1
00:00:00,242 --> 00:00:02,085
Anteriormente en
A Million Little Things...

2
00:00:02,088 --> 00:00:03,320
Ash, ¿qué haces aquí?

3
00:00:03,323 --> 00:00:05,037
Encargándome de cachivaches.

4
00:00:05,040 --> 00:00:06,999
Deben de encantarte.

5
00:00:07,000 --> 00:00:08,539
- Ni lo pienses.
- ¿Qué?

6
00:00:08,540 --> 00:00:11,119
Jon dijo específicamente que
no tuviéramos sexo con ella.

7
00:00:11,120 --> 00:00:14,169
Si no hago nada, sin un tratamiento,

8
00:00:14,170 --> 00:00:15,119
¿cuánto tiempo tengo?

9
00:00:15,120 --> 00:00:16,419
No vivirás más de un año.

10
00:00:16,420 --> 00:00:17,669
El ganador se lo lleva todo.

11
00:00:17,670 --> 00:00:19,669
Si te gano, vas a
luchar contra el cáncer.

12
00:00:19,670 --> 00:00:22,379
Si yo gano, no recibiré
ningún tratamiento

13
00:00:22,380 --> 00:00:25,669
y no puedes volver a mencionarlo
nunca más ni a mí ni a nadie.

14
00:00:25,670 --> 00:00:26,804
Empieza el juego.

15
00:00:28,122 --> 00:00:29,281
¡Yo gano!

16
00:00:29,284 --> 00:00:32,539
Rétame a hacer cualquier cosa y
haz que sea realmente difícil.

17
00:00:32,540 --> 00:00:34,419
Te reto a que te hagas quimio.

18
00:00:34,420 --> 00:00:36,579
Se acabó el juego. No puedo
creer que dijeras eso.

19
00:00:36,580 --> 00:00:38,579
Ese es su bebé.

20
00:00:38,580 --> 00:00:40,039
Que fingas que no eres el padre,

21
00:00:40,040 --> 00:00:41,499
sé que es insoportable.

22
00:00:41,500 --> 00:00:43,999
Tiene que ser la cosa más difícil
que haya hecho en mi vida.

23
00:00:44,000 --> 00:00:45,710
Solo quiero lo mejor para ti.

24
00:00:47,000 --> 00:00:48,749
Parece un buen tipo.

25
00:00:48,750 --> 00:00:50,499
Estamos trabajando en un caso juntos.

26
00:00:50,500 --> 00:00:52,329
Bueno, espero que ganes.

27
00:00:52,330 --> 00:00:54,170
Mereces ser feliz, Katherine.

28
00:01:14,170 --> 00:01:16,170
Es muy hermoso aquí arriba.

29
00:01:17,750 --> 00:01:20,403
Casi puedo olvidar que estoy suspendida

30
00:01:20,406 --> 00:01:23,709
a 3600 metros del suelo en
un pequeño tubo de metal.

31
00:01:24,792 --> 00:01:26,579
Te preocupas demasiado.

32
00:01:26,580 --> 00:01:28,169
   

33
00:01:28,170 --> 00:01:29,379
Me encanta.

34
00:01:29,380 --> 00:01:33,749
Puedo dejar todos mis
problemas allá abajo.

35
00:01:33,750 --> 00:01:36,249
¿Qué fue eso?

36
00:01:36,250 --> 00:01:37,959
Solo una turbulencia.

37
00:01:37,960 --> 00:01:39,250
No te preocupes.

38
00:01:43,790 --> 00:01:45,879
¿Qué puedo hacer?

39
00:01:45,880 --> 00:01:48,169
Chad, no puedo ayudarte si no me dejas.

40
00:01:48,170 --> 00:01:49,959
Relájate, yo me encargo.

41
00:01:49,960 --> 00:01:52,999
No tengo tiempo para esto,
tengo que ir al cine.

42
00:01:53,000 --> 00:01:55,329
Entonces vete. ¿Quién te detiene, Mags?

43
00:01:55,330 --> 00:01:57,669
¿Cómo puedo irme si ni siquiera
sabes por dónde estás...?

44
00:01:57,670 --> 00:02:00,999
Mags, Mags, está bien.

45
00:02:03,463 --> 00:02:05,829
Estamos cayendo.

46
00:02:05,830 --> 00:02:07,169
- ¡Elévalo!
- Elévese. Elévese.

47
00:02:07,170 --> 00:02:08,499
¡Chad, por favor, elévalo!

48
00:02:12,790 --> 00:02:14,329
¡Chad, elévalo!

49
00:02:14,330 --> 00:02:15,419
- ¡Elévalo!
- Elévese.

50
00:02:15,420 --> 00:02:16,999
- Elévese.
- ¡Por favor, Chad, elévalo!

51
00:02:26,514 --> 00:02:31,426
www.subtitulamos.tv

52
00:02:36,290 --> 00:02:37,499
Me encanta.

53
00:02:37,500 --> 00:02:39,890
Me encanta aún más la segunda vez.

54
00:02:39,893 --> 00:02:40,973
Empotrados, ¿no?

55
00:02:40,976 --> 00:02:42,289
¿A quién no le gustan?

56
00:02:42,290 --> 00:02:43,398
Gran cara de póquer.

57
00:02:43,401 --> 00:02:45,669
Definitivamente podrás
negociar el precio.

58
00:02:45,670 --> 00:02:47,959
Está a poca distancia
de la escuela de Theo.

59
00:02:47,960 --> 00:02:50,126
También está a poca distancia
del trabajo que no tienes.

60
00:02:50,129 --> 00:02:52,015
Está bromeando. Doy
lecciones de guitarra.

61
00:02:52,018 --> 00:02:53,092
Nunca las daré aquí.

62
00:02:53,095 --> 00:02:54,464
Realmente no me importa.

63
00:02:54,467 --> 00:02:57,176
Solo me importa tu capacidad
crediticia, la cual ya verifiqué.

64
00:02:59,880 --> 00:03:01,249
Bien, Gary, ¿qué opinas?

65
00:03:01,250 --> 00:03:04,919
¿Esta debería ser mi
habitación o la de Theo?

66
00:03:04,920 --> 00:03:06,929
Oye. Amigo. Deja el teléfono.

67
00:03:06,932 --> 00:03:08,539
Amigo, estoy siendo muy solicitado.

68
00:03:08,540 --> 00:03:09,709
No sé qué decirte.

69
00:03:09,710 --> 00:03:13,359
Volví al mercado y a las
damas les encanta comprar.

70
00:03:13,362 --> 00:03:15,209
Hola, Natasha.

71
00:03:15,210 --> 00:03:16,619
Ese es un bonito vestido.

72
00:03:16,620 --> 00:03:18,669
Deberías estar usando ese
teléfono para llamar a Maggie.

73
00:03:18,670 --> 00:03:20,640
Te dije que no quiero hablar de eso.

74
00:03:20,643 --> 00:03:22,022
Quiero hablar de Eva,

75
00:03:22,025 --> 00:03:24,038
porque si solo pudiera tener
tres cosas en una isla desierta,

76
00:03:24,040 --> 00:03:26,709
serían vodka, vermú y una coctelera.

77
00:03:26,710 --> 00:03:29,329
Bien, esa mujer te está diciendo que
tiene un problema con la bebida.

78
00:03:29,330 --> 00:03:31,119
También tiene tres hijos.

79
00:03:31,120 --> 00:03:32,119
Quizá esté casada.

80
00:03:32,120 --> 00:03:33,669
La destinaré para ti.

81
00:03:33,670 --> 00:03:35,379
Las cosas en este
vecindario se mueven rápido.

82
00:03:35,380 --> 00:03:36,709
Si te gusta, te recomendaría

83
00:03:36,710 --> 00:03:38,499
que hagas un depósito lo antes posible.

84
00:03:38,500 --> 00:03:39,500
Yo no podría estar más de acuerdo.

85
00:03:39,503 --> 00:03:42,327
Tan pronto como te mudes, el
Comandante Gary vuelve a casa.

86
00:03:42,330 --> 00:03:45,829
¿De qué sirve tener un sofá de
gamuza si no puedo sentirlo?

87
00:03:45,830 --> 00:03:47,579
- ¿La cuenta está bien?
- Sí.

88
00:03:47,580 --> 00:03:48,579
Aquí está el contrato.

89
00:03:48,580 --> 00:03:50,209
Conlleva un compromiso mínimo de un año.

90
00:03:51,500 --> 00:03:53,039
Un año.

91
00:03:53,040 --> 00:03:54,419
Es estándar.

92
00:03:56,917 --> 00:03:59,079
Gina, huele muy bien.

93
00:03:59,080 --> 00:04:00,789
Si vomito, recuerda que es porque

94
00:04:00,790 --> 00:04:02,169
tengo náuseas matutinas todo el día.

95
00:04:02,170 --> 00:04:03,579
Sí, bueno, si yo vomito,

96
00:04:03,580 --> 00:04:06,379
es porque estoy en un
lugar muy vulnerable.

97
00:04:06,380 --> 00:04:08,419
Los restaurantes viven
o mueren por su menú.

98
00:04:08,420 --> 00:04:10,249
Limitar la charla sobre el
vómito... Eso podría ayudar.

99
00:04:10,250 --> 00:04:12,169
Cariño, no te preocupes. Por
eso haremos una degustación

100
00:04:12,170 --> 00:04:13,749
pequeña para nuestros amigos íntimos.

101
00:04:13,750 --> 00:04:14,959
Solo seremos nosotros.

102
00:04:14,960 --> 00:04:16,329
- Hola.
- Ash.

103
00:04:16,330 --> 00:04:17,132
Hola.

104
00:04:17,135 --> 00:04:19,037
Fui a recoger el resto de los manteles.

105
00:04:19,040 --> 00:04:20,079
Fantástico.

106
00:04:20,080 --> 00:04:21,539
Gracias.

107
00:04:21,540 --> 00:04:23,619
Dame unos días más para el préstamo.

108
00:04:23,620 --> 00:04:24,669
Intento trabajar en ello.

109
00:04:24,670 --> 00:04:26,329
Bien, bueno, siempre puedo usar

110
00:04:26,330 --> 00:04:27,959
algo del dinero del seguro de vida.

111
00:04:27,960 --> 00:04:29,669
No. D, no uses ese dinero.

112
00:04:29,670 --> 00:04:31,304
¿Por qué? Estoy segura de
que John hubiese querido eso.

113
00:04:31,307 --> 00:04:33,551
- Como sea, Ashley lo va a solucionar...
- Sí.

114
00:04:33,554 --> 00:04:35,829
y podremos concentrarnos en la fiesta.

115
00:04:35,830 --> 00:04:37,579
¿Y son suficientes estas tres
mesas? ¿Quiénes vamos a estar?

116
00:04:37,580 --> 00:04:39,579
Tú, Gina, Gary, yo...

117
00:04:39,580 --> 00:04:42,329
Ashley, Eddie, Katherine
me mensajeó que tal vez.

118
00:04:42,330 --> 00:04:43,829
Lo cual, dado todo lo que pasó,

119
00:04:43,830 --> 00:04:46,419
suena como un muy educado
"ni en un millón de años".

120
00:04:46,420 --> 00:04:47,539
No voy a hablar de eso.

121
00:04:47,540 --> 00:04:48,829
- Yo tampoco.
- No.

122
00:04:48,830 --> 00:04:50,999
¿Qué hay de Maggie?
¿Saben algo de Maggie?

123
00:04:51,000 --> 00:04:52,614
La llamé, pero no me
devolvió la llamada.

124
00:04:52,617 --> 00:04:54,789
Tal vez cree que no
puede ser nuestra amiga

125
00:04:54,790 --> 00:04:56,254
porque ella y Gary rompieron.

126
00:04:56,257 --> 00:04:58,079
¿No sabe que esa doctora compasiva

127
00:04:58,080 --> 00:04:59,919
le gana al niño barbudo cada vez?

128
00:05:01,080 --> 00:05:02,709
¿Qué pasó con su ruptura?

129
00:05:02,710 --> 00:05:03,709
Gary pasó.

130
00:05:03,710 --> 00:05:04,864
Sí. Claro.

131
00:05:04,867 --> 00:05:06,419
¿Por qué no te quedas
con este apartamento?

132
00:05:06,420 --> 00:05:07,709
No estoy seguro.

133
00:05:07,710 --> 00:05:09,914
Los inquilinos anteriores tenían gatos.

134
00:05:09,917 --> 00:05:11,749
Voy a tener que comprobarlo
con el alergologo de Theo.

135
00:05:11,750 --> 00:05:13,669
¿Vas a preguntarle a un
alergologo sobre un apartamento?

136
00:05:13,670 --> 00:05:16,570
¿Te parece algo que
hace la gente normal?

137
00:05:16,573 --> 00:05:18,829
¿Sabes? Theo ha pasado muchas
noches aquí con Colin.

138
00:05:18,830 --> 00:05:19,829
Siempre ha estado bien.

139
00:05:19,830 --> 00:05:21,726
Colin no es un gato. Colin es un perro.

140
00:05:21,729 --> 00:05:23,169
¿Cuál es el que pone huevos?

141
00:05:23,170 --> 00:05:25,169
Hablando de gallinas,

142
00:05:25,170 --> 00:05:27,453
¿le temes a comprometerte a
un arrendamiento de un año?

143
00:05:27,456 --> 00:05:28,825
¿Yo?

144
00:05:28,828 --> 00:05:31,997
Tú ni siquiera puedes comprometerte
con una relación de tres semanas.

145
00:05:32,000 --> 00:05:35,749
Gary, deja esas aplicaciones
de citas y llama a Maggie.

146
00:05:35,750 --> 00:05:37,999
No lo arruines como
lo haces normalmente.

147
00:05:38,000 --> 00:05:40,539
Créeme. No conoces toda la historia.

148
00:05:40,540 --> 00:05:42,249
Y aun así me la sé.

149
00:05:42,250 --> 00:05:44,999
Gary conoce a una chica, Gary se
acuesta con ella, Gary se aburre.

150
00:05:45,000 --> 00:05:46,879
Amigo, he visto películas porno

151
00:05:46,880 --> 00:05:48,879
con más giros en la trama
que en tu vida amorosa.

152
00:05:48,880 --> 00:05:50,579
¿Ves porno por la trama?

153
00:05:50,580 --> 00:05:52,959
Mira, el asunto es que, Gary,

154
00:05:52,960 --> 00:05:54,879
encuentras problemas con estas mujeres,

155
00:05:54,880 --> 00:05:57,169
pero tal vez el problema es contigo.

156
00:05:57,170 --> 00:05:58,829
Lo dice el borracho adúltero

157
00:05:58,830 --> 00:06:01,085
que vive en el futón de su mejor amigo.

158
00:06:01,088 --> 00:06:02,548
¿Sabes qué?

159
00:06:04,393 --> 00:06:08,142
Quizá deberías dejar de ir contra mí

160
00:06:08,145 --> 00:06:10,725
y recuperar a Maggie.

161
00:06:12,071 --> 00:06:14,610
¿O tu plan es quedarte ahí parado,

162
00:06:14,620 --> 00:06:17,169
no hacer nada y perderla para siempre?

163
00:06:18,290 --> 00:06:19,499
¿Qué tal esto, Ed?

164
00:06:19,500 --> 00:06:21,499
¿Y si en vez de decirme qué hacer,

165
00:06:21,500 --> 00:06:23,209
intentas cubrirme las espaldas?

166
00:06:23,210 --> 00:06:24,919
Yo soy el que te dio otra oportunidad

167
00:06:24,920 --> 00:06:26,169
después de que te acostaras con Delilah.

168
00:06:26,170 --> 00:06:28,829
Yo fui quien te acogió después
de que Katherine te echara.

169
00:06:28,830 --> 00:06:31,419
Siempre eres muy rápido para
asumir que es mi culpa.

170
00:06:31,420 --> 00:06:33,579
Bueno, adivina qué... ¡No lo sabes!

171
00:06:41,710 --> 00:06:43,419
Tenemos que revisar los hallazgos

172
00:06:43,420 --> 00:06:45,289
del informe de impacto ambiental

173
00:06:45,290 --> 00:06:47,959
y finalizar nuestra lista de
posibles testigos expertos.

174
00:06:47,960 --> 00:06:50,499
O podríamos cruzar la calle
e ir al patio de comidas

175
00:06:50,500 --> 00:06:52,669
y llenar nuestras bocas de
papas fritas con queso.

176
00:06:52,670 --> 00:06:53,765
   

177
00:06:53,768 --> 00:06:56,119
Es difícil cobrar por
papas fritas con queso.

178
00:06:56,120 --> 00:06:57,459
Es decir, lo he hecho.

179
00:06:57,460 --> 00:06:58,499
¿En serio?

180
00:06:58,500 --> 00:07:00,249
No, nunca salgo de este edificio.

181
00:07:00,250 --> 00:07:02,789
En serio. ¿Por qué no salimos alguna vez

182
00:07:02,790 --> 00:07:04,669
a algún lugar más elegante
que un restaurante de fideos

183
00:07:04,670 --> 00:07:07,890
y no hablamos de trabajo?

184
00:07:07,893 --> 00:07:09,117
   

185
00:07:09,120 --> 00:07:10,329
Mira, sé que somos colegas.

186
00:07:10,330 --> 00:07:12,047
No, es...

187
00:07:13,380 --> 00:07:15,460
No es eso.

188
00:07:16,742 --> 00:07:20,412
Es solo que con todo lo de Eddie y...

189
00:07:22,992 --> 00:07:24,209
Yo...

190
00:07:24,210 --> 00:07:26,500
No estás segura de estar lista.

191
00:07:28,040 --> 00:07:30,540
Estoy segura de que no estoy lista.

192
00:07:34,830 --> 00:07:36,830
Bruschetta será.

193
00:07:56,758 --> 00:07:57,960
Hola.

194
00:07:59,170 --> 00:08:01,709
Soy yo.

195
00:08:01,710 --> 00:08:04,999
El idiota que te retó
a que te hagas quimio.

196
00:08:05,000 --> 00:08:06,879
Eso fue una tontería.

197
00:08:06,880 --> 00:08:09,170
Si estás ahí, ¿podemos
hablar, por favor?

198
00:08:12,380 --> 00:08:14,170
Quizá no estás en casa.

199
00:08:16,378 --> 00:08:21,827
Quizá estás en casa y no
quieras hablar conmigo,

200
00:08:21,830 --> 00:08:22,999
cosa que claramente no quieres.

201
00:08:23,000 --> 00:08:27,169
No has contestado mis
llamadas ni mis mensajes.

202
00:08:27,170 --> 00:08:29,209
Pero ¿quién cuenta?

203
00:08:29,210 --> 00:08:31,249
Yo. Yo cuento.

204
00:08:35,580 --> 00:08:38,999
Sé que recordarás que dije
que los emojis son estúpidos,

205
00:08:39,000 --> 00:08:43,879
pero estaría dispuesto a aceptar un
pulgar arriba de color piel de tu parte

206
00:08:43,880 --> 00:08:46,209
en este momento.

207
00:08:46,210 --> 00:08:48,789
Si estás ahí, ¿podrías golpear
la puerta tres veces, por favor?

208
00:08:48,790 --> 00:08:52,500
Para saber que aún estás... ¿viva?

209
00:08:54,000 --> 00:08:55,750
Escucha, lo siento.

210
00:08:57,540 --> 00:08:58,880
Lo intenté.

211
00:09:03,932 --> 00:09:05,789
No puedo no preocuparme.

212
00:09:29,486 --> 00:09:31,781
Hola, estoy en el muelle.
Recogí el almuerzo.

213
00:09:31,784 --> 00:09:33,476
Tengo tu ensalada con aderezo extra

214
00:09:33,479 --> 00:09:35,827
porque ahora sé que
la lechuga sin aderezo

215
00:09:35,830 --> 00:09:37,039
es solo una guarnición.

216
00:09:37,040 --> 00:09:39,539
Estoy aprendiendo mucho
en estas sesiones.

217
00:09:39,540 --> 00:09:42,039
Lamento hacer esto en el último minuto,

218
00:09:42,040 --> 00:09:44,625
pero hoy no puedo ir.

219
00:09:44,628 --> 00:09:45,718
Está bien.

220
00:09:46,984 --> 00:09:48,579
Pero ahora estoy aquí parado

221
00:09:48,580 --> 00:09:50,919
con una gran cantidad de
aderezo de suero de leche,

222
00:09:50,920 --> 00:09:54,379
el cual, si me permites aconsejarte,
no va bien con la ensalada nizarda.

223
00:09:54,380 --> 00:09:56,829
El asunto es que, Rome,

224
00:09:56,830 --> 00:10:00,669
no puedo volver a verte... jamás.

225
00:10:00,670 --> 00:10:01,999
¿Por lo de Gary?

226
00:10:02,000 --> 00:10:04,419
Entonces, ¿qué? Al principio,

227
00:10:04,420 --> 00:10:06,669
no podías ser mi no terapeuta
porque estabas saliendo con alguien,

228
00:10:06,670 --> 00:10:08,169
¿y ahora no puedes ser mi no terapeuta

229
00:10:08,170 --> 00:10:09,209
porque rompieron?

230
00:10:09,210 --> 00:10:11,999
No, esto no tiene nada que ver con Gary.

231
00:10:12,000 --> 00:10:14,499
Entonces no lo entiendo.

232
00:10:14,500 --> 00:10:16,169
¿Justo cuando empiezo a sentirme mejor

233
00:10:16,170 --> 00:10:18,039
es cuando de repente dejas de apoyarme?

234
00:10:18,040 --> 00:10:19,789
¿Qué ocurre, Maggie?

235
00:10:19,790 --> 00:10:23,459
Mira, estás en buenas
manos con el Dr. Heller,

236
00:10:23,460 --> 00:10:25,079
estás haciendo grandes progresos

237
00:10:25,080 --> 00:10:29,039
y te recomendaré a otro psicólogo.

238
00:10:32,710 --> 00:10:35,419
Lo siento mucho, Rome.

239
00:10:38,612 --> 00:10:40,550
Tu tipo de baño común y corriente,

240
00:10:40,553 --> 00:10:41,762
con una bañera de piso.

241
00:10:41,765 --> 00:10:42,999
Mira esto.

242
00:10:43,000 --> 00:10:44,999
Este sería el dormitorio de Theo

243
00:10:45,000 --> 00:10:47,499
con su propio armario.

244
00:10:47,500 --> 00:10:49,209
Pisos de madera... Mira eso.

245
00:10:49,210 --> 00:10:51,459
Eddie, no tienes que mostrarme todo eso.

246
00:10:51,460 --> 00:10:52,669
Ese será tu hogar.

247
00:10:52,670 --> 00:10:54,120
Quiero hacerlo.

248
00:10:55,821 --> 00:11:03,200
Mira, he dado muchos...
pasos en falso contigo.

249
00:11:03,203 --> 00:11:05,203
No quiero cometer más errores.

250
00:11:06,920 --> 00:11:09,999
En fin, quieren que firme un
contrato de arrendamiento

251
00:11:10,000 --> 00:11:12,039
y no quería tomar ninguna decisión

252
00:11:12,040 --> 00:11:15,959
hasta que hablara contigo
sobre, ya sabes...

253
00:11:15,967 --> 00:11:17,337
cómo nos encontramos.

254
00:11:19,330 --> 00:11:21,289
   

255
00:11:21,290 --> 00:11:22,919
Gary te lo dijo, ¿no?

256
00:11:22,920 --> 00:11:25,330
Mira, solo fue cena de
trabajo. No fue una cita.

257
00:11:26,790 --> 00:11:28,640
¿De qué estamos hablando?

258
00:11:28,643 --> 00:11:30,272
No hagamos esto.

259
00:11:30,275 --> 00:11:32,497
Gary obviamente te dijo
que me vio con Hunter

260
00:11:32,500 --> 00:11:34,669
en el restaurante de fideos.

261
00:11:37,250 --> 00:11:38,959
Gary no me dijo nada.

262
00:11:38,960 --> 00:11:41,829
Definitivamente no mencionó
a nadie llamado Hunter.

263
00:11:41,830 --> 00:11:43,289
Lo siento, ¿ese es su nombre de pila?

264
00:11:43,290 --> 00:11:45,669
Es un abogado. Estamos
en un caso juntos.

265
00:11:45,670 --> 00:11:47,709
La audiencia se adelantó, así que
estamos trabajando horas extras.

266
00:11:47,710 --> 00:11:50,499
Mira, es estrictamente
profesional, nada más.

267
00:11:50,500 --> 00:11:52,170
Bueno, no tienes que explicarlo.

268
00:11:57,295 --> 00:11:58,375
Katherine.

269
00:12:00,540 --> 00:12:05,169
Incluso si fuera algo más,

270
00:12:05,170 --> 00:12:07,999
me alegraría por ti.

271
00:12:08,000 --> 00:12:12,330
No es que necesites mi permiso,
pero mereces ser feliz.

272
00:12:16,080 --> 00:12:18,169
Gracias.

273
00:12:26,170 --> 00:12:27,420
Pase.

274
00:12:32,040 --> 00:12:34,000
Pensé que...

275
00:12:35,500 --> 00:12:36,619
¿Dónde está Maggie?

276
00:12:36,620 --> 00:12:39,789
La Dra. Bloom ya no trabaja aquí.

277
00:12:39,790 --> 00:12:41,669
Me dijeron que intentó contactar
con todos sus pacientes

278
00:12:41,670 --> 00:12:43,379
antes de irse.

279
00:12:43,380 --> 00:12:45,579
¿Necesita una derivación?

280
00:12:45,580 --> 00:12:46,880
¿Señor?

281
00:12:53,210 --> 00:12:55,669
Mira, siento haberte hecho volver,

282
00:12:55,670 --> 00:12:58,789
pero si hubieras comprado el
vendaje extra la primera vez,

283
00:12:58,790 --> 00:13:01,999
no estaríamos en esta situación.

284
00:13:02,000 --> 00:13:03,419
Tenemos que hablar.

285
00:13:03,420 --> 00:13:05,289
Gina, no lo entiendes.

286
00:13:05,290 --> 00:13:07,539
No, no lo entiendo.

287
00:13:07,540 --> 00:13:09,829
Mi esposo se acercó a ti en
sus momentos más difíciles

288
00:13:09,830 --> 00:13:12,669
y aceptaste verlo. Y
ahora que depende de ti,

289
00:13:12,670 --> 00:13:13,749
¿cortas toda relación?

290
00:13:13,750 --> 00:13:15,499
No, eso no es lo que estoy haciendo.

291
00:13:15,500 --> 00:13:17,359
Le di los nombres de tres terapeutas

292
00:13:17,362 --> 00:13:18,499
- que son excelentes...
- No.

293
00:13:18,500 --> 00:13:20,459
No, él confía en ti.

294
00:13:20,460 --> 00:13:21,620
Y yo también.

295
00:13:22,821 --> 00:13:25,637
Ese... Ese es un problema.

296
00:13:25,640 --> 00:13:27,459
Eso pasa. No puedo...

297
00:13:27,460 --> 00:13:29,669
Los conozco a los dos y como terapeuta

298
00:13:29,670 --> 00:13:33,919
tengo que establecer límites, lo que
significa que nada de amistades.

299
00:13:33,920 --> 00:13:36,547
Me niego a aceptar eso.

300
00:13:36,550 --> 00:13:37,829
Dame una buena razón

301
00:13:37,830 --> 00:13:39,580
de por qué no puedes
seguir viendo a mi esposo.

302
00:13:42,170 --> 00:13:44,290
Porque me estoy muriendo.

303
00:13:45,580 --> 00:13:47,169
¿Qué?

304
00:14:03,500 --> 00:14:06,419
Hola, eres el amigo de Maggie. Soy Tom.

305
00:14:06,420 --> 00:14:08,119
- Soy Gary.
- Encantado de conocerte.

306
00:14:16,170 --> 00:14:17,539
Lléveme al aeropuerto, por favor.

307
00:14:17,540 --> 00:14:19,080
Bien, suba.

308
00:14:27,021 --> 00:14:29,258
No nos lo dijo porque
temía que la tratáramos

309
00:14:29,261 --> 00:14:32,117
como a la "chica del cáncer" y la
obligáramos a recibir tratamiento.

310
00:14:32,120 --> 00:14:33,905
Deberíamos convencerla de
que reciba tratamiento.

311
00:14:33,908 --> 00:14:34,908
No.

312
00:14:36,080 --> 00:14:38,000
Es por eso que se separaron Gary y ella.

313
00:14:39,830 --> 00:14:41,540
Todos culpamos a Gary.

314
00:14:43,670 --> 00:14:45,380
Solo estaba protegiendo su secreto.

315
00:14:46,658 --> 00:14:50,207
No debería estar alejándonos
cuando más nos necesita.

316
00:14:50,210 --> 00:14:52,377
No, no debería.

317
00:14:52,380 --> 00:14:53,880
No la vamos a dejar.

318
00:15:07,250 --> 00:15:09,499
- ¡Hola!
- Hola, esto es...

319
00:15:09,500 --> 00:15:12,329
Oye, perdón por la visita
improvisada. Acabamos de...

320
00:15:12,330 --> 00:15:14,718
Sé por qué están todos aquí.

321
00:15:14,721 --> 00:15:18,430
Esta es la parte en la que me
dan el gran discurso, ¿verdad?

322
00:15:18,433 --> 00:15:19,789
"¡No te rindas, Maggie!

323
00:15:19,790 --> 00:15:21,820
Recibe tratamiento. Elige la vida".

324
00:15:21,823 --> 00:15:24,287
Ya lo he pensado y me decidí.

325
00:15:24,290 --> 00:15:26,945
Sí, no vinimos a hacer eso.

326
00:15:26,948 --> 00:15:28,094
- No.
- ¿No?

327
00:15:28,097 --> 00:15:31,497
No, no, vinimos porque necesitamos
ayuda para escoger el vino

328
00:15:31,500 --> 00:15:33,829
para la fiesta de mañana
por la noche, y no bebo

329
00:15:33,830 --> 00:15:36,336
y no me fío de su gusto, así que...

330
00:15:36,339 --> 00:15:40,078
Mira, tenemos una caja de
vino y un surtido de quesos.

331
00:15:40,081 --> 00:15:41,419
Sí, y seamos honestos.

332
00:15:41,420 --> 00:15:43,169
Compramos el queso para
no sentirnos tan mal

333
00:15:43,170 --> 00:15:44,169
por pasar el día bebiendo.

334
00:15:44,170 --> 00:15:45,499
Eso es cierto.

335
00:15:45,500 --> 00:15:47,579
Y el pan... No trajimos pan.

336
00:15:47,580 --> 00:15:48,709
¿Tienes pan?

337
00:15:48,710 --> 00:15:49,830
Sí.

338
00:15:51,460 --> 00:15:52,579
Está bien, adelante.

339
00:15:52,580 --> 00:15:53,684
De acuerdo.

340
00:16:03,721 --> 00:16:04,968
¡Tom!

341
00:16:04,971 --> 00:16:06,500
Tom.

342
00:16:06,503 --> 00:16:08,079
Hola. ¡Hola!

343
00:16:08,080 --> 00:16:10,749
Eres el amigo de Maggie, Gary, ¿verdad?

344
00:16:10,750 --> 00:16:13,919
- Sí.
- Sí, ¿qué haces en Chi...?

345
00:16:13,920 --> 00:16:15,709
- Dios mío.
- No, no, no. No.

346
00:16:15,710 --> 00:16:17,040
Está viva.

347
00:16:18,880 --> 00:16:20,961
¿Puedo caminar contigo?

348
00:16:20,964 --> 00:16:22,120
Sí, sí.

349
00:16:25,750 --> 00:16:26,919
Esto es fantástico.

350
00:16:26,920 --> 00:16:28,079
No tenía una llave ni nada,

351
00:16:28,080 --> 00:16:29,329
pero volvió a entrar.

352
00:16:29,330 --> 00:16:30,879
O tal vez se coló.

353
00:16:30,880 --> 00:16:32,619
¿Sabes lo que hizo? Es muy pequeño.

354
00:16:32,620 --> 00:16:34,999
Creo que la moraleja de la
historia, sin embargo, es que

355
00:16:35,000 --> 00:16:38,539
a pesar de que Jorge el curioso
se trasladó a un nuevo lugar,

356
00:16:38,540 --> 00:16:43,669
se sentía cómodo viviendo
en una nueva ciudad.

357
00:16:43,670 --> 00:16:46,419
Ese Jorge es muy curioso.

358
00:16:46,420 --> 00:16:47,879
Mira eso.

359
00:16:47,880 --> 00:16:49,614
No lo creo.

360
00:16:49,617 --> 00:16:52,379
Porque si lo fuera, no
llamaría a su amigo

361
00:16:52,380 --> 00:16:54,669
"El hombre del sombrero amarillo".

362
00:16:54,670 --> 00:16:58,169
Diría: "Oye, ¿cómo te llamas?

363
00:16:58,170 --> 00:16:59,999
Solo curioso".

364
00:17:00,000 --> 00:17:01,459
Esa es una buena observación.

365
00:17:01,460 --> 00:17:03,169
Lo agregaré a nuestra lista de cartas.

366
00:17:03,170 --> 00:17:05,289
En realidad, ¿sabes qué, amigo?

367
00:17:05,292 --> 00:17:08,499
Quería hablar contigo sobre algo.

368
00:17:08,500 --> 00:17:10,999
Esa es tu voz seria.

369
00:17:11,000 --> 00:17:13,109
No, no es nada serio.

370
00:17:13,112 --> 00:17:14,821
En realidad, son muy buenas noticias.

371
00:17:14,824 --> 00:17:18,863
Tú y yo nos vamos a mudar.

372
00:17:18,866 --> 00:17:21,035
¿De verdad?

373
00:17:21,038 --> 00:17:23,367
¿Mamá sabe que volveremos a casa?

374
00:17:25,920 --> 00:17:30,711
No... Amigo.

375
00:17:30,714 --> 00:17:33,253
No nos vamos a mudar con mamá.

376
00:17:33,256 --> 00:17:35,554
Papá va a tener su propio apartamento.

377
00:17:35,557 --> 00:17:38,386
Nuestro propio apartamento.

378
00:17:38,389 --> 00:17:41,728
¿El tío Gary ya no nos quiere aquí?

379
00:17:41,731 --> 00:17:45,520
No, amiguito, el tío Gary te quiere.

380
00:17:45,523 --> 00:17:47,852
De hecho, me hizo prometer que puede ir

381
00:17:47,855 --> 00:17:49,434
y visitarnos cuando quiera.

382
00:17:49,437 --> 00:17:51,356
¿Y dónde está?

383
00:17:51,359 --> 00:17:52,579
Se suponía que teníamos que luchar

384
00:17:52,580 --> 00:17:54,379
por el Campeonato Mundial esta noche.

385
00:17:54,380 --> 00:17:55,499
¿Era esta noche?

386
00:17:55,500 --> 00:17:56,601
Sí, esta noche.

387
00:17:56,604 --> 00:18:01,619
Bueno, claramente va perdiendo
porque es un gallina.

388
00:18:01,620 --> 00:18:05,218
¡Y todos sabemos lo que
se hace con las gallinas!

389
00:18:05,221 --> 00:18:06,707
¡Convertirlas en nuggets!

390
00:18:06,710 --> 00:18:09,119
   

391
00:18:11,000 --> 00:18:12,209
Uno para ti.

392
00:18:12,210 --> 00:18:13,959
- Gracias.
- Uno para ti.

393
00:18:13,960 --> 00:18:15,829
Nada para ti.

394
00:18:15,830 --> 00:18:18,209
Soy una mujer francesa cerca
del queso suave y el vino.

395
00:18:18,210 --> 00:18:19,929
¡No es justo!

396
00:18:19,932 --> 00:18:21,619
¿Por qué tienes todas
las cajas de mudanza?

397
00:18:21,620 --> 00:18:23,379
Estoy guardando algunas cosas.

398
00:18:23,380 --> 00:18:27,079
Este es de capa media, complejo, seco...

399
00:18:27,080 --> 00:18:27,999
   

400
00:18:28,000 --> 00:18:29,789
Con toques de grosella espinosa.

401
00:18:29,790 --> 00:18:31,079
Grosella espinosa.

402
00:18:31,080 --> 00:18:32,669
¿Ahora te inventas nombres
de comida, Maggie?

403
00:18:32,670 --> 00:18:34,169
¿Saben qué?

404
00:18:34,170 --> 00:18:36,289
Definitivamente, yo
emparejaría el Sauvignon Blanc

405
00:18:36,290 --> 00:18:37,484
con las vieiras.

406
00:18:37,487 --> 00:18:39,076
Genial. ¿Podemos pasar a los rojos?

407
00:18:39,079 --> 00:18:40,118
No, espera.

408
00:18:40,121 --> 00:18:41,497
No puedo continuar hasta que descubra

409
00:18:41,500 --> 00:18:43,031
qué es una grosella espinosa, en serio.

410
00:18:44,198 --> 00:18:46,667
La grosella espinosa es
una fruta verde y peluda.

411
00:18:46,678 --> 00:18:48,523
Espera... ¿Viene con espinas?

412
00:18:48,526 --> 00:18:50,781
Dios mío, Maggie, ¿qué sucede?

413
00:18:50,784 --> 00:18:52,531
Oye.

414
00:18:53,825 --> 00:18:55,614
No, es solo que...

415
00:18:55,617 --> 00:18:57,616
hemos estado hablando de
vino durante dos horas

416
00:18:57,619 --> 00:18:59,288
y no lo han mencionado ni una vez.

417
00:18:59,291 --> 00:19:00,621
Pensamos que eso es lo que querías.

418
00:19:00,623 --> 00:19:03,952
No, está bien. Está bien.
Eso quiero. Yo solo...

419
00:19:03,955 --> 00:19:06,457
Se suponía que esto no iba a pasar.

420
00:19:06,460 --> 00:19:07,999
Sí, cariño, lo sé.

421
00:19:08,000 --> 00:19:09,169
El cáncer es una mierda.

422
00:19:09,170 --> 00:19:10,879
El cáncer no.

423
00:19:13,112 --> 00:19:16,901
Esto. Se suponía que
esto no iba a pasar.

424
00:19:16,904 --> 00:19:19,497
Se suponía que iría a un grupo de apoyo

425
00:19:19,500 --> 00:19:22,249
y viviría mi vida al máximo
hasta que no pudiera,

426
00:19:22,250 --> 00:19:23,820
y entonces conocí a Gary.

427
00:19:23,823 --> 00:19:25,247
Simplemente...

428
00:19:25,250 --> 00:19:27,879
no creí que un tipo con el que tuve sexo

429
00:19:27,880 --> 00:19:30,669
en el baño de una iglesia me
llevaría a conocer a unos amigos

430
00:19:30,670 --> 00:19:34,499
que me apoyarían para
vivir el resto de mi vida

431
00:19:34,500 --> 00:19:35,820
de la manera en que quiero vivirla.

432
00:19:37,330 --> 00:19:39,829
¿Entonces por qué nos alejas?

433
00:19:39,830 --> 00:19:42,476
Porque no puedo hacer esto.

434
00:19:42,479 --> 00:19:44,558
No puedo... No puedo lastimarlos.

435
00:19:44,561 --> 00:19:46,997
Escucha, puedes

436
00:19:47,000 --> 00:19:48,419
elegir si quieres o no hacer quimio,

437
00:19:48,420 --> 00:19:49,619
pero no puedes elegir

438
00:19:49,620 --> 00:19:50,999
que estemos aquí o no para ti.

439
00:19:51,000 --> 00:19:52,999
Sí, nosotros elegimos eso,

440
00:19:53,000 --> 00:19:54,079
porque somos tus amigos

441
00:19:54,080 --> 00:19:56,499
y ese es el precio de la admisión.

442
00:19:59,920 --> 00:20:03,499
Sí. Sí, perdí a alguien hace un tiempo

443
00:20:03,500 --> 00:20:06,329
y era...

444
00:20:06,330 --> 00:20:10,249
alguien a quien traté de
salvar, y aún duele mucho.

445
00:20:12,170 --> 00:20:15,670
Y no puedo hacer pasar a
nadie por ese tipo de dolor.

446
00:20:17,750 --> 00:20:20,579
¿Crees que no siento ese
dolor todos los días?

447
00:20:20,580 --> 00:20:24,172
Eso es lo que hacen los amigos.

448
00:20:24,175 --> 00:20:27,384
La noche que te conocí, me
tomaste de la mano cuando...

449
00:20:27,387 --> 00:20:28,645
Cuando enterré a mi esposo.

450
00:20:28,648 --> 00:20:31,039
Y es exactamente por eso que
no puedo soportar la idea

451
00:20:31,040 --> 00:20:33,419
de que estés en mi funeral.

452
00:20:42,420 --> 00:20:43,669
No quiere hablar conmigo.

453
00:20:43,670 --> 00:20:47,499
Ni siquiera puedo hacer
que abra la puerta.

454
00:20:47,500 --> 00:20:50,829
Necesito que me ayudes
a derribar esa puerta

455
00:20:50,830 --> 00:20:52,499
y llevarla de vuelta a la quimio.

456
00:20:52,500 --> 00:20:54,459
Eso no va a pasar.

457
00:20:54,460 --> 00:20:55,999
Esa puerta no se va a derrumbar

458
00:20:56,000 --> 00:20:59,119
y no hay nada que tú o yo
podamos hacer al respecto.

459
00:20:59,120 --> 00:21:01,829
La puso mucho antes de que
tú y yo la conociéramos

460
00:21:01,830 --> 00:21:03,057
un tipo llamado Chad.

461
00:21:03,060 --> 00:21:04,059
- ¿Chad?
- Sí.

462
00:21:04,062 --> 00:21:05,119
No, nunca...

463
00:21:05,120 --> 00:21:07,079
Bueno, ella no habla de él.

464
00:21:07,080 --> 00:21:08,750
Créeme, lo he intentado.

465
00:21:08,753 --> 00:21:12,752
Lo que hizo la lastimó.

466
00:21:17,570 --> 00:21:19,459
Entonces, ¿qué hacemos? ¿Eso es todo?

467
00:21:19,460 --> 00:21:21,459
¿Qué? ¿Nos rendimos?

468
00:21:21,460 --> 00:21:25,669
Tuve un profesor de psicología
en la escuela de posgrado

469
00:21:25,670 --> 00:21:30,379
que solía decir: "No
puedes salvar a alguien

470
00:21:30,380 --> 00:21:32,209
si no quiere salvarse a sí mismo".

471
00:21:32,210 --> 00:21:33,459
Sí, he oído eso. ¿Sabes qué?

472
00:21:33,460 --> 00:21:35,749
Perdí a mi mejor amigo hace poco

473
00:21:35,750 --> 00:21:40,169
y no hay un día que pase
en el que no me pregunte

474
00:21:40,170 --> 00:21:43,119
si hubiera podido hacer
algo para salvarlo.

475
00:21:43,120 --> 00:21:46,329
Por eso estoy aquí. Es muy sencillo.

476
00:21:46,330 --> 00:21:50,579
Necesito saber que hice todo
lo que pude para salvarla.

477
00:21:50,580 --> 00:21:53,459
Así que te lo pediré.

478
00:21:53,460 --> 00:21:57,830
Por favor, Tom, súbete a un avión.

479
00:21:59,210 --> 00:22:01,580
Regresa conmigo a Boston.

480
00:22:03,170 --> 00:22:06,209
El asunto es que ya volé a Boston

481
00:22:06,210 --> 00:22:07,830
para tratar de convencerla.

482
00:22:10,460 --> 00:22:12,919
No puedo hacer ese
vuelo a casa otra vez.

483
00:22:27,040 --> 00:22:28,669
¿Por qué apagas el piloto automático?

484
00:22:28,670 --> 00:22:31,789
Porque no vamos en la
dirección que quiero ir.

485
00:22:31,790 --> 00:22:35,829
Bien, va a ser más difícil
de lo que pensabas.

486
00:22:35,830 --> 00:22:37,343
Dios mío.

487
00:22:37,346 --> 00:22:38,918
Mi velocidad aerodinámica baja.

488
00:22:38,920 --> 00:22:40,080
Dios mío.

489
00:22:40,082 --> 00:22:41,551
Mantén los ojos en el horizonte.

490
00:22:41,554 --> 00:22:42,898
Elévese. Elévese.

491
00:22:42,901 --> 00:22:44,207
Vuelve a ponerlo en piloto automático.

492
00:22:44,210 --> 00:22:45,320
No.

493
00:22:45,323 --> 00:22:46,419
¡No!

494
00:22:47,995 --> 00:22:49,284
¿Qué haces aquí?

495
00:22:49,287 --> 00:22:50,958
Rome, no deberías estar
aquí. Solo lo vas a empeorar.

496
00:22:50,960 --> 00:22:51,999
Yo me encargo.

497
00:22:53,500 --> 00:22:55,669
- Elévese. Elévese.
- No quiero que resultes lastimado.

498
00:22:55,670 --> 00:22:57,919
Estamos juntos en esto.

499
00:23:15,880 --> 00:23:18,164
¿Eddie? ¿Todo está bien?

500
00:23:18,167 --> 00:23:19,537
No, no lo está.

501
00:23:19,540 --> 00:23:21,156
¿Sabes algo de Gary?

502
00:23:21,159 --> 00:23:22,709
No, ¿por qué?

503
00:23:22,710 --> 00:23:24,289
Bueno, no volvió a casa anoche.

504
00:23:24,290 --> 00:23:25,922
No responde a ninguno de mis mensajes.

505
00:23:25,925 --> 00:23:28,520
Se supone que hoy debo tomar la
decisión final sobre mi apartamento,

506
00:23:28,523 --> 00:23:30,289
pero tuve que sacar a pasear
a su perro tres veces.

507
00:23:30,290 --> 00:23:31,999
Sin ser demasiado gráfico, D,

508
00:23:32,000 --> 00:23:35,209
las cacas de Colin son proporcionales
al tamaño de su cuerpo

509
00:23:35,210 --> 00:23:36,999
y su cuerpo es del tamaño
de un caballo pequeño.

510
00:23:37,000 --> 00:23:38,945
Bien, más despacio. Detente. ¿Qué...?

511
00:23:38,948 --> 00:23:41,265
Intenté disculparme por
esta pequeña pelea, pero...

512
00:23:41,268 --> 00:23:42,667
¿Por qué se pelearon?

513
00:23:42,670 --> 00:23:46,169
Le dije que estaba siendo un
idiota por perder a Maggie,

514
00:23:46,170 --> 00:23:47,879
que ella es la mejor mujer
con la que ha salido.

515
00:23:50,080 --> 00:23:52,420
Eddie, hay...

516
00:23:55,120 --> 00:23:56,379
¿Dónde estás?

517
00:24:02,534 --> 00:24:03,709
¿Hola?

518
00:24:03,710 --> 00:24:05,499
Hola.

519
00:24:05,500 --> 00:24:08,209
Sé que probablemente no vas a hacerlo,

520
00:24:08,210 --> 00:24:11,039
pero solo quería llamar y decirte

521
00:24:11,040 --> 00:24:13,999
cuánto Delilah y yo te queremos
en la fiesta de esta noche.

522
00:24:14,000 --> 00:24:18,499
Solo prométeme que te lo pensarás.

523
00:24:18,500 --> 00:24:19,879
Me lo pensaré.

524
00:24:19,880 --> 00:24:21,669
Eso es todo lo que pido.

525
00:24:21,670 --> 00:24:23,390
Solo piensa en ello...

526
00:24:23,393 --> 00:24:25,707
en el auto... por el camino.

527
00:24:25,710 --> 00:24:28,669
Bien.

528
00:24:42,880 --> 00:24:44,039
¿Todo bien?

529
00:24:44,042 --> 00:24:45,039
Sí.

530
00:24:45,042 --> 00:24:46,661
¿Segura?

531
00:24:46,664 --> 00:24:47,695
Sí.

532
00:24:50,000 --> 00:24:51,420
¿Qué harás esta noche?

533
00:24:54,052 --> 00:24:55,747
Dímelo tú.

534
00:24:59,557 --> 00:25:01,597
Me siento como un idiota.

535
00:25:04,628 --> 00:25:06,710
¿Por qué Gary no dijo nada?

536
00:25:09,380 --> 00:25:11,670
Maggie no quería que nadie lo supiera.

537
00:25:14,170 --> 00:25:15,420
¿Cuánto tiempo?

538
00:25:18,380 --> 00:25:20,669
Menos de un año.

539
00:25:24,120 --> 00:25:29,209
Dios, crees que tienes
toda tu vida por delante...

540
00:25:29,210 --> 00:25:31,959
Entonces vas por una taza de café...

541
00:25:35,120 --> 00:25:36,880
y todo cambia.

542
00:25:39,796 --> 00:25:42,045
Aquí es muy bonito.

543
00:25:42,048 --> 00:25:43,290
Gracias.

544
00:25:45,578 --> 00:25:50,117
Siempre pensé que el próximo
apartamento que alquilaría

545
00:25:50,120 --> 00:25:51,830
sería para nosotros.

546
00:25:53,710 --> 00:25:56,670
No puedo perder a nadie más.

547
00:25:59,380 --> 00:26:01,039
Está bien.

548
00:26:27,750 --> 00:26:29,079
No.

549
00:26:33,153 --> 00:26:35,192
No, no, no. No podemos. No...

550
00:26:35,195 --> 00:26:36,960
No importa cuánto lo desee.

551
00:26:39,540 --> 00:26:42,209
No si decimos que nuestro...

552
00:26:42,210 --> 00:26:44,209
Que ese bebé es de Jon.

553
00:27:01,851 --> 00:27:04,377
No digo que no me gusten los
pantalones de ejercicio con agujeros,

554
00:27:04,380 --> 00:27:05,669
pero puede que estés mal vestida

555
00:27:05,670 --> 00:27:07,336
para esta fiesta de degustación.

556
00:27:07,339 --> 00:27:09,508
¿Por qué tienes todas esas cajas?

557
00:27:09,511 --> 00:27:12,351
Te lo dije. Solo estoy
guardando algunas cosas.

558
00:27:12,354 --> 00:27:15,789
Sí, tampoco me lo creí la
primera vez que lo dijiste.

559
00:27:15,790 --> 00:27:17,119
¿Puedes contarme la verdad?

560
00:27:19,378 --> 00:27:21,587
Bueno,

561
00:27:21,590 --> 00:27:23,499
no quiero que mis padres

562
00:27:23,502 --> 00:27:25,249
tengan que empacar después
de que me haya ido,

563
00:27:25,250 --> 00:27:28,380
así que lo hago ahora
mientras aún puedo.

564
00:27:37,205 --> 00:27:38,754
¿Qué pasa con la fiesta?

565
00:27:38,757 --> 00:27:40,087
La fiesta puede esperar.

566
00:27:52,375 --> 00:27:56,624
Anoche, mencionaste a
alguien que perdiste,

567
00:27:56,627 --> 00:27:58,140
a alguien que no pudiste salvar.

568
00:28:00,330 --> 00:28:04,619
Solo quiero que sepas
que quienquiera que sea,

569
00:28:04,620 --> 00:28:07,289
puede que no hayas podido salvarlo,

570
00:28:07,290 --> 00:28:09,749
pero ten por seguro que me salvaste.

571
00:28:23,825 --> 00:28:25,249
   

572
00:28:28,929 --> 00:28:30,122
   

573
00:28:30,125 --> 00:28:32,294
Perdona.

574
00:28:32,297 --> 00:28:36,466
Regina, me encanta esta Caprese.

575
00:28:36,469 --> 00:28:39,048
Y estos macarrones trufados...
completamente brutales.

576
00:28:39,051 --> 00:28:41,917
Me asombra que convencieras a dos
mujeres de que se acostaran contigo.

577
00:28:45,000 --> 00:28:47,419
¿No va a venir?

578
00:28:47,420 --> 00:28:49,426
Esta es la cuestión, ¿saben...?

579
00:28:49,429 --> 00:28:51,138
Sí vino.

580
00:28:51,141 --> 00:28:52,377
   

581
00:28:55,415 --> 00:28:56,754
   

582
00:28:56,757 --> 00:28:58,006
Estoy muy contenta de que vinieras.

583
00:28:58,009 --> 00:28:59,718
Lo mismo digo.

584
00:28:59,721 --> 00:29:02,010
Hola.

585
00:29:02,013 --> 00:29:03,552
Mag. Bienvenida. Hola.

586
00:29:03,555 --> 00:29:04,667
Gracias.

587
00:29:04,670 --> 00:29:06,114
Y que empiece la degustación.

588
00:29:06,117 --> 00:29:07,576
Está bien.

589
00:29:07,579 --> 00:29:11,426
Por favor, no olviden compartir
lo que piensan de las vieiras.

590
00:29:11,429 --> 00:29:12,559
Sean crueles.

591
00:29:12,562 --> 00:29:15,287
Pero no crueles malos... Crueles buenos.

592
00:29:18,000 --> 00:29:20,356
¡Hola, Katherine! ¡Viniste!

593
00:29:20,359 --> 00:29:21,669
Hola.

594
00:29:21,670 --> 00:29:23,499
Echa un vistazo a su acompañante.

595
00:29:23,500 --> 00:29:25,119
Él es mi amigo Hunter.

596
00:29:25,120 --> 00:29:26,879
Sí, lo es.

597
00:29:26,880 --> 00:29:28,039
Es un placer conocerte.

598
00:29:28,040 --> 00:29:29,080
Hola. Regina.

599
00:29:30,108 --> 00:29:31,517
Hola.

600
00:29:31,520 --> 00:29:32,730
Hola, soy Delilah.

601
00:29:34,120 --> 00:29:36,583
Gracias, Katherine, por venir.

602
00:29:36,586 --> 00:29:38,170
¿Puedo traerte una copa de vino?

603
00:29:41,210 --> 00:29:43,829
Delicioso, delicioso.

604
00:29:43,830 --> 00:29:44,879
Ese hombre es delicioso.

605
00:29:44,880 --> 00:29:46,039
No es gracioso.

606
00:29:46,040 --> 00:29:47,709
Es como un bombón George Clooney

607
00:29:47,710 --> 00:29:49,749
con un centro de caramelo Gosling.

608
00:29:49,750 --> 00:29:52,249
Es solo un tipo que trabaja en su firma.

609
00:29:52,250 --> 00:29:54,583
Sí, todo en él parece firme.

610
00:29:54,586 --> 00:29:55,535
Adelante.

611
00:29:55,538 --> 00:29:56,747
No me afecta.

612
00:29:56,750 --> 00:29:58,379
Mírate a ti siendo el hombre mayor.

613
00:29:58,382 --> 00:29:59,808
El hombre mayor pero más pequeño.

614
00:29:59,811 --> 00:30:00,719
Es...

615
00:30:00,722 --> 00:30:01,829
- Es más alto.
- Lo entiendo.

616
00:30:01,830 --> 00:30:03,329
Es muy gracioso.

617
00:30:06,710 --> 00:30:09,289
En serio, amigo.

618
00:30:09,290 --> 00:30:11,330
¿Cómo te sientes con todo esto, Ed?

619
00:30:13,290 --> 00:30:15,330
Bueno, tienes lo que mereces.

620
00:30:17,785 --> 00:30:19,405
Y me merezco esto.

621
00:30:22,364 --> 00:30:23,547
Bueno...

622
00:30:23,550 --> 00:30:25,339
Hola, chicos.

623
00:30:25,342 --> 00:30:27,247
Eddie.

624
00:30:27,250 --> 00:30:29,879
Él es Hunter.

625
00:30:29,880 --> 00:30:31,415
Hola, amigo. Encantado de conocerte.

626
00:30:31,418 --> 00:30:32,879
Encantado de conocerte.

627
00:30:32,880 --> 00:30:35,209
Chicos, les recomiendo
los pasteles de cangrejo.

628
00:30:35,210 --> 00:30:38,329
Voy a probarlos... ahora.

629
00:30:42,382 --> 00:30:43,460
Hola.

630
00:30:44,809 --> 00:30:45,919
Hola.

631
00:30:45,920 --> 00:30:48,379
¿Podemos hablar?

632
00:30:48,380 --> 00:30:49,829
Depende.

633
00:30:49,830 --> 00:30:52,119
¿Vas a recibir tratamiento?

634
00:30:52,120 --> 00:30:55,579
Gary, ¿de verdad que tenemos
que reanudar esto ahora?

635
00:30:55,582 --> 00:30:57,787
No.

636
00:30:57,790 --> 00:31:00,169
Porque no me va a importar
más tu vida que tú.

637
00:31:05,120 --> 00:31:06,317
Hola.

638
00:31:06,320 --> 00:31:07,569
   

639
00:31:07,572 --> 00:31:08,809
Abraza este cuerpo.

640
00:31:08,812 --> 00:31:10,209
¿Qué hay en mi boca?

641
00:31:10,210 --> 00:31:12,333
- Buena comida.
- ¡Es muy buena!

642
00:31:12,336 --> 00:31:13,467
Hola, bufanda.

643
00:31:13,470 --> 00:31:14,719
Hola, zapatos deportivos.

644
00:31:14,722 --> 00:31:16,037
Veo que también te arreglaste.

645
00:31:16,040 --> 00:31:17,210
Es una larga historia.

646
00:31:18,880 --> 00:31:23,169
Oye, lo siento mucho.

647
00:31:23,170 --> 00:31:25,499
Dije un montón de cosas
que no debí haber dicho.

648
00:31:25,500 --> 00:31:27,356
Voy a darles un momento.

649
00:31:27,359 --> 00:31:29,707
Y probablemente fueron estúpidas.

650
00:31:29,710 --> 00:31:31,379
Y, ya sabes, tienes razón.

651
00:31:31,380 --> 00:31:33,039
Probablemente no sabía toda la historia.

652
00:31:33,040 --> 00:31:35,079
Seamos sinceros... aunque
hubieras sabido toda la historia,

653
00:31:35,080 --> 00:31:36,619
aun así habrías dicho
cosas estúpidas, Ed.

654
00:31:36,620 --> 00:31:37,829
Ese es tu defecto.

655
00:31:37,830 --> 00:31:39,999
Me parece justo.

656
00:31:40,000 --> 00:31:41,801
Y aceptaré tu disculpa.

657
00:31:41,804 --> 00:31:43,289
¿Cómo vas con la
búsqueda de apartamento?

658
00:31:43,290 --> 00:31:45,209
¿Recibiste el visto
bueno de tu alergólogo?

659
00:31:45,210 --> 00:31:46,829
No he llegado tan lejos.

660
00:31:46,830 --> 00:31:48,919
Es difícil firmar un contrato
de arrendamiento de un año

661
00:31:48,920 --> 00:31:52,669
cuando sigues viviendo el día a día.

662
00:31:52,670 --> 00:31:54,079
He aquí una idea.

663
00:31:54,080 --> 00:31:56,829
¿Por qué no vives el día a día conmigo

664
00:31:56,830 --> 00:31:58,119
todo el tiempo que necesites?

665
00:31:58,120 --> 00:32:00,999
No porque te echaría de menos.

666
00:32:01,000 --> 00:32:03,981
Extrañaría a ese adorable niño asiático

667
00:32:03,984 --> 00:32:05,789
que insistes que es tuyo.

668
00:32:07,540 --> 00:32:09,497
¿Qué es esto?

669
00:32:09,500 --> 00:32:10,999
¿Qué está pasando esta noche?

670
00:32:11,002 --> 00:32:12,176
Oye. ¿Dónde estás?

671
00:32:12,179 --> 00:32:13,539
Oye, lo siento,

672
00:32:13,540 --> 00:32:17,289
pero no me hablarías de
otra manera, así que...

673
00:32:19,670 --> 00:32:21,684
te debo una disculpa.

674
00:32:21,687 --> 00:32:22,776
Te escucho.

675
00:32:22,779 --> 00:32:27,872
Fue injusto dejar que te acerques a mí.

676
00:32:28,940 --> 00:32:30,899
No.

677
00:32:30,902 --> 00:32:33,619
Lo que no es justo es esta elección

678
00:32:33,620 --> 00:32:37,120
que has tomado para
no luchar contra eso.

679
00:32:39,420 --> 00:32:41,119
Entiendo por qué te sientes así.

680
00:32:41,120 --> 00:32:43,347
No hagas que parezca que soy
el bicho raro aquí, ¿sí?

681
00:32:43,350 --> 00:32:45,419
No soy diferente.

682
00:32:45,420 --> 00:32:49,999
Si alguna de estas otras personas
supiera lo que yo sé, créeme,

683
00:32:50,000 --> 00:32:53,169
querrían que recibieras
tratamiento, Maggie.

684
00:32:53,170 --> 00:32:55,619
Gary, lo saben.

685
00:32:55,620 --> 00:32:59,459
Y todos apoyan mi decisión.

686
00:32:59,460 --> 00:33:02,169
¿Qué es lo que...? ¿Qué? ¿Qué
quieres decir con que lo saben?

687
00:33:07,830 --> 00:33:09,209
No, esperen, no. Tiempo fuera.

688
00:33:09,210 --> 00:33:11,579
¿Qué? De ninguna manera.
No pueden ir en serio.

689
00:33:11,580 --> 00:33:12,829
¿De verdad vamos a esperar

690
00:33:12,830 --> 00:33:15,000
y ver a esta mujer suicidarse?

691
00:33:16,618 --> 00:33:19,747
Todo lo que nos dijimos
después de la muerte de Jon

692
00:33:19,750 --> 00:33:22,169
fue: "¿Cómo no pudimos verlo?".

693
00:33:22,170 --> 00:33:23,999
¿Verdad? "¿Cómo pudimos no saberlo?

694
00:33:24,000 --> 00:33:25,669
¿Cómo pudimos no saberlo?".
Bueno, ¡lo sabemos!

695
00:33:25,670 --> 00:33:28,803
¡Está de pie aquí delante de
nosotros y está enferma!

696
00:33:28,806 --> 00:33:30,226
¡Y lo sabemos!

697
00:33:32,588 --> 00:33:33,928
¡Debería daros vergüenza a todos!

698
00:33:35,710 --> 00:33:37,290
Debería darles vergüenza a todos.

699
00:33:38,827 --> 00:33:41,619
Pero ¿saben qué? De todos modos
no importa, ¿verdad, Maggie?

700
00:33:41,620 --> 00:33:42,639
No.

701
00:33:42,642 --> 00:33:44,957
Porque vas a dejarlos
abandonados como lo hiciste

702
00:33:44,960 --> 00:33:46,379
con todos tus amigos en Chicago.

703
00:33:46,380 --> 00:33:47,579
¿Es eso verdad?

704
00:33:47,580 --> 00:33:48,959
¿Dónde es tu próximo destino?

705
00:33:48,960 --> 00:33:50,999
He oído que Baltimore es preciosa

706
00:33:51,000 --> 00:33:52,131
- en esta época del año.
- Gary, para.

707
00:33:52,134 --> 00:33:54,527
¿Todo porque un perdedor llamado
Chad te rompió el corazón?

708
00:33:54,530 --> 00:33:59,249
Nunca vuelvas a decir
ese nombre... jamás.

709
00:33:59,250 --> 00:34:01,503
No sabes de qué demonios estás hablando.

710
00:34:04,040 --> 00:34:06,967
Tienes razón. No sé de
qué estoy hablando.

711
00:34:10,250 --> 00:34:11,669
No te conozco.

712
00:34:24,290 --> 00:34:25,619
¿Estás bien?

713
00:34:28,298 --> 00:34:29,500
No.

714
00:34:31,210 --> 00:34:33,620
No, soy la antítesis de estar bien.

715
00:34:35,210 --> 00:34:37,100
Para que conste, estoy
de acuerdo contigo.

716
00:34:38,250 --> 00:34:39,499
Después de lo que le pasó a Jon,

717
00:34:39,500 --> 00:34:41,289
tenemos que luchar por nuestros amigos.

718
00:34:43,420 --> 00:34:45,789
Parece que podrías necesitar un trago.

719
00:34:45,790 --> 00:34:50,499
No, ya estoy sudando y
gritándole a la gente.

720
00:34:50,500 --> 00:34:53,329
Probablemente no sea una buena idea.

721
00:34:53,330 --> 00:34:57,209
¿Ni siquiera uno por la cumpleañera?

722
00:34:57,210 --> 00:35:00,079
¿Hoy es tu cumpleaños?

723
00:35:00,080 --> 00:35:02,619
Sí, verás, no dije nada porque no quería

724
00:35:02,620 --> 00:35:05,327
alejar la atención de Regina y Delilah.

725
00:35:05,330 --> 00:35:06,950
Tenía un plan diferente.

726
00:35:09,108 --> 00:35:10,539
Sé que no te gustan los cumpleaños.

727
00:35:10,540 --> 00:35:13,039
No, no me gusta mi cumpleaños.

728
00:35:13,040 --> 00:35:15,119
Tengo...

729
00:35:15,120 --> 00:35:17,420
No tengo problemas con los de los demás.

730
00:35:18,861 --> 00:35:20,990
Así que...

731
00:35:20,993 --> 00:35:23,902
¿Quieres ir a tomar algo?

732
00:35:23,905 --> 00:35:25,865
Claro, siempre y cuando no sea vino.

733
00:35:27,943 --> 00:35:29,063
Gracias.

734
00:35:31,000 --> 00:35:33,539
Y...

735
00:35:33,540 --> 00:35:35,619
Y esos son mis amigos.

736
00:35:37,710 --> 00:35:39,459
Te debo una disculpa.

737
00:35:39,460 --> 00:35:41,919
De ninguna manera. Parecen geniales.

738
00:35:41,920 --> 00:35:44,499
Resulta que ahora mismo
están lidiando con mucho.

739
00:35:44,500 --> 00:35:46,459
Si te soy sincera...

740
00:35:50,210 --> 00:35:51,789
te utilicé esta noche.

741
00:35:56,710 --> 00:35:58,329
Me sentí rechazada por Eddie

742
00:35:58,330 --> 00:36:02,123
y a una parte de mí le gustaba

743
00:36:02,126 --> 00:36:05,126
que me viera con alguien más.

744
00:36:06,500 --> 00:36:10,686
Con otra persona muy
inteligente y guapa.

745
00:36:12,150 --> 00:36:14,077
Disculpa y cumplido aceptados.

746
00:36:15,790 --> 00:36:17,789
Oye, y créeme,

747
00:36:17,790 --> 00:36:20,827
sé que el divorcio puede ser complicado.

748
00:36:20,830 --> 00:36:23,579
Querer poner celoso a tu ex
no te hace una mala persona.

749
00:36:23,580 --> 00:36:26,329
Solo te hace una persona humana.

750
00:36:26,330 --> 00:36:27,380
Gracias.

751
00:36:29,080 --> 00:36:31,619
Y si tuviéramos que salir alguna vez,

752
00:36:31,620 --> 00:36:34,169
querría que fuera por
las razones correctas.

753
00:36:34,170 --> 00:36:35,749
Y si alguna vez saliéramos,

754
00:36:35,750 --> 00:36:37,579
tal vez podríamos limitarlo a...

755
00:36:37,580 --> 00:36:40,709
¿tres o cuatro de tus amigos, máximo?

756
00:36:40,710 --> 00:36:43,999
Puedo trabajar con eso.

757
00:36:44,000 --> 00:36:47,579
Bueno, esta noche fue...

758
00:36:47,580 --> 00:36:49,289
Sí.

759
00:36:53,210 --> 00:36:56,329
Está bien, bueno, gracias.

760
00:36:58,462 --> 00:36:59,747
Conduce con cuidado.

761
00:37:05,533 --> 00:37:06,789
Una cosa más.

762
00:37:06,790 --> 00:37:07,879
   

763
00:37:49,120 --> 00:37:51,039
Era mi hermano.

764
00:37:51,040 --> 00:37:53,879
Y tenía 19 años.

765
00:37:53,880 --> 00:37:56,959
Y había estado bebiendo,

766
00:37:56,960 --> 00:38:00,499
que es algo que hizo para automedicarse

767
00:38:00,500 --> 00:38:03,709
por su depresión.

768
00:38:05,978 --> 00:38:09,807
Y antes lo había detenido muchas veces.

769
00:38:09,810 --> 00:38:13,329
Aquella noche, mis
amigos querían ir al cine

770
00:38:13,330 --> 00:38:17,379
y entonces elegí ir con ellos.

771
00:38:21,033 --> 00:38:23,037
Y...

772
00:38:24,790 --> 00:38:30,366
no puedo evitar pensar
que si no hubiera ido,

773
00:38:30,369 --> 00:38:33,038
Chad seguiría aquí.

774
00:38:33,041 --> 00:38:34,139
Lo siento mucho.

775
00:38:34,142 --> 00:38:36,207
¿Sabes? Los paramédicos dijeron que

776
00:38:36,210 --> 00:38:40,709
murió en cuanto golpeó
el árbol, así que...

777
00:38:40,710 --> 00:38:42,999
desde entonces, he
pasado casi toda mi vida

778
00:38:43,000 --> 00:38:45,999
tratando de evitar que la
gente golpee contra el árbol.

779
00:38:46,000 --> 00:38:47,377
No puedes culparte.

780
00:38:47,380 --> 00:38:49,178
No puedes decir eso.

781
00:38:49,181 --> 00:38:50,180
No lo sabes.

782
00:38:50,183 --> 00:38:52,392
No lo detuviste.

783
00:38:53,580 --> 00:38:56,170
Él me necesitaba y yo no estaba allí.

784
00:38:57,790 --> 00:38:59,619
Y ahora no está.

785
00:39:02,744 --> 00:39:06,287
¿Es por eso que no te salvarás?

786
00:39:27,040 --> 00:39:28,539
   

787
00:39:47,380 --> 00:39:50,499
¿Nos vemos el viernes a la una?

788
00:39:50,500 --> 00:39:51,619
Con un vendaje extra.

789
00:39:55,710 --> 00:39:57,539
Hola, Regina.

790
00:39:57,540 --> 00:40:00,579
Volví porque quería darte las gracias.

791
00:40:04,420 --> 00:40:06,999
Fue estupendo estar aquí

792
00:40:07,000 --> 00:40:09,116
y sentirse de nuevo
parte de la pandilla.

793
00:40:09,119 --> 00:40:11,327
Para que lo sepas, esta noche

794
00:40:11,330 --> 00:40:14,419
debía culminar con un pastel
de ganache de chocolate.

795
00:40:14,420 --> 00:40:17,579
Un final mucho más dulce,
aunque menos dramático

796
00:40:17,580 --> 00:40:19,329
que el que había en el menú de Gary.

797
00:40:20,830 --> 00:40:22,789
¿Quieres probarlo y
decirme lo que opinas?

798
00:40:22,790 --> 00:40:24,499
¿Un postre dulce?

799
00:40:24,500 --> 00:40:25,539
Me encanta.

800
00:40:25,540 --> 00:40:26,667
   

801
00:40:28,665 --> 00:40:29,789
   

802
00:40:29,790 --> 00:40:30,959
Delilah le dio un aprobado,

803
00:40:30,960 --> 00:40:32,789
pero, ya sabes, come por dos,

804
00:40:32,790 --> 00:40:34,329
así que quería una tercera opinión.

805
00:40:34,330 --> 00:40:35,419
¿Qué?

806
00:40:35,420 --> 00:40:36,419
Delilah está...

807
00:40:36,420 --> 00:40:37,959
Lo siento.

808
00:40:37,960 --> 00:40:39,829
Creía que lo sabías.

809
00:40:39,830 --> 00:40:41,289
No.

810
00:40:41,290 --> 00:40:42,289
Es de Jon.

811
00:40:42,290 --> 00:40:44,669
Está embarazada del bebé de Jon.

812
00:40:46,853 --> 00:40:48,079
   

813
00:40:48,080 --> 00:40:50,379
Y creía que mi vida era complicada.

814
00:41:00,670 --> 00:41:02,669
Mi compañera no está
en casa. No pasa nada.

815
00:41:02,670 --> 00:41:03,975
Es perfecto.

816
00:41:03,978 --> 00:41:04,999
Perfecto.

817
00:41:26,330 --> 00:41:27,789
¿Pasa algo malo?

818
00:41:31,120 --> 00:41:32,499
No.

819
00:41:43,670 --> 00:41:46,209
Lo siento, Chad. No
puedo... no puedo hacerlo.

820
00:41:46,212 --> 00:41:47,329
Claro que puedes.

821
00:41:47,330 --> 00:41:50,119
No, ¡no sirve de nada! ¡Vamos a caer!

822
00:41:50,120 --> 00:41:52,329
No, no vas a caer, Mags.

823
00:41:52,330 --> 00:41:54,662
- Elévese. Elévese.
- Hay una cosa que debes saber.

824
00:41:56,000 --> 00:41:58,539
No hay nada que pudieras
haber hecho para salvarme.

825
00:42:03,290 --> 00:42:05,619
Dios mío.

826
00:42:05,620 --> 00:42:07,999
Estamos bien.

827
00:42:08,000 --> 00:42:09,669
Estamos bien.

828
00:42:09,670 --> 00:42:11,579
¿A dónde vas?

829
00:42:11,580 --> 00:42:13,669
Oye, ¿a dónde vas?

830
00:42:13,670 --> 00:42:16,829
Aquí es donde te dejo.

831
00:42:24,045 --> 00:42:29,338
www.subtitulamos.tv

