1
00:00:16,867 --> 00:00:18,076
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,086 --> 00:00:20,904
¿Cuál es la esperanza de vida media
después de un trasplante de corazón?

3
00:00:20,914 --> 00:00:22,287
¿Te acuerdas de los Barnett?

4
00:00:22,297 --> 00:00:24,021
Dos hijos adoptados con
necesidades médicas, ¿verdad?

5
00:00:24,031 --> 00:00:25,990
Sí, y, aparentemente,
causaste una gran impresión.

6
00:00:26,000 --> 00:00:27,069
Crisis de ausencia.

7
00:00:27,079 --> 00:00:28,357
¿Las ha tenido desde la infancia?

8
00:00:28,367 --> 00:00:30,870
Sí, pero siempre han sido moderadas
y las tenemos bajo control.

9
00:00:30,880 --> 00:00:33,255
He estado leyendo sobre su
estimulador del nervio vago.

10
00:00:33,265 --> 00:00:35,927
- ¿Es todo lo que escucho? - Ha
superado todas nuestras expectativas.

11
00:00:35,937 --> 00:00:38,718
¿Por qué iba alguien a vender prótesis
de cadera que causan envenenamiento?

12
00:00:38,728 --> 00:00:41,705
Esta es mi industria. ¿Cómo
puedo no saber qué está pasando?

13
00:00:41,715 --> 00:00:44,160
Me han ofrecido un puesto en un
equipo de reporteros de investigación.

14
00:00:44,170 --> 00:00:46,605
Es en el San Francisco Chronicle.

15
00:01:02,752 --> 00:01:04,912
Llevo esperando

16
00:01:04,922 --> 00:01:08,081
toda mi carrera por algo como esto.

17
00:01:08,091 --> 00:01:10,017
¿Me has oído?

18
00:01:10,027 --> 00:01:12,585
No puedo dejar pasar esta oportunidad.

19
00:01:12,595 --> 00:01:15,122
Entonces cógela, cariño.

20
00:01:15,132 --> 00:01:17,424
¿Vendrás conmigo a San Francisco?

21
00:01:17,434 --> 00:01:20,593
Creí que habías dicho que estabas
abierta a que me quedara aquí.

22
00:01:20,603 --> 00:01:22,412
Dijise que hay muchas parejas
que residen en ambas costas.

23
00:01:22,423 --> 00:01:25,881
Es nuestro primer año de matrimonio,
Devon. Deberíamos intentar estar juntos.

24
00:01:25,892 --> 00:01:28,601
No puedo... recoger y marcharme sin más.

25
00:01:28,611 --> 00:01:31,811
¿Por qué no? Yo lo hice por ti.

26
00:01:31,822 --> 00:01:34,474
Si me voy, tendré que
solicitar una nueva residencia.

27
00:01:34,484 --> 00:01:36,276
Podría llevar más de un año.

28
00:01:36,286 --> 00:01:37,777
¿Qué hago mientras tanto?

29
00:01:37,787 --> 00:01:41,448
Silicon Valley está allí. Puedes
trabajar en tus dispositivos médicos.

30
00:01:41,458 --> 00:01:44,651
- No había pensado en eso.
- Pero siempre te estás quejando

31
00:01:44,661 --> 00:01:46,619
del hospital... las horas, la paga,

32
00:01:46,629 --> 00:01:48,888
- el papeleo.
- Sí, me quejo, seguro,

33
00:01:48,898 --> 00:01:50,991
pero eso no quiere decir
que quiera renunciar.

34
00:01:51,001 --> 00:01:52,459
Priya, yo...

35
00:01:52,469 --> 00:01:55,505
He trabajado toda mi vida para esto.

36
00:01:56,974 --> 00:01:59,666
Prométeme que lo pensarás.

37
00:01:59,676 --> 00:02:02,235
Es todo lo que pido.

38
00:02:32,009 --> 00:02:34,110
¿Me estás comprobando el pulso?

39
00:02:34,121 --> 00:02:36,443
Llevas haciendo eso cada noche
desde que he vuelto a la ciudad.

40
00:02:36,454 --> 00:02:38,938
Y dejas de respirar
regularmente durante la noche.

41
00:02:38,949 --> 00:02:40,255
¿No lo llaman apnea del sueño?

42
00:02:40,266 --> 00:02:42,040
No lo tenías antes.

43
00:02:42,051 --> 00:02:44,896
Te compruebo el pulso para asegurarme
de que no tienes una arritmia.

44
00:02:44,907 --> 00:02:47,514
Mira... nunca vamos a
tener una vida normal

45
00:02:47,524 --> 00:02:49,682
si sigues reaccionando
exageradamente con cada pequeña cosa.

46
00:02:49,692 --> 00:02:52,852
Hoy voy a llevarte a ver al Dr. Austin.

47
00:03:06,409 --> 00:03:08,201
Hola.

48
00:03:08,211 --> 00:03:10,703
Dos barcos que se cruzan en la noche.

49
00:03:10,713 --> 00:03:12,372
Tu noche. Mi mañana.

50
00:03:12,382 --> 00:03:14,365
Odio cuando tenemos horarios opuestos.

51
00:03:14,376 --> 00:03:17,111
Odio despertarme y que
no estés a mi lado.

52
00:03:19,184 --> 00:03:21,577
Si tuviéramos el mismo horario,

53
00:03:21,588 --> 00:03:24,251
podrías venir conmigo
al partido de Henry.

54
00:03:24,261 --> 00:03:26,753
No sé quién está más
emocionado por ello, él o yo.

55
00:03:26,763 --> 00:03:29,756
Apuesto a que tú.

56
00:03:29,766 --> 00:03:33,160
Te estás involucrando
mucho con esta familia.

57
00:03:33,170 --> 00:03:35,095
Solo es un partido.

58
00:03:37,407 --> 00:03:39,899
Pásalo bien.

59
00:03:44,614 --> 00:03:47,440
Dr. Bell, ¿entiende que esta
es una declaración para el caso

60
00:03:47,450 --> 00:03:49,576
del Estado de Georgia
contra la Dra. Lane Hunter?

61
00:03:49,586 --> 00:03:53,012
Y permítame recordarle
que está bajo juramento.

62
00:03:53,022 --> 00:03:57,016
La Dra. Hunter está acusada de
envenenar a cientos de pacientes

63
00:03:57,026 --> 00:03:59,786
con quimioterapia innecesaria

64
00:03:59,796 --> 00:04:03,090
y amasar más de 20 millones de
dólares por facturas fraudulentas.

65
00:04:03,100 --> 00:04:06,693
También la están investigando
por la muerte de Lily Kendall.

66
00:04:06,703 --> 00:04:08,628
Así que, Dr. Bell...

67
00:04:08,638 --> 00:04:11,768
¿cuánto tiempo fueron mi
cliente y usted amantes?

68
00:04:16,113 --> 00:04:18,205
¡Sí, sí, sí, sí, sí, sí!

69
00:04:18,216 --> 00:04:19,360
Excelente.

70
00:04:24,887 --> 00:04:27,214
¡Henry! ¡Henry!

71
00:04:32,395 --> 00:04:34,287
Allá vamos, allá vamos.

72
00:04:34,297 --> 00:04:36,723
Abajo, recto, balanceo.

73
00:04:36,733 --> 00:04:37,790
Excelente, sí.

74
00:04:37,800 --> 00:04:39,058
¡Pelota!

75
00:04:39,068 --> 00:04:41,624
Mantén sujeto el bate. No
demasiado fuerte. Los nudillos.

76
00:04:41,635 --> 00:04:42,687
deben estar alineados.

77
00:04:42,698 --> 00:04:44,297
Eso es. ¡Sí!

78
00:04:44,307 --> 00:04:45,898
Excelente. Vale.

79
00:04:47,526 --> 00:04:49,169
Muy bien, te toca a ti.
Te toca a ti, colega.

80
00:04:49,179 --> 00:04:50,837
Buena suerte, buena
suerte, buena suerte.

81
00:04:50,847 --> 00:04:52,572
Muy bien, ahí vamos. Ahí vamos, Henry.

82
00:04:52,582 --> 00:04:53,640
Buena suerte, colega.

83
00:04:55,160 --> 00:04:58,658
¡Dale fuerte, cariño!

84
00:04:59,489 --> 00:05:01,181
¡Espera al lanzamiento correcto!

85
00:05:01,191 --> 00:05:02,815
¡Espera al lanzamiento correcto!

86
00:05:04,527 --> 00:05:05,662
¡Sí!

87
00:05:07,830 --> 00:05:10,157
¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve!

88
00:05:10,167 --> 00:05:12,525
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

89
00:05:12,535 --> 00:05:14,504
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

90
00:05:19,108 --> 00:05:21,159
Todos... Todo el mundo rodilla al suelo.

91
00:05:21,170 --> 00:05:22,237
¿Henry?

92
00:05:22,248 --> 00:05:24,337
Henry, ¿estás bien?

93
00:05:36,901 --> 00:05:39,612
www.subtitulamos.tv

94
00:05:57,879 --> 00:06:00,306
Hola, Randolph.

95
00:06:00,317 --> 00:06:02,041
- Me hiciste declarar.
- Por consejo

96
00:06:02,051 --> 00:06:04,143
de mi abogado de oficio.

97
00:06:04,153 --> 00:06:06,213
Te tengo aquí, ¿verdad?

98
00:06:06,223 --> 00:06:08,147
¿Y ahora qué?

99
00:06:08,157 --> 00:06:11,728
Me traicionaste para salvar tu pellejo.

100
00:06:12,729 --> 00:06:14,063
Mírame.

101
00:06:15,097 --> 00:06:16,889
Mírame, Randolph.

102
00:06:16,899 --> 00:06:19,158
Era la mejor oncóloga de toda Georgia.

103
00:06:19,168 --> 00:06:22,161
La jefa del departamento del
Chastain. Hecha a mí misma.

104
00:06:22,171 --> 00:06:24,231
Respetada en todas partes y rica.

105
00:06:24,241 --> 00:06:26,733
Lo tenía todo y tú hiciste esto.

106
00:06:26,743 --> 00:06:29,569
- Me hiciste esto.
- Esa llamada al FBI

107
00:06:29,579 --> 00:06:31,070
fue una de las cosas más difíciles

108
00:06:31,080 --> 00:06:32,839
que he hecho en mi vida.

109
00:06:32,849 --> 00:06:35,908
Me pusiste en una situación imposible.

110
00:06:35,918 --> 00:06:38,077
Éramos un equipo increíble,

111
00:06:38,087 --> 00:06:40,247
los dos en lo más alto
en nuestros campos.

112
00:06:40,257 --> 00:06:41,691
Juntos, nosotros...

113
00:06:43,125 --> 00:06:45,252
Fuiste tú, no yo...

114
00:06:45,262 --> 00:06:47,086
quien lo arruinó.

115
00:06:47,096 --> 00:06:50,022
Me preocupaba mucho por ti.

116
00:06:50,032 --> 00:06:53,293
Y, lo creas o no,

117
00:06:53,303 --> 00:06:56,963
no he sido capaz de
dejar de pensar en ti.

118
00:06:59,208 --> 00:07:03,102
¿Crees que nací ayer?

119
00:07:03,112 --> 00:07:04,804
Es decir, por favor, Randolph.

120
00:07:04,814 --> 00:07:07,774
La única persona por la que te
has preocupado alguna vez eres tú.

121
00:07:07,784 --> 00:07:08,846
Aunque buen intento.

122
00:07:08,857 --> 00:07:10,550
Me has arrastrado aquí con una amenaza.

123
00:07:10,820 --> 00:07:12,712
¿Cuál es tu plan?

124
00:07:12,722 --> 00:07:15,282
Usar tu declaración en cierto vídeo

125
00:07:15,292 --> 00:07:17,950
de nosotros en el hotel Four Seasons

126
00:07:17,960 --> 00:07:20,620
para salir de este lugar.

127
00:07:21,020 --> 00:07:23,012
Vas de farol.

128
00:07:23,023 --> 00:07:25,859
¿Quieres la contraseña de Vimeo?

129
00:07:29,464 --> 00:07:32,838
Una vez que el jurado vea
lo unidos que estábamos...

130
00:07:34,736 --> 00:07:38,489
Tengo la sensación de que van a
creerme cuando esté en el estrado.

131
00:07:42,642 --> 00:07:46,978
Cuando les diga que eras mi
confidente desde el principio.

132
00:07:46,989 --> 00:07:50,317
Que en realidad fuiste tú quien me
dijo que destruyera aquellos archivos.

133
00:07:50,327 --> 00:07:55,080
Para asegurarse de que nadie utilizara
como arma un par de malos resultados.

134
00:07:56,730 --> 00:08:00,267
Que fuiste tú quien avivó mi pánico.

135
00:08:02,471 --> 00:08:04,473
Me engañaste.

136
00:08:09,660 --> 00:08:11,729
Me rompiste el corazón.

137
00:08:18,544 --> 00:08:20,269
Dime, Randy,

138
00:08:20,280 --> 00:08:22,282
¿voy de farol?

139
00:08:23,125 --> 00:08:25,852
Quiero un abogado de primera,

140
00:08:25,862 --> 00:08:28,455
alguien que lleve un traje
más elegante que el tuyo

141
00:08:28,465 --> 00:08:30,523
y consigo medio millón de dólares

142
00:08:30,533 --> 00:08:32,892
para pagar la fianza y así
poder salir de esta ratonera.

143
00:08:32,902 --> 00:08:34,898
No te preocupes, cariño,

144
00:08:34,909 --> 00:08:37,046
puedo devolvértelo cuando salga.

145
00:08:37,057 --> 00:08:40,032
Tengo un par de cuentas
llenas en paraísos fiscales.

146
00:08:40,042 --> 00:08:41,868
No puedo acceder a ellas
mientras estoy en prisión.

147
00:08:41,878 --> 00:08:43,536
¿Qué obtengo a cambio?

148
00:08:44,259 --> 00:08:49,575
Me aseguro de manteneros a ti y al
Chastain fuera de todo este caso.

149
00:08:55,725 --> 00:08:57,384
Bien.

150
00:08:57,394 --> 00:09:00,252
Tengo algunas buenas noticias
que compartir contigo.

151
00:09:00,262 --> 00:09:02,389
Quo Vadis va a salir a Bolsa.

152
00:09:02,399 --> 00:09:06,202
- Es genial.
- Sí. Pero antes de la salida a Bolsa,

153
00:09:06,213 --> 00:09:08,661
necesitamos un lanzamiento con éxito
del estimulador del nervio vago.

154
00:09:08,671 --> 00:09:11,764
El beneficio potencial
de ese dispositivo es...

155
00:09:11,774 --> 00:09:13,265
enorme.

156
00:09:13,275 --> 00:09:15,568
Será como un marcapasos para el cerebro,

157
00:09:15,578 --> 00:09:19,148
tratando todo, desde
depresión a epilepsia.

158
00:09:19,159 --> 00:09:21,077
Esa maldita cosa incluso cura el hipo.

159
00:09:21,088 --> 00:09:24,343
Haré lo que sea necesario para hacer del
estimulador del nervio vago un éxito.

160
00:09:24,353 --> 00:09:26,446
Pero, Gordon, ¿puedo hacerte

161
00:09:26,456 --> 00:09:28,581
- un par de preguntas?
- Por supuesto.

162
00:09:28,591 --> 00:09:30,999
Acabo de ayudar en un caso

163
00:09:31,010 --> 00:09:35,054
con un hombre que fue envenenado
por su prótesis de cadera de metal.

164
00:09:35,065 --> 00:09:37,524
Lo dejó ciego, casi sordo,

165
00:09:37,534 --> 00:09:38,958
trastornado.

166
00:09:38,968 --> 00:09:41,594
Dios. Eso es horrible.

167
00:09:41,604 --> 00:09:44,363
El modelo habrá salido defectuoso.

168
00:09:44,373 --> 00:09:47,800
Así fue. Investigué la empresa
que fabricó la prótesis de cadera.

169
00:09:47,810 --> 00:09:50,703
Y habían importado todos
sus dispositivos de China

170
00:09:50,713 --> 00:09:53,706
e hicieron ver que había sido
hecha en los Estados Unidos.

171
00:09:54,549 --> 00:09:56,275
He descubierto que...

172
00:09:56,285 --> 00:09:58,488
tú trabajaste para esa empresa.

173
00:10:01,112 --> 00:10:04,663
Si entiendo lo que estás
diciendo... es cierto.

174
00:10:04,674 --> 00:10:07,737
Pero yo era muy joven.
Apenas un residente.

175
00:10:09,729 --> 00:10:12,405
Mira, yo fundé QuoVadis

176
00:10:12,416 --> 00:10:15,394
para crear un cambio
que me gustaría ver.

177
00:10:15,404 --> 00:10:19,466
Por eso fabricamos todo nosotros
mismos aquí en Atlanta.

178
00:10:19,476 --> 00:10:22,506
No importamos nada de China,
así que puedo garantizar

179
00:10:22,517 --> 00:10:25,687
que estamos fabricando productos en
los que los pacientes pueden confiar.

180
00:10:26,483 --> 00:10:28,307
¿Sabes? Este...

181
00:10:28,598 --> 00:10:30,934
no es un trabajo para mí.

182
00:10:32,088 --> 00:10:34,356
Esta es mi vocación.

183
00:10:36,751 --> 00:10:39,053
Eso es lo que necesitaba escuchar.

184
00:10:40,329 --> 00:10:42,989
- Gracias.
- Estoy llamando del Chastain.

185
00:10:42,999 --> 00:10:44,857
¡Chastain Park Memorial!

186
00:10:44,867 --> 00:10:47,171
Urgencias del Atlanta
General está haciendo desvíos

187
00:10:47,182 --> 00:10:49,163
Es el comienzo de un día
infernal. Moveos rápido.

188
00:10:49,174 --> 00:10:51,531
Mire, ya llevo esperando
más de una hora.

189
00:10:51,541 --> 00:10:53,806
Registros de pacientes en Atlanta
General, control de venenos.

190
00:10:53,817 --> 00:10:56,155
Sí, el paciente de la 8 lleva
una hora esperando. Averígualo.

191
00:10:56,166 --> 00:10:57,504
¡Irving!

192
00:10:58,224 --> 00:10:59,748
¡Pravesh!

193
00:10:59,759 --> 00:11:01,967
- ¿Qué pasó?
- Henry ha tenido una enorme convulsión

194
00:11:01,978 --> 00:11:04,045
en el campo... ha durado
más de 20 minutos.

195
00:11:04,056 --> 00:11:05,631
Tiene antecedentes de
convulsiones, ¿verdad?

196
00:11:05,642 --> 00:11:07,847
Sí. Convulsiones parciales,
pero estable con medicación.

197
00:11:07,857 --> 00:11:09,181
Nunca ha tenido una convulsión

198
00:11:09,191 --> 00:11:10,717
- como esta antes.
- A mi señal.

199
00:11:10,727 --> 00:11:13,384
Uno, dos, tres.

200
00:11:13,838 --> 00:11:15,372
Gracias.

201
00:11:16,377 --> 00:11:18,024
Oye. Vete.

202
00:11:18,034 --> 00:11:19,358
Nosotros nos encargamos de esto.

203
00:11:20,258 --> 00:11:22,594
Vamos. Ya.

204
00:11:24,041 --> 00:11:26,225
- Gracias por venir.
- Bueno, es raro que llaméis

205
00:11:26,236 --> 00:11:29,056
a un neurólogo pediátrico en Urgencias,
así que pensé que era importante.

206
00:11:30,046 --> 00:11:32,404
Ya está tomando ácido valproico en casa.

207
00:11:32,414 --> 00:11:35,207
Necesitamos añadir un
tercer agente, fenobarbital.

208
00:11:35,334 --> 00:11:36,826
¿Otra medicación?

209
00:11:36,837 --> 00:11:40,172
Zoey, sé que esto puede ser demasiado,

210
00:11:40,183 --> 00:11:43,854
pero tenemos que ser agresivos
para controlar estas convulsiones.

211
00:12:10,332 --> 00:12:11,410
Soy Julian Booth.

212
00:12:11,420 --> 00:12:14,282
Hola, estoy llamando de
Medicine Tracking Dynamics.

213
00:12:14,293 --> 00:12:16,749
QuoVadis nos paga para controlar
los medicamentos recetados

214
00:12:16,759 --> 00:12:18,785
y alertarlos de posibles pacientes.

215
00:12:18,795 --> 00:12:21,087
Hay uno en el Chastain Park Memorial

216
00:12:21,097 --> 00:12:23,856
que está recibiendo tres
medicamentos anticonvulsivos:

217
00:12:23,866 --> 00:12:27,446
Fosfenitoína, ácido
valproico y fenobarbital.

218
00:12:27,457 --> 00:12:29,633
Lo que lo convierte en un candidato
para el estimulador del nervio vago.

219
00:12:29,644 --> 00:12:32,508
QuoVadis ha señalado esto como de
máxima prioridad para su cuenta.

220
00:12:32,519 --> 00:12:34,366
No tengo el nombre del paciente,

221
00:12:34,383 --> 00:12:37,787
pero la orden viene de
Urgencias del Chastain.

222
00:12:45,032 --> 00:12:47,024
Hola.

223
00:12:47,035 --> 00:12:48,508
Pareces ocupado.

224
00:12:48,519 --> 00:12:50,660
Siempre.

225
00:12:53,955 --> 00:12:56,513
Devon, esto no tiene por qué ser raro.

226
00:12:56,524 --> 00:12:59,394
Somos perfectamente capaces
de seguir siendo amigos.

227
00:13:02,238 --> 00:13:03,963
De acuerdo.

228
00:13:03,973 --> 00:13:05,965
Entonces, amiga,

229
00:13:05,975 --> 00:13:07,466
¿qué puedo hacer por ti?

230
00:13:07,476 --> 00:13:09,468
He recibido una llamada
sobre un paciente

231
00:13:09,478 --> 00:13:12,504
de Urgencias que acababa de recibir
varios medicamentos anticonvulsivos.

232
00:13:12,514 --> 00:13:15,869
Henry Barnett. Epilepsia.

233
00:13:15,880 --> 00:13:17,805
Tiene mal aspecto.

234
00:13:17,816 --> 00:13:19,258
Pobre niño.

235
00:13:19,269 --> 00:13:21,580
Su hermano murió aquí hace un mes.

236
00:13:21,590 --> 00:13:23,683
No sabía que era un niño.

237
00:13:24,629 --> 00:13:26,287
¿De qué va esto?

238
00:13:26,298 --> 00:13:29,635
De... nada.

239
00:13:36,438 --> 00:13:38,330
¿Me está diciendo que tiene cáncer?

240
00:13:38,340 --> 00:13:41,834
- No, no es eso... - Cinco horas en
Urgencias solo para entrar aquí y

241
00:13:41,844 --> 00:13:44,170
mirarnos como si él se fuera a morir.

242
00:13:44,180 --> 00:13:45,965
- Sra. Waverly, sé que...
- ¿Es usted enfermero?

243
00:13:45,976 --> 00:13:47,044
¿Qué es usted?

244
00:13:47,055 --> 00:13:50,042
¿Estudiante de medicina?
Este hombre es toda mi vida

245
00:13:50,052 --> 00:13:52,356
¿y usted es el que lo va a salvar?

246
00:13:52,367 --> 00:13:54,947
No. Quiero a alguien
que no tenga esa mirada

247
00:13:54,957 --> 00:13:56,849
en su rostro.

248
00:13:56,859 --> 00:13:59,028
Estoy pidiendo un TAC...

249
00:14:01,864 --> 00:14:06,707
un TAC para ver qué está pasando
y así espero descartar el cáncer.

250
00:14:06,718 --> 00:14:09,269
Nos vemos dentro de cinco horas.

251
00:14:09,280 --> 00:14:11,798
No pasa nada, cariño. No te preocupes.

252
00:14:11,808 --> 00:14:13,399
No pasa nada.

253
00:14:13,409 --> 00:14:16,046
Estoy disfrutando de nuestro paseo,

254
00:14:16,057 --> 00:14:18,070
pero ¿no tenéis otras cosas que hacer?

255
00:14:18,080 --> 00:14:21,355
¿Estás de broma? Siempre tengo
tiempo para mi paciente favorito.

256
00:14:21,366 --> 00:14:23,142
- Sabemos qué día es hoy.
- Y no tenemos

257
00:14:23,152 --> 00:14:25,544
intención de dejar que te
enfrentes a ello solo, Wallace.

258
00:14:25,554 --> 00:14:28,247
Mi esposa, Anna, cumpliría 36 años hoy.

259
00:14:29,470 --> 00:14:31,262
¿Recordáis su último
cumpleaños en la UCI?

260
00:14:31,273 --> 00:14:33,316
Hicimos una gran fiesta.

261
00:14:34,929 --> 00:14:38,657
Es duro pensar que mi esposa pasó el
último año de su vida en el Chastain.

262
00:14:38,667 --> 00:14:41,393
No creo que haya un médico ni una
enfermera que no la conociera.

263
00:14:41,767 --> 00:14:43,426
Una gran dama.

264
00:14:43,437 --> 00:14:45,331
Creo que... vosotras dos...

265
00:14:46,199 --> 00:14:47,857
y todo el personal...

266
00:14:47,868 --> 00:14:50,370
hicisteis todo lo que
pudisteis para salvarla.

267
00:14:52,226 --> 00:14:53,905
Ahora yo soy el paciente.

268
00:14:54,695 --> 00:14:56,675
Otro año que pasa

269
00:14:56,685 --> 00:14:58,677
y ahora me toca a mí
pasar mis días aquí,

270
00:14:58,687 --> 00:15:01,180
esperando un nuevo corazón.

271
00:15:01,905 --> 00:15:05,551
Y hasta que encontremos uno, estás
atrapado con nosotros, Wallace.

272
00:15:05,562 --> 00:15:07,619
Quiere decir que estás
atrapado con ella.

273
00:15:07,629 --> 00:15:10,757
Yo soy encantadora.

274
00:15:13,116 --> 00:15:14,179
Oye.

275
00:15:14,945 --> 00:15:17,764
He oído lo de Henry. ¿Qué tal le va?

276
00:15:17,774 --> 00:15:19,132
Por fin pararon las convulsiones.

277
00:15:19,143 --> 00:15:21,349
Ahora está reaccionando
negativamente a la medicación.

278
00:15:21,360 --> 00:15:24,095
Bueno, estoy segura de que el
Dr. Eckart lo tiene bajo control.

279
00:15:25,351 --> 00:15:28,625
Ahora él es el médico de Henry.

280
00:15:35,742 --> 00:15:37,649
No puedo echarme atrás.

281
00:15:38,413 --> 00:15:41,184
No después de todo por lo que
he visto pasar a esta familia.

282
00:15:41,195 --> 00:15:42,721
Lo sé.

283
00:15:43,335 --> 00:15:47,136
Por eso intentamos mantener las
distancias con nuestros pacientes.

284
00:15:53,795 --> 00:15:55,968
- Debería entrar ahí.
- Sí.

285
00:15:59,988 --> 00:16:01,852
Hola, amigo.

286
00:16:01,863 --> 00:16:03,738
¿Te encuentras bien?

287
00:16:03,749 --> 00:16:04,899
Sí.

288
00:16:05,676 --> 00:16:07,634
¿Esto va a doler?

289
00:16:07,645 --> 00:16:10,118
No. Solo sentirás un pequeño pellizco.

290
00:16:10,129 --> 00:16:11,571
Solo es un anestésico.

291
00:16:11,582 --> 00:16:14,196
Después de eso, todo lo que
sentirás es un poco de presión.

292
00:16:18,334 --> 00:16:20,777
Eres muy valiente, cariño.

293
00:16:21,437 --> 00:16:23,662
Tengo que hacerte una pregunta.

294
00:16:23,672 --> 00:16:25,277
¿Quién es tu jugador
favorito de béisbol?

295
00:16:25,667 --> 00:16:28,599
- Bryce Harper.
- De los Washington Nationals.

296
00:16:28,610 --> 00:16:30,336
Es una buena elección.

297
00:16:30,346 --> 00:16:32,671
Dile al Dr. Hawkins por
qué te gusta Bryce Harper.

298
00:16:33,822 --> 00:16:36,825
Los tacos de sus botas son asombrosos.

299
00:16:37,619 --> 00:16:40,032
¿Tu decisión está basada en el calzado?

300
00:16:40,043 --> 00:16:42,009
Es supergenial.

301
00:16:42,020 --> 00:16:45,117
Henry, eres un chico fuerte.

302
00:16:45,127 --> 00:16:49,531
Y apuesto a que tu amigo, Bryce Harper,
también pensaría que eres supergenial.

303
00:16:54,975 --> 00:16:57,696
Este chico es perfecto para el
estimulador del nervio vago.

304
00:16:57,706 --> 00:17:00,050
Quiero decir que nunca vamos a
tener un paciente más adecuado.

305
00:17:00,061 --> 00:17:01,868
Una óptica espectacular.

306
00:17:01,878 --> 00:17:05,204
¿Y el estimulador del nervio vago
está aprobado para usar en pediatría?

307
00:17:05,214 --> 00:17:08,540
Estoy seguro de que Gordon ha puesto
los puntos sobre las íes en este caso.

308
00:17:08,550 --> 00:17:10,597
De hecho, así es. Tenemos la aprobación.

309
00:17:10,608 --> 00:17:12,744
¿Para un dispositivo
de 510 de los grandes?

310
00:17:12,754 --> 00:17:16,816
Lo sé. Está preocupada porque con la
aprobación de 510 por parte de la FDA,

311
00:17:16,827 --> 00:17:20,233
a menudo no hay pruebas antes de que un
dispositivo sea implantado en pacientes,

312
00:17:20,244 --> 00:17:23,288
que es exactamente la razón por la que
QuoVadis hace su propia investigación.

313
00:17:25,055 --> 00:17:26,723
Ahora, no lo hemos publicado todavía.

314
00:17:30,209 --> 00:17:32,731
Pero todo está aquí, y es
todo lo que cualquier médico

315
00:17:32,741 --> 00:17:34,400
podría posiblemente pedir.

316
00:17:34,410 --> 00:17:37,158
Si te encuentras con
alguna oposición, no dudes

317
00:17:37,176 --> 00:17:39,844
en avisarme. Quiero asegurarme
de que todos estemos de acuerdo.

318
00:17:51,093 --> 00:17:53,252
Bueno, ¿has terminado?

319
00:17:53,262 --> 00:17:56,255
¿Deberíamos preocuparnos por la
frecuencia cardíaca de Micah?

320
00:17:56,265 --> 00:17:58,457
Tu chico se va a poner bien.

321
00:17:58,467 --> 00:18:02,275
Solo hay que ajustar sus betabloqueantes
y pedir un estudio del sueño.

322
00:18:02,286 --> 00:18:03,829
Ya puedes levantarte y abrocharte.

323
00:18:03,848 --> 00:18:06,550
Mina, ¿puedo hablar contigo
afuera sobre otro asunto?

324
00:18:15,451 --> 00:18:17,709
Escucha, no dejes que tu
preocupación por tu amante

325
00:18:17,719 --> 00:18:20,112
te consuma y haga que
pierdas la concentración.

326
00:18:20,122 --> 00:18:23,815
Nada se interpone en mi trabajo,
y deja de llamarlo amante.

327
00:18:23,825 --> 00:18:26,385
Está empezando a fastidiar.

328
00:18:27,223 --> 00:18:29,455
Tenemos un corazón.

329
00:18:29,465 --> 00:18:32,322
Ud. está en el equipo de trasplantes
de Wallace Troke esta semana, ¿verdad?

330
00:18:32,333 --> 00:18:34,126
- Solo un sí.
- Sí.

331
00:18:34,136 --> 00:18:36,979
¿No es este el tipo con la
miocardiopatía de takotsubo?

332
00:18:36,990 --> 00:18:39,298
- Síndrome del corazón roto.
- El primer caso que he visto

333
00:18:39,309 --> 00:18:41,164
en el que el dolor, literalmente,
le rompió el corazón a alguien.

334
00:18:41,175 --> 00:18:44,336
Su esposa, Anna, murió aquí
después de una larga enfermedad.

335
00:18:44,346 --> 00:18:47,139
Cada día, durante un año, caminaba cinco
kilómetros solo para estar con ella

336
00:18:47,149 --> 00:18:48,840
y luego otros cinco
kilómetros de vuelta a casa.

337
00:18:48,850 --> 00:18:50,882
¿No circulaban autobuses?

338
00:18:50,893 --> 00:18:53,289
Le gustaba caminar. Dijo que
le hacía sentir la importancia

339
00:18:53,300 --> 00:18:55,093
de su compromiso diario
para estar con ella.

340
00:18:55,104 --> 00:18:56,983
Adorable, si está chiflado.

341
00:18:56,993 --> 00:18:59,685
Su única posibilidad de
sobrevivir es este trasplante.

342
00:18:59,695 --> 00:19:01,753
La buena noticia es que hemos
encontrado un órgano que es compatible.

343
00:19:01,763 --> 00:19:04,156
Pero tenemos que extraerlo
en el Methodist Memorial.

344
00:19:04,827 --> 00:19:07,434
¿Has ayudado alguna vez
a extraer un corazón?

345
00:19:07,445 --> 00:19:08,590
No.

346
00:19:08,601 --> 00:19:11,223
¿Es esa una invitación para acompañarte?

347
00:19:11,234 --> 00:19:13,295
¿Lo necesitas en papel con relieve?

348
00:19:13,306 --> 00:19:16,069
- No.
- Entonces pongamos esto en marcha.

349
00:19:24,620 --> 00:19:26,687
Dividimos las venas pulmonares

350
00:19:26,698 --> 00:19:28,687
y la principal arteria pulmonar.

351
00:19:28,698 --> 00:19:31,101
Es un órgano perfecto para Wallace.

352
00:19:36,065 --> 00:19:38,057
¿Y qué estamos buscando, Dra. Okafor?

353
00:19:38,067 --> 00:19:42,128
Defectos y vegetaciones en las válvulas.

354
00:19:42,138 --> 00:19:43,862
Y un borde adecuado de tejido aórtico

355
00:19:43,872 --> 00:19:45,531
próximo al seno coronario.

356
00:19:45,541 --> 00:19:48,772
Estaba llegando a eso.

357
00:19:48,783 --> 00:19:50,918
Lo sé.

358
00:20:07,079 --> 00:20:08,180
Carga.

359
00:20:13,734 --> 00:20:15,149
Fuera.

360
00:20:21,777 --> 00:20:24,103
Ahora, de vuelta al Chastian,

361
00:20:24,114 --> 00:20:26,952
donde el equipo de trasplantes
pondrá este hermoso órgano

362
00:20:26,963 --> 00:20:28,765
en nuestro Wallace.

363
00:20:30,925 --> 00:20:32,744
La punción lumbar de Henry
descartó una infección

364
00:20:32,754 --> 00:20:34,580
y su resonancia magnética
no mostró nada preocupante.

365
00:20:34,590 --> 00:20:36,125
Y eso son buenas noticias.

366
00:20:36,136 --> 00:20:39,172
Sí, pero significa que no sabemos qué
le está causando las convulsiones.

367
00:20:39,183 --> 00:20:41,353
La verdad es que a
veces nunca lo sabemos.

368
00:20:41,363 --> 00:20:44,790
El EEG de Henry sigue mostrando
episodios de convulsiones no convulsas.

369
00:20:44,800 --> 00:20:47,926
Con su duración y frecuencia,
si esto sigue así mucho tiempo,

370
00:20:47,936 --> 00:20:50,837
puede sufrir daños
cerebrales permanentes.

371
00:20:50,848 --> 00:20:53,050
¿Daños cerebrales?

372
00:20:59,281 --> 00:21:01,540
¿Qué sugieres que hagamos ahora?

373
00:21:01,550 --> 00:21:02,974
Si los ataques continúan,

374
00:21:02,984 --> 00:21:06,145
tendremos que inducir un coma a Henry
para que su cerebro pueda descansar.

375
00:21:06,568 --> 00:21:08,059
¿Hay más opciones?

376
00:21:08,070 --> 00:21:10,072
En realidad, las hay.

377
00:21:11,727 --> 00:21:15,190
Julian, esta es la madre
de Henry, Zoey Barnett.

378
00:21:15,201 --> 00:21:17,889
Julian Booth trabaja
con una nueva empresa

379
00:21:17,899 --> 00:21:19,625
de dispositivos médicos
de vanguardia, QuoVadis.

380
00:21:19,635 --> 00:21:23,061
Lamento que Henry esté pasando por esto.

381
00:21:23,071 --> 00:21:25,131
Pero podemos tener una solución.

382
00:21:25,141 --> 00:21:28,900
Tenemos un nuevo equipo de ENV diseñado
para casos iguales al de su hijo.

383
00:21:28,910 --> 00:21:31,303
Los estimuladores del nervio
vago son un último recurso.

384
00:21:31,313 --> 00:21:35,574
Y todos han tenido efectos secundarios
significativos, incluida muerte súbita.

385
00:21:35,584 --> 00:21:38,883
Esta nueva versión está
completamente probada y es segura.

386
00:21:39,735 --> 00:21:41,747
Esto es para el Dr. Eckart.

387
00:21:41,757 --> 00:21:45,083
Él es el médico que hace esta petición,
junto con la madre de Henry.

388
00:21:45,860 --> 00:21:49,087
Hay ensayos que muestran que se puede
usar mucho antes en la epilepsia,

389
00:21:49,097 --> 00:21:52,090
eliminando a veces completamente
la necesidad de medicamentos.

390
00:21:52,100 --> 00:21:54,493
Si se tiene acceso a un estimulador
del nervio vago mejorado

391
00:21:54,503 --> 00:21:55,994
que pueda usarse antes de
presentarse la epilepsia,

392
00:21:56,004 --> 00:21:57,596
eso lo cambia todo.

393
00:21:57,606 --> 00:22:00,832
Henry podría llevar una
vida sin convulsiones.

394
00:22:00,842 --> 00:22:03,935
Si la alternativa es
inducirle a Henry un coma

395
00:22:03,945 --> 00:22:07,179
o mantenerlo con medicación tóxica,
¿no vale la pena correr el riesgo?

396
00:22:07,190 --> 00:22:08,874
No lo sabemos todavía.

397
00:22:08,885 --> 00:22:12,010
Esta no es una decisión en
la que me precipitaría.

398
00:22:12,674 --> 00:22:14,180
Si fuera yo,

399
00:22:14,190 --> 00:22:16,330
me gustaría que el Dr. Eckart
repasara todos los datos

400
00:22:16,341 --> 00:22:18,081
y a partir de ahí es cosa tuya.

401
00:22:18,727 --> 00:22:21,553
- Dr. Eckart, ¿le importaría?
- En absoluto.

402
00:22:22,507 --> 00:22:24,299
Me pondré en contacto con usted.

403
00:22:24,310 --> 00:22:26,646
De acuerdo.

404
00:22:29,682 --> 00:22:31,530
Te llevarán al preoperatorio
y te prepararán

405
00:22:31,540 --> 00:22:34,065
para cuando llegue tu nuevo corazón.

406
00:22:36,252 --> 00:22:38,087
Gracias.

407
00:22:46,815 --> 00:22:48,724
¿Te preocupa la operación?

408
00:22:50,893 --> 00:22:52,317
Si muero...

409
00:22:53,049 --> 00:22:54,385
cuando esté bajo...

410
00:22:55,862 --> 00:22:56,953
Estoy listo.

411
00:22:56,964 --> 00:22:58,490
Voy a estar con Anna.

412
00:22:58,500 --> 00:23:01,227
Wallace, esta es una oportunidad
para una vida completamente nueva.

413
00:23:02,370 --> 00:23:03,492
Estoy empezando a pensar que

414
00:23:03,503 --> 00:23:06,265
ese corazón podría ser
más útil en otra persona.

415
00:23:08,120 --> 00:23:10,336
No estoy seguro de querer una
vida completamente nueva.

416
00:23:10,346 --> 00:23:12,948
No si sigue pareciéndose a esta.

417
00:23:14,948 --> 00:23:16,508
La pena es terrible.

418
00:23:17,393 --> 00:23:20,120
Te rompe en un millón
de pedacitos, lo sé.

419
00:23:20,745 --> 00:23:22,448
Pero te prometo que

420
00:23:23,565 --> 00:23:25,183
será más fácil.

421
00:23:26,331 --> 00:23:27,768
¿Cómo?

422
00:23:28,932 --> 00:23:31,573
Manteniendo viva la memoria de Anna.

423
00:23:32,477 --> 00:23:34,804
Si mueres, todo desaparece contigo.

424
00:23:34,815 --> 00:23:38,521
¿Quién va a estar aquí para hablar
de lo especial que era Anna?

425
00:23:38,532 --> 00:23:42,369
¿De lo increíbles que erais juntos?

426
00:23:43,612 --> 00:23:46,372
Te veré en recuperación.

427
00:23:46,382 --> 00:23:48,474
Sí.

428
00:23:49,061 --> 00:23:51,563
Y... y gracias.

429
00:23:54,729 --> 00:23:57,171
Gracias por venir a las consultas.

430
00:23:57,182 --> 00:23:58,216
No hay problema.

431
00:23:58,226 --> 00:24:01,287
¿Has perdido peso desde
la última vez que te vi?

432
00:24:01,297 --> 00:24:03,722
El día no ha comenzado demasiado bien.

433
00:24:04,833 --> 00:24:05,978
Hola.

434
00:24:05,989 --> 00:24:07,393
Por fin, un especialista.

435
00:24:07,403 --> 00:24:09,127
Llevamos esperando dos horas

436
00:24:09,137 --> 00:24:12,564
y este médico indio es el
único que nos ha visto.

437
00:24:12,574 --> 00:24:15,502
- ¿Cuál es el historial?
- Varón de 75 años,

438
00:24:15,513 --> 00:24:17,903
lleva dos días con cólicos
abdominales y vomitando.

439
00:24:17,913 --> 00:24:19,671
El TAC muestra una obstrucción
parcial del intestino delgado.

440
00:24:19,681 --> 00:24:23,239
Vale. ¿Puedo hablar contigo un momento?

441
00:24:27,457 --> 00:24:28,647
¿Qué pasa?

442
00:24:28,657 --> 00:24:30,482
- Tiene una obstrucción intestinal.
- Parcial.

443
00:24:30,492 --> 00:24:32,442
- Con un abdomen blando.
- Pero tiene un dolor

444
00:24:32,453 --> 00:24:34,152
significativo y sigue vomitando.

445
00:24:34,162 --> 00:24:37,332
- Hay que ingresarlo.
- Para medicación. No es quirúrgico.

446
00:24:37,343 --> 00:24:39,957
La próxima vez, consulta a tu residente
antes de llamar para una consulta.

447
00:24:39,968 --> 00:24:41,998
No me vuelvas a hacer perder el tiempo.

448
00:24:42,009 --> 00:24:44,612
Busca un par de batas
que te queden bien.

449
00:24:56,861 --> 00:24:59,344
¿Te imaginas querer a alguien tanto que,

450
00:24:59,355 --> 00:25:01,357
literalmente, podría
romperte el corazón?

451
00:25:04,244 --> 00:25:05,551
No.

452
00:25:08,104 --> 00:25:10,188
¿Qué hay de Micah?

453
00:25:10,198 --> 00:25:12,190
¿Puede romperte el corazón?

454
00:25:13,356 --> 00:25:15,692
Ningún hombre puede romperlo.

455
00:25:16,705 --> 00:25:20,376
¿Por qué has pasado que
te hace tan invencible?

456
00:25:25,045 --> 00:25:29,644
Era 2014, y estaba acabando en la
facultad de medicina en Nigeria.

457
00:25:29,655 --> 00:25:32,911
Mi madre es cirujana,
trabajaba sin parar y

458
00:25:32,921 --> 00:25:35,404
estaba fuera durante muchas horas,

459
00:25:35,415 --> 00:25:39,519
así que era mi responsabilidad
cuidar de mis hermanas.

460
00:25:41,430 --> 00:25:44,055
Una noche, después de la
cena, las metí en la cama

461
00:25:44,065 --> 00:25:47,258
y ... y decidí echarme
una siesta rápida.

462
00:25:47,749 --> 00:25:50,428
Una siesta rápida que se
convirtió en un sueño profundo.

463
00:25:51,421 --> 00:25:52,898
Y cuando desperté,

464
00:25:52,908 --> 00:25:54,910
la casa entera estaba en llamas.

465
00:25:57,132 --> 00:25:59,571
Inmediatamente, supe que...

466
00:25:59,589 --> 00:26:01,591
me había dejado el fuego encendido.

467
00:26:04,171 --> 00:26:06,177
Intenté salvar a Kadara
y a Ngozi, pero...

468
00:26:07,374 --> 00:26:09,376
no pude.

469
00:26:11,607 --> 00:26:13,601
Tenían 12 y 11 años.

470
00:26:18,366 --> 00:26:22,193
Vaya. Lo siento.

471
00:26:22,203 --> 00:26:24,706
Quería muchísimo a mis hermanas.

472
00:26:27,553 --> 00:26:29,701
La pena y...

473
00:26:29,711 --> 00:26:31,947
la culpa me consumieron.

474
00:26:36,752 --> 00:26:40,189
Las emociones pueden enriquecer nuestras
vidas, pero también pueden destruirnos.

475
00:26:42,841 --> 00:26:45,511
Ahora, no quiero volver a
hablar de ello nunca más.

476
00:27:09,506 --> 00:27:12,143
Ha pasado una hora. Creo que
es el momento de dejarlo.

477
00:27:24,077 --> 00:27:25,491
Hora de la muerte: 12:03.

478
00:27:28,420 --> 00:27:30,263
Hablaré con la familia.

479
00:27:30,274 --> 00:27:32,309
Tomaos un descanso.

480
00:27:43,852 --> 00:27:46,845
¡Mi marido sigue con mucho dolor!

481
00:27:46,855 --> 00:27:49,146
¿Qué pasa con su tratamiento?

482
00:27:49,157 --> 00:27:52,398
¡¿Puede hacer lo que debe
y venir a ver cómo está?!

483
00:27:55,227 --> 00:27:56,727
Hola.

484
00:27:57,032 --> 00:27:59,357
Bueno. Vale.

485
00:27:59,999 --> 00:28:01,813
Todo bien.

486
00:28:03,617 --> 00:28:05,864
Vamos a aumentarle su
medicación para el dolor y...

487
00:28:05,874 --> 00:28:07,533
si solo... me da un minuto.

488
00:28:08,727 --> 00:28:09,901
Disculpa.

489
00:28:09,911 --> 00:28:12,403
Tengo un hombre de 75 años con una
pequeña obstrucción intestinal,

490
00:28:12,413 --> 00:28:14,911
en la consulta tres de Urgencias.
Necesitamos ingresarlo.

491
00:28:14,922 --> 00:28:16,575
Rotundamente no. Llama a cirugía.

492
00:28:16,585 --> 00:28:18,744
Ya lo hice. No quieren ingresarlo.

493
00:28:18,754 --> 00:28:21,270
Tampoco yo. No voy a hacerme cargo de
una obstrucción del intestino delgado.

494
00:28:21,281 --> 00:28:24,106
Si mejora, se va a casa.
Si empeora, lo operan.

495
00:28:24,117 --> 00:28:25,723
No voy a ingresarlo solo
para hacer de niñera.

496
00:28:27,428 --> 00:28:30,589
¡Necesitamos un médico aquí!

497
00:28:31,875 --> 00:28:34,392
Los paramédicos lo encontraron en la
calle con una pipa de meta en la mano.

498
00:28:34,402 --> 00:28:37,692
Ponedle diez haloperidol intramuscular
y comprobemos su azúcar en sangre.

499
00:28:42,243 --> 00:28:43,769
¡A Observación, ya!

500
00:28:43,779 --> 00:28:45,758
¡¿Qué ha pasado con tu descanso?!

501
00:28:47,094 --> 00:28:49,585
Vale, vamos a llevarlo a la sala nueve.

502
00:29:01,295 --> 00:29:02,823
¿Está bien?

503
00:29:02,834 --> 00:29:05,290
Sus convulsiones son cada vez
más difíciles de controlar.

504
00:29:05,300 --> 00:29:07,626
Y la medicación que le
estamos dando está empezando

505
00:29:07,636 --> 00:29:09,595
a afectar su función hepática.

506
00:29:10,096 --> 00:29:11,963
¿Y qué hago ahora?

507
00:29:13,474 --> 00:29:15,100
Sé que estás asustada, Zoey,

508
00:29:15,110 --> 00:29:18,078
pero, solo dale un poco
más de tiempo a esto.

509
00:29:18,089 --> 00:29:19,382
Esa no es una opción.

510
00:29:19,393 --> 00:29:21,106
Zoey necesita tomar su decisión.

511
00:29:21,116 --> 00:29:23,108
Y pronto.

512
00:29:23,883 --> 00:29:27,112
El doctor Randolph Bell, jefe
de cirugía y director ejecutivo

513
00:29:27,122 --> 00:29:30,625
del Chastian se ha enterado
del caso de Henry y le gustaría

514
00:29:30,636 --> 00:29:33,806
hablar con usted sobre el dispositivo
del estimulador del nervio vago.

515
00:29:36,131 --> 00:29:38,790
Como ya hemos hablado, el
estimulador del nervio vago

516
00:29:38,800 --> 00:29:41,226
es la mejor opción
disponible para su hijo.

517
00:29:41,236 --> 00:29:44,129
Bueno, he mirado
cuidadosamente los datos, y

518
00:29:44,139 --> 00:29:47,165
- los resultados no son claros.
- Los médicos no están capacitados

519
00:29:47,175 --> 00:29:50,271
para evaluar constantemente este
tipo de densa investigación.

520
00:29:50,282 --> 00:29:51,637
El hombre sabe leer.

521
00:29:51,647 --> 00:29:55,140
Y lo que leyó decía que el tamaño
de la prueba es extremadamente bajo.

522
00:29:55,150 --> 00:29:57,743
Pero el dispositivo ha
sido aprobado, ¿verdad?

523
00:29:57,753 --> 00:29:59,310
Ha... por la FDA.

524
00:29:59,320 --> 00:30:01,312
Bueno, entonces, ¿por qué
están todos tan nerviosos?

525
00:30:01,322 --> 00:30:03,148
- Todos, no.
- Yo lo estoy.

526
00:30:03,158 --> 00:30:04,850
Un alto porcentaje de dispositivos

527
00:30:04,860 --> 00:30:07,138
son retirados después de haber
sido colocados en pacientes

528
00:30:07,149 --> 00:30:09,688
- y haber causado daños permanentes.
- Eso ha pasado

529
00:30:09,698 --> 00:30:12,924
con otras empresas,
pero no con QuoVadis.

530
00:30:12,934 --> 00:30:16,171
Ojalá hubiera más opciones
con menos riesgo. No las hay.

531
00:30:19,340 --> 00:30:21,332
Ya ha perdido un hijo

532
00:30:21,342 --> 00:30:23,601
y quiero hacer todo lo
posible para asegurarle

533
00:30:23,611 --> 00:30:25,603
de que eso no va a volver a pasar.

534
00:30:25,613 --> 00:30:29,941
Te recomiendo encarecidamente que no
sigas por este camino con lo del ENV.

535
00:30:29,951 --> 00:30:32,210
En última instancia, es su decisión.

536
00:30:32,220 --> 00:30:36,014
Pero le diré esto, si fuera mi hijo,

537
00:30:36,024 --> 00:30:39,527
querría seguir adelante e implantarle
el estimulador del nervio vago.

538
00:30:46,868 --> 00:30:50,194
El Dr. Chao ha hecho
varias de estas cirugías.

539
00:30:50,205 --> 00:30:52,363
Tiene una dilatada
experiencia con el ENV.

540
00:30:52,373 --> 00:30:54,700
¿Se lo ha implantado a un niño?

541
00:30:54,710 --> 00:30:56,634
Quiero que esto vaya perfectamente.

542
00:30:56,644 --> 00:30:59,871
Me siento responsable.

543
00:30:59,881 --> 00:31:02,473
Y si los datos no están realmente ahí...

544
00:31:02,483 --> 00:31:06,988
¿Realmente crees que Gordon Page
fabricaría productos que no son seguros?

545
00:31:13,729 --> 00:31:16,888
Bien hecho, Dr. Bell.

546
00:31:16,898 --> 00:31:19,257
Este es un día histórico.

547
00:31:19,267 --> 00:31:21,569
El primero de muchos, estoy seguro.

548
00:31:43,024 --> 00:31:45,083
Espera.

549
00:31:45,093 --> 00:31:47,452
La parte frontal del
corazón dejó de moverse.

550
00:31:47,462 --> 00:31:50,688
Es una hipocinesia aguda
de la pared anterior.

551
00:31:50,698 --> 00:31:53,424
Hay un bloqueo en medio
de la arteria coronaria.

552
00:31:53,434 --> 00:31:55,260
El corazón está sufriendo un infarto.

553
00:31:55,270 --> 00:31:57,272
¡Vamos!

554
00:32:03,960 --> 00:32:05,441
¿Está Wallace listo para la operación?

555
00:32:05,452 --> 00:32:07,644
Sí, en el quirófano dos
con anestesia general.

556
00:32:07,655 --> 00:32:10,308
Bien. Se morirá si lo volvemos
a poner en la lista de espera.

557
00:32:10,318 --> 00:32:12,778
Puede que este corazón no sea perfecto,
pero una vez que lo arreglemos,

558
00:32:12,788 --> 00:32:15,113
será su mejor opción. Tengo
que encontrarle la vena safena.

559
00:32:15,123 --> 00:32:16,782
¿Deberíamos usar su arteria
descendente anterior izquierda?

560
00:32:16,792 --> 00:32:18,716
Llevará 20 minutos abrirle el pecho.

561
00:32:18,726 --> 00:32:20,651
Puedes conseguir una
vena safena en cinco.

562
00:32:20,661 --> 00:32:22,453
El tiempo es esencial para el corazón.

563
00:32:23,963 --> 00:32:25,944
Consígueme un equipo
de búsqueda de venas

564
00:32:25,955 --> 00:32:29,805
y prepara la parte baja de la pierna
izquierda para extraer la safena.

565
00:32:35,796 --> 00:32:38,069
Abrazadera Octopus.

566
00:32:39,819 --> 00:32:41,886
Pensé que serías más rápida.

567
00:32:41,897 --> 00:32:43,933
Por favor. Ha sido un récord mundial.

568
00:32:43,944 --> 00:32:46,644
Nunca he hecho un bypass en un
corazón latente. ¿Puedo ayudar?

569
00:32:46,654 --> 00:32:48,646
¿Ahora tienes que preguntarlo?

570
00:32:48,656 --> 00:32:50,248
Pasale a la Dra. Okafor las pinzas.

571
00:32:50,258 --> 00:32:52,150
Da al final de la vena
safena forma de espátula

572
00:32:52,160 --> 00:32:54,996
y yo haré la arteriotomía.
Escalpelo del once.

573
00:33:08,441 --> 00:33:10,297
Sutura 7-0.

574
00:33:15,365 --> 00:33:17,099
Ten cuidado con las puntadas...

575
00:33:17,110 --> 00:33:19,547
espácialas uniformemente.

576
00:33:28,007 --> 00:33:29,287
Un poco más rápido.

577
00:33:29,297 --> 00:33:31,857
Estoy suturando la aorta.
Es un trabajo delicado.

578
00:33:31,867 --> 00:33:34,264
El corazón está perdiendo
oxígeno. No podía importar menos.

579
00:33:36,204 --> 00:33:37,628
Hecho.

580
00:33:39,040 --> 00:33:40,504
Hay una pequeña fuga.

581
00:33:40,515 --> 00:33:42,868
Ya la veo.

582
00:33:42,878 --> 00:33:44,545
Añado otra puntada.

583
00:33:48,149 --> 00:33:49,540
Ahí.

584
00:33:52,487 --> 00:33:54,045
Lo has arreglado.

585
00:33:54,930 --> 00:33:57,099
Lo hemos arreglado.

586
00:34:05,365 --> 00:34:07,950
¿Le daremos a Wallace el
regalo de una nueva vida?

587
00:34:40,490 --> 00:34:42,593
Todo salió perfectamente.

588
00:34:43,318 --> 00:34:44,930
¿Cuándo sabremos si esto funciona?

589
00:34:44,940 --> 00:34:46,797
Ya le han parado las convulsiones.

590
00:34:49,110 --> 00:34:50,701
Gracias.

591
00:34:50,711 --> 00:34:52,370
Claro.

592
00:34:52,380 --> 00:34:56,107
Gracias.

593
00:35:05,626 --> 00:35:07,452
Bien hecho, Dr. Bell.

594
00:35:07,462 --> 00:35:10,455
Hoy ha sido un buen día,

595
00:35:10,465 --> 00:35:13,134
para el Chastain y para QuoVadis.

596
00:35:14,805 --> 00:35:16,961
Por una maravillosa asociación.

597
00:35:36,850 --> 00:35:38,149
Me enteré de que ha funcionado.

598
00:35:38,159 --> 00:35:39,517
Buen trabajo.

599
00:35:39,527 --> 00:35:40,986
Sí.

600
00:35:41,662 --> 00:35:44,441
Una gran oportunidad de
aprender para la Dra. Okafor.

601
00:35:44,452 --> 00:35:48,159
No es frecuente tener que
operar un corazón en una caja.

602
00:35:53,274 --> 00:35:55,431
¿Sabe que estás enamorado de ella?

603
00:35:55,442 --> 00:35:57,177
¿Disculpa?

604
00:35:59,748 --> 00:36:02,433
Soy su maestro, su mentor.

605
00:36:02,444 --> 00:36:06,152
Ser algo más supondría cruzar
una línea que nunca cruzaría.

606
00:36:06,163 --> 00:36:09,100
Debe ser difícil para ti.

607
00:36:09,457 --> 00:36:11,449
Lo voy llevando.

608
00:36:11,459 --> 00:36:13,018
Y la vida es larga.

609
00:36:13,028 --> 00:36:15,686
Con el tiempo, un día,
no seré su mentor,

610
00:36:15,696 --> 00:36:17,698
y entonces será mi igual.

611
00:36:19,248 --> 00:36:21,296
Para alguien que no va
con el corazón en la mano,

612
00:36:21,307 --> 00:36:22,643
ha sido toda una confidencia.

613
00:36:23,907 --> 00:36:26,099
Vamos a mantenerlo entre nosotros,

614
00:36:26,110 --> 00:36:27,732
¿de acuerdo?

615
00:36:46,061 --> 00:36:48,219
Hola.

616
00:36:48,713 --> 00:36:50,256
Entras en 20 minutos.

617
00:36:52,779 --> 00:36:54,935
Barcos que se cruzan.

618
00:36:56,165 --> 00:36:58,157
Henry está en recuperación.

619
00:36:58,168 --> 00:37:00,404
Si quieres pasar a verlo.

620
00:37:02,264 --> 00:37:05,446
Gracias por la información, pero...

621
00:37:09,509 --> 00:37:13,013
creo que es mejor si dejo
que su madre esté con él.

622
00:37:24,654 --> 00:37:26,490
¿Un día duro?

623
00:37:27,443 --> 00:37:28,926
En realidad, no.

624
00:37:28,936 --> 00:37:32,029
Un toque de racismo de
una esposa paranoica.

625
00:37:32,039 --> 00:37:35,128
Fui atacado por la cabeza
de un adicto a la meta.

626
00:37:35,139 --> 00:37:36,867
¿Y de qué me estoy olvidando?

627
00:37:36,877 --> 00:37:40,781
Sí. Priya me dijo que tenemos
que mudarnos a San Francisco.

628
00:37:48,985 --> 00:37:50,820
Tu turno.

629
00:37:53,850 --> 00:37:56,487
Siempre he tenido seguridad en mi campo.

630
00:37:57,529 --> 00:37:59,143
Pero ahora...

631
00:37:59,154 --> 00:38:02,550
me pregunto si estoy
marcando una diferencia

632
00:38:02,561 --> 00:38:04,462
o si estoy me estoy incorporando

633
00:38:04,472 --> 00:38:07,064
a un problema muy grande.

634
00:38:07,998 --> 00:38:10,326
Eres inteligente, Julian.

635
00:38:11,764 --> 00:38:12,902
Y apasionada.

636
00:38:12,913 --> 00:38:14,739
Y honesta.

637
00:38:14,749 --> 00:38:18,643
La industria de dispositivos necesita
gente como tú para reparar sus daños.

638
00:38:18,653 --> 00:38:20,698
Si ves algo que no está bien,

639
00:38:20,709 --> 00:38:23,991
estarás ahí para dar
la alarma y arreglarlo.

640
00:38:26,466 --> 00:38:28,085
¿Podría decirse lo mismo de ti?

641
00:38:28,095 --> 00:38:29,920
No hay mucha gente como tú, Devon.

642
00:38:29,930 --> 00:38:32,157
Casi nadie, de hecho.

643
00:38:32,167 --> 00:38:35,002
Estabas destinado a ser médico.

644
00:38:53,890 --> 00:38:56,004
- Randolph Bell.
- Tiene una llamada a cobro revertido

645
00:38:56,015 --> 00:38:57,515
del Centro penitenciario de Atlanta.

646
00:38:57,525 --> 00:39:00,199
Presa 08790, Lane Hunter.

647
00:39:00,210 --> 00:39:01,582
¿Acepta la llamada?

648
00:39:01,593 --> 00:39:03,120
Sí.

649
00:39:03,130 --> 00:39:05,824
Bueno, ¿tienes una respuesta para mí?

650
00:39:05,835 --> 00:39:08,281
Si no es la que quiero
oír, ese vídeo de nosotros

651
00:39:08,292 --> 00:39:10,628
se hará público mañana.

652
00:39:12,811 --> 00:39:14,207
He...

653
00:39:14,218 --> 00:39:16,066
reducido la lista de abogados a tres.

654
00:39:16,811 --> 00:39:18,324
¿Pesos pesados?

655
00:39:18,335 --> 00:39:19,527
Sí.

656
00:39:19,538 --> 00:39:21,372
- ¿Qué dicen?
- Que los jurados

657
00:39:21,382 --> 00:39:24,709
confían en los médicos y es posible
que consigamos quedar libres.

658
00:39:24,719 --> 00:39:28,129
Y si pasa, me ayudará a deshacer el daño

659
00:39:28,140 --> 00:39:30,074
que le hiciste a este hospital.

660
00:39:30,085 --> 00:39:32,554
Entonces, todo esto lo estás
haciendo por el Chastian, ¿verdad?

661
00:39:32,573 --> 00:39:34,936
Sugiero que juguemos en el mismo
equipo de ahora en adelante,

662
00:39:34,947 --> 00:39:36,843
o al menos fingirlo.

663
00:39:37,921 --> 00:39:40,733
¿Cuándo volveré a respirar aire fresco?

664
00:39:41,561 --> 00:39:43,160
Pronto.

665
00:39:44,358 --> 00:39:46,515
Muy pronto.

666
00:40:05,147 --> 00:40:08,017
Hola, soy una de las representantes
de ventas de QuoVadis.

667
00:40:08,028 --> 00:40:09,420
Sé que normalmente no venimos

668
00:40:09,430 --> 00:40:11,433
a donde realmente construimos
los dispositivos,

669
00:40:11,444 --> 00:40:14,759
pero necesito verificar dos veces
un pedido para... Chastain Park.

670
00:40:14,771 --> 00:40:16,192
¿Podría ayudarme?

671
00:40:16,203 --> 00:40:18,218
Seré muy rápida.

672
00:40:18,229 --> 00:40:19,597
Lo prometo.

673
00:40:23,291 --> 00:40:25,450
Tiene cinco minutos.

674
00:40:25,461 --> 00:40:27,230
Gracias. Es todo lo que necesito.

675
00:40:59,552 --> 00:41:03,186
Fabricamos todo nosotros
mismos aquí en Atlanta.

676
00:41:03,197 --> 00:41:06,200
No importamos nada de China.

677
00:41:07,688 --> 00:41:11,482
Esto no es un trabajo para mí.

678
00:41:11,492 --> 00:41:13,328
Esta es mi vocación.

679
00:41:25,912 --> 00:41:27,646
Oh, Dios mío.

680
00:41:37,017 --> 00:41:40,277
¿Qué te ha pasado?

681
00:41:40,288 --> 00:41:44,125
La pregunta debería ser
qué no me ha pasado.

682
00:41:45,893 --> 00:41:49,774
He tenido algunos días terribles

683
00:41:49,785 --> 00:41:52,000
como médico, pero el de hoy

684
00:41:52,011 --> 00:41:54,692
podría llevarse el premio.

685
00:41:54,702 --> 00:41:58,529
Parece hinchado.

686
00:41:58,539 --> 00:42:00,475
¿Seguro que estás bien?

687
00:42:04,394 --> 00:42:07,037
Hoy he sido maltratado.

688
00:42:07,902 --> 00:42:09,073
Insultado.

689
00:42:10,098 --> 00:42:12,000
Despreciado.

690
00:42:13,712 --> 00:42:16,872
A veces, me he sentido
completamente inútil.

691
00:42:16,891 --> 00:42:20,260
Entonces ven conmigo a San Francisco.

692
00:42:27,027 --> 00:42:28,558
No es fácil.

693
00:42:28,569 --> 00:42:30,782
Si lo fuera,

694
00:42:30,793 --> 00:42:32,229
cualquiera podría ser médico,

695
00:42:32,239 --> 00:42:36,000
porque es el mejor trabajo del mundo.

696
00:42:36,010 --> 00:42:38,235
A pesar de todo.

697
00:42:38,947 --> 00:42:42,106
A causa de todo.

698
00:42:42,116 --> 00:42:46,715
No cambiaría mi peor día
en el Chastain por el mejor

699
00:42:46,726 --> 00:42:49,929
fabricando dispositivos
médicos en Silicon Valley....

700
00:42:58,322 --> 00:43:00,601
No puedo dejarlo.

701
00:43:01,602 --> 00:43:04,038
Lo siento.

702
00:43:09,777 --> 00:43:13,438
Pero, oye, oye...

703
00:43:13,448 --> 00:43:15,139
eso no significa

704
00:43:15,149 --> 00:43:17,952
que no quiera hacer que esto funcione.

705
00:43:21,275 --> 00:43:23,943
¿Pero es realmente lo que quieres?

706
00:43:34,799 --> 00:43:37,400
www.subtitulamos.tv

