:41:27,481 --> 00:41:28,921
por su ayuda con todo, y...

929
00:41:28,983 --> 00:41:31,316
siento que hayamos tenido
que hacerle pasar por esto.

930
00:41:31,385 --> 00:41:32,851
De nada.

931
00:41:32,920 --> 00:41:35,387
Hizo lo correcto. Y ahora es mi turno.

932
00:41:35,456 --> 00:41:36,855
Tengo intención de
asegurarme de que todos

933
00:41:36,924 --> 00:41:39,791
a los que Pope encarceló
erróneamente sean exonerados.

934
00:41:39,860 --> 00:41:42,194
La policía ha reabierto todos los casos

935
00:41:42,262 --> 00:41:43,829
en los que Pope y Willoughby trabajaron.

936
00:41:43,897 --> 00:41:45,631
Eso es increíble.

937
00:41:45,699 --> 00:41:47,399
Gracias a Trevor y Gene Wahale,

938
00:41:47,468 --> 00:41:49,401
un montón de gente va
conseguir recuperar su vida

939
00:41:49,470 --> 00:41:52,070
gracias a sus
investigaciones y sacrificio.

940
00:41:52,139 --> 00:41:55,574
Solo desearía que
estuvieran aquí para verlo.

941
00:41:55,643 --> 00:42:01,146
Bueno, están un poco.

942
00:42:08,389 --> 00:42:10,155
Es muy guay que papá esté
en un cómic, ¿verdad?

943
00:42:10,224 --> 00:42:11,390
   

944
00:42:11,458 --> 00:42:13,759
¿Eso significa que tú y el
tío Steve sois superhéroes?

945
00:42:13,827 --> 00:42:15,861
Eso es lo que significa exactamente. Sí.

946
00:42:15,929 --> 00:42:16,762
Increíble.

947
00:42:16,830 --> 00:42:20,832
Vamos, dame eso. Sí.

948
00:42:20,901 --> 00:42:22,300
Oye, hermano.

949
00:42:22,369 --> 00:42:25,303
Hola, ¿qué pasa aquí, mini D?

950
00:42:25,372 --> 00:42:26,705
¿Qué tienes ahí?

951
00:42:26,774 --> 00:42:28,051
Debería hacerte la misma pregunta.

952
00:42:28,075 --> 00:42:29,452
Solo tengo que dejar algo bien claro.

953
00:42:29,476 --> 00:42:31,510
Pensaba que habías dejado
las cosas infantiles

954
00:42:31,578 --> 00:42:33,256
cuando te mudaste del
sótano de tus padres.

955
00:42:33,280 --> 00:42:35,580
Gracias... sí, lo hice,
pero... el niño es él,

956
00:42:35,649 --> 00:42:37,215
y es para él. No es para mí.

957
00:42:37,284 --> 00:42:38,628
Ya veo. Bueno, estás
son las buenas noticias:

958
00:42:38,652 --> 00:42:40,285
no estás solo. Estoy contigo.

959
00:42:40,354 --> 00:42:42,298
Mira. Y toda esa gente
de ahí que está leyendo.

960
00:42:42,322 --> 00:42:45,257
Bueno, ya sabes,

961
00:42:45,325 --> 00:42:47,645
no hay nada de malo en divertirse un
poco por los viejos tiempos, ¿verdad?

962
00:42:48,895 --> 00:42:50,427
No, no lo hay.

963
00:42:52,250 --> 00:42:59,250
www.subtitulamos.tv

