1
00:00:01,148 --> 00:00:02,461
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,471 --> 00:00:05,997
La industria de dispositivos necesita
gente como tú para reparar sus daños.

3
00:00:06,007 --> 00:00:07,808
Si ves algo que no está bien,

4
00:00:07,818 --> 00:00:10,782
estarás ahí para dar
la alarma y arreglarlo.

5
00:00:10,792 --> 00:00:12,504
Fabricamos todo nosotros mismos

6
00:00:12,514 --> 00:00:14,113
aquí en Atlanta.

7
00:00:14,133 --> 00:00:15,333
HECHO EN CHINA

8
00:00:19,057 --> 00:00:20,157
HECHO EN ESTADOS UNIDOS

9
00:00:20,452 --> 00:00:22,747
Quiero un abogado de primera.

10
00:00:22,757 --> 00:00:24,783
Alguien que lleve un traje
más elegante que el tuyo.

11
00:00:24,793 --> 00:00:26,751
Y consigo medio millón de
dólares para pagar la fianza

12
00:00:26,761 --> 00:00:28,420
y así poder salir de esta ratonera.

13
00:00:28,430 --> 00:00:32,357
Es nuestro primer año de matrimonio.
Ven conmigo a San Francisco.

14
00:00:32,367 --> 00:00:33,633
No puedo dejarlo.

15
00:00:39,762 --> 00:00:42,321
Esto es una locura, que nos veamos hoy,

16
00:00:42,332 --> 00:00:43,765
el día de tu boda.

17
00:00:44,946 --> 00:00:46,972
No me voy a ir con
Priya a San Francisco.

18
00:00:46,982 --> 00:00:50,041
- ¿No te vas a casar?
- No sé lo que voy a hacer.

19
00:00:50,051 --> 00:00:53,545
Todo lo que sé es que ella aceptó el
trabajo y yo me voy a quedar aquí.

20
00:00:53,555 --> 00:00:55,714
No. Pase lo que pase entre tú y Priya

21
00:00:55,724 --> 00:00:57,215
no tiene nada que ver conmigo.

22
00:00:57,225 --> 00:00:58,984
No voy a romper un matrimonio.

23
00:00:58,994 --> 00:01:02,053
Y si te quedas, eso no
cambia nada entre nosotros,

24
00:01:02,063 --> 00:01:05,023
porque yo me voy de Atlanta.

25
00:01:05,033 --> 00:01:08,226
- ¿Qué quieres decir?
- Voy a renunciar a mi trabajo.

26
00:01:08,236 --> 00:01:09,794
¿Por qué?

27
00:01:09,804 --> 00:01:13,362
Digamos que el mundo médico
resultó no ser lo que esperaba.

28
00:01:13,373 --> 00:01:15,531
Aguarda un segundo. No lo
entiendo. ¿Qué ha pasado?

29
00:01:15,542 --> 00:01:17,893
No puedo hablar de eso. Gordon
y yo tenemos una reunión

30
00:01:17,904 --> 00:01:20,281
- con inversores.
- Julian...

31
00:01:20,292 --> 00:01:22,173
Esto no puede acabar así.

32
00:01:22,184 --> 00:01:25,019
- Sí, puede.
- Espera, espera, no te vayas.

33
00:01:26,988 --> 00:01:29,180
Mi mundo se está desmoronando.

34
00:01:29,190 --> 00:01:31,516
El mío, también.

35
00:01:31,526 --> 00:01:33,826
Adiós, Devon.

36
00:01:44,239 --> 00:01:46,097
Vaya. No lo has hecho, ¿verdad?

37
00:01:46,107 --> 00:01:49,901
Si voy a ser torturada,
quiero estar impresionante.

38
00:01:49,911 --> 00:01:52,671
- ¿Torturada?
- Odio las bodas.

39
00:01:52,681 --> 00:01:54,773
- A mí me encantan.
- Todas son iguales.

40
00:01:54,783 --> 00:01:57,431
Sabes qué va a pasar
exactamente y son muy largas.

41
00:01:57,442 --> 00:01:58,843
Muy largas.

42
00:01:58,853 --> 00:02:01,546
Bueno, sé que estás dispuesta

43
00:02:01,556 --> 00:02:03,448
a sufrir por Devon y Priya.

44
00:02:03,458 --> 00:02:05,784
Tenemos que irnos. Vamos a
llegar tarde a la presentación.

45
00:02:05,794 --> 00:02:07,852
- Deséanos suerte.
- Vais a necesitarla.

46
00:02:07,862 --> 00:02:10,001
El que Bell gaste dinero
para ayudar a los pacientes,

47
00:02:10,012 --> 00:02:11,912
no es lo suyo.

48
00:02:13,068 --> 00:02:15,034
Esto es prematuro.

49
00:02:15,100 --> 00:02:17,100
FUTURA CLÍNICA COMUNITARIA
CHASTAIN ¡PRÓXIMA APERTURA!

50
00:02:17,243 --> 00:02:19,577
U optimista.

51
00:02:25,932 --> 00:02:28,239
Gastamos solo el uno por
ciento de nuestros ingresos

52
00:02:28,249 --> 00:02:30,308
en servicios comunitarios.

53
00:02:30,318 --> 00:02:32,110
Eso es mucho menos del
cuatro por ciento requerido

54
00:02:32,120 --> 00:02:34,245
para mantener nuestro estatus de
organización sin ánimo de lucro.

55
00:02:34,255 --> 00:02:37,248
Hablando claro, el Chastain
recibe 20,6 millones

56
00:02:37,258 --> 00:02:38,550
cada año del gobierno.

57
00:02:38,560 --> 00:02:41,486
Y a cambio, no hacemos nada para
justificar nuestra exención fiscal.

58
00:02:41,496 --> 00:02:44,122
Entonces, ¿estás proponiendo que la
junta financie una clínica gratuita

59
00:02:44,132 --> 00:02:47,058
para los no asegurados
y se establezca aquí,

60
00:02:47,068 --> 00:02:49,160
justo enfrente de nuestras Urgencias?

61
00:02:49,170 --> 00:02:51,463
Estar cerca del Chastain es una ventaja.

62
00:02:51,473 --> 00:02:54,432
Podríamos derivar a los pacientes que
no puedan pagar sus facturas de hospital

63
00:02:54,442 --> 00:02:56,744
a la clínica, donde podemos
darles una mejor atención.

64
00:02:56,755 --> 00:02:59,069
¿Cuánto cuesta el
alquiler de este lugar?

65
00:02:59,080 --> 00:03:00,939
El edificio pertenece al
ayuntamiento y ha accedido a

66
00:03:00,949 --> 00:03:03,783
- dejarnos usarlo gratis.
- Habéis estado ocupadas.

67
00:03:05,820 --> 00:03:07,445
¿Está bien?

68
00:03:07,455 --> 00:03:09,018
Sí, estoy bien.

69
00:03:09,036 --> 00:03:11,415
Vale, es una buena idea, pero por ahora,

70
00:03:11,426 --> 00:03:12,951
es construir castillos en el aire.

71
00:03:12,961 --> 00:03:15,086
¿Cuándo voy a ver números de verdad?

72
00:03:15,096 --> 00:03:16,454
¿Quién va a trabajar aquí?

73
00:03:16,464 --> 00:03:19,257
Voluntarios del Chastain, estudiantes
de medicina y enfermeras jubiladas.

74
00:03:19,267 --> 00:03:21,292
No todo es gratis.
Tendremos que contratar

75
00:03:21,302 --> 00:03:23,161
un médico de atención
primaria de primera.

76
00:03:23,171 --> 00:03:25,764
Todos salen ganando.

77
00:03:30,823 --> 00:03:32,604
Llama al 911. Vamos a
llevarlo a Urgencias.

78
00:03:32,614 --> 00:03:34,305
Marshall, dime dónde te duele.

79
00:03:46,026 --> 00:03:48,495
www.subtitulamos.tv

80
00:03:50,291 --> 00:03:52,991
Se está debilitando cada vez
más en los últimos meses.

81
00:03:53,001 --> 00:03:54,659
Soy viejo. Es normal.

82
00:03:54,669 --> 00:03:56,828
65 años no es viejo.
Son los 40 de ahora.

83
00:03:56,838 --> 00:04:00,031
Sabemos lo que anda mal, pero esto...

84
00:04:00,041 --> 00:04:02,300
esto me dio un posible diagnóstico.

85
00:04:02,310 --> 00:04:04,710
Escuche.

86
00:04:07,849 --> 00:04:10,508
Mi corazón sigue latiendo.
Eso es tranquilizador.

87
00:04:10,518 --> 00:04:12,540
Papá, habla en serio.

88
00:04:12,551 --> 00:04:14,479
Tiene un soplo en el corazón.

89
00:04:14,490 --> 00:04:18,310
El ecocardiograma confirmó que
tiene una estenosis aórtica grave.

90
00:04:18,321 --> 00:04:20,219
La válvula aórtica está tan
sumamente estrechada

91
00:04:20,237 --> 00:04:22,319
que la sangre a duras
penas puede circular,

92
00:04:22,330 --> 00:04:24,466
privando al resto del
cuerpo de sangre oxigenada.

93
00:04:24,477 --> 00:04:26,658
Por eso estoy siempre tan
cansado y falto de aire.

94
00:04:26,668 --> 00:04:29,260
Traeré a nuestro mejor cirujano,

95
00:04:29,270 --> 00:04:31,062
el Dr. AJ Austin,

96
00:04:31,072 --> 00:04:34,649
y él le explicará las opciones de
cirugía para reemplazar la válvula.

97
00:04:35,562 --> 00:04:37,201
También tiene una buena barba.

98
00:04:37,212 --> 00:04:39,037
Bueno, ¿cuánto tiempo llevará esto?

99
00:04:39,047 --> 00:04:41,940
- Tengo que ir a Nicaragua.
- ¿Nicaragua?

100
00:04:41,950 --> 00:04:44,275
Otro de sus proyectos de
Hábitat para la Humanidad.

101
00:04:44,285 --> 00:04:47,032
Me jubilé, he vuelto a mi primer
gran amor: la carpintería.

102
00:04:47,043 --> 00:04:49,546
Bueno, puede que tenga que
quedarse en el hospital una semana.

103
00:04:49,557 --> 00:04:51,919
La recuperación total puede
llevar un tiempo, pero es joven

104
00:04:51,930 --> 00:04:53,751
y tiene buena salud, ¿vale?

105
00:04:53,761 --> 00:04:57,088
Vamos a ingresarlo y a prepararlo.

106
00:04:57,098 --> 00:05:00,066
Nicaragua lo está esperando.

107
00:05:03,672 --> 00:05:06,098
Dr. Hawkins, ¿puedo hablar con usted?

108
00:05:06,704 --> 00:05:08,233
Por supuesto. ¿Qué pasa?

109
00:05:08,243 --> 00:05:11,269
Mire, perdí a mi madre al nacer.

110
00:05:12,368 --> 00:05:14,205
Siempre hemos sido los dos solos.

111
00:05:14,215 --> 00:05:16,107
Y ahora me está ayudando
a educar a mi hijo,

112
00:05:16,117 --> 00:05:18,443
que lo adora, y... mire, lo entiendo.

113
00:05:18,453 --> 00:05:20,879
Todos los hospitales son peligrosos
y las operaciones son arriesgadas...

114
00:05:20,889 --> 00:05:22,780
Cuidaré de él.

115
00:05:23,688 --> 00:05:24,957
Gracias.

116
00:05:27,749 --> 00:05:30,216
- Bien.
- Sí.

117
00:05:31,751 --> 00:05:33,625
Oye.

118
00:05:33,635 --> 00:05:35,660
Un hombre asombroso.

119
00:05:35,670 --> 00:05:37,795
- Vale.
- Muy cariñoso con su hija.

120
00:05:37,805 --> 00:05:39,330
Ojalá fuera mi padre.

121
00:05:39,340 --> 00:05:41,399
Bueno, en este momento tu
padre de verdad te necesita.

122
00:05:41,409 --> 00:05:42,567
Lo están trayendo a Urgencias.

123
00:05:48,917 --> 00:05:51,476
Quiero ir al Atlanta General.

124
00:05:51,486 --> 00:05:53,978
- Mi médico habitual está allí.
- ¿Cómo se vería eso?

125
00:05:53,988 --> 00:05:55,680
¿El presidente de la junta
no quiere ser tratado

126
00:05:55,690 --> 00:05:57,181
en su propio hospital? Venga.

127
00:05:57,191 --> 00:05:59,817
Vale, presión 105/80, 110 pulsaciones.

128
00:05:59,827 --> 00:06:01,419
Llevadlo a la consulta diez.

129
00:06:01,429 --> 00:06:03,788
Ya tengo un equipo de
médicos trabajando...

130
00:06:03,798 --> 00:06:06,591
Necesitamos un diagnóstico antes
de llevarte a cualquier parte.

131
00:06:06,601 --> 00:06:10,128
Sé exactamente lo que es.
Tengo la enfermedad de Crohn.

132
00:06:10,138 --> 00:06:12,743
Hace 20 años que la tengo
y sé cómo gestionarla.

133
00:06:12,754 --> 00:06:15,366
No lo parece. ¿Por qué no me lo dijiste?

134
00:06:15,376 --> 00:06:17,797
- ¿Por qué iba a molestar a mi hijo?
- Adivina,

135
00:06:17,808 --> 00:06:20,180
- ¿porque soy médico?
- Está controlada.

136
00:06:20,191 --> 00:06:21,873
Cada cierto tiempo, me da una crisis,

137
00:06:21,883 --> 00:06:24,375
- y este es uno de esos días.
- Uno, dos, tres.

138
00:06:26,154 --> 00:06:27,905
La enfermedad de Crohn
puede traer complicaciones.

139
00:06:27,916 --> 00:06:29,814
así que vamos a llevarlo al ala VIP.

140
00:06:29,824 --> 00:06:32,150
Veremos su historial y
llamaremos a su gastroenterólogo.

141
00:06:32,160 --> 00:06:33,518
- Excelente idea.
- Nuestra ala VIP

142
00:06:33,528 --> 00:06:36,788
es mejor y está mejor equipada
que la del Atlanta General.

143
00:06:36,798 --> 00:06:39,791
- Se están aliando en mi contra.
- Están intentando cuidar de usted.

144
00:06:39,801 --> 00:06:41,392
Feldman, manténme informado.

145
00:06:41,402 --> 00:06:44,003
Haré los arreglos para ingresarlo.

146
00:06:47,308 --> 00:06:49,834
- ¿No lo sabías?
- No me cuenta nada.

147
00:06:49,844 --> 00:06:51,803
Él es imposible.

148
00:06:51,813 --> 00:06:54,038
Me estoy acordando de cuando
te torciste el tobillo

149
00:06:54,048 --> 00:06:56,140
y no dejaste que nadie te ayudara.

150
00:06:56,150 --> 00:06:58,676
No fue así.

151
00:06:58,686 --> 00:07:01,512
Un padre e hijo que
rechazan ser tratados.

152
00:07:01,522 --> 00:07:04,517
De tal palo, tal astilla.

153
00:07:06,060 --> 00:07:10,154
Escucha, Todd, tú, yo,
París, este Año Nuevo.

154
00:07:10,164 --> 00:07:12,523
Será una locura. Iremos de fiesta.

155
00:07:12,533 --> 00:07:14,993
Lo pasaremos genial... Tengo que irme.

156
00:07:15,003 --> 00:07:17,729
Ha recibido tres llamadas, dos de...

157
00:07:17,739 --> 00:07:19,864
Lo buscaré. Lo escribí aquí.

158
00:07:19,874 --> 00:07:21,332
Está en algún lugar.

159
00:07:21,342 --> 00:07:22,400
Dios, ayúdame.

160
00:07:22,410 --> 00:07:24,435
Sé que una era de Roberta,

161
00:07:24,445 --> 00:07:26,571
de ese laboratorio con iniciales.

162
00:07:26,581 --> 00:07:29,073
Todos tienen iniciales.

163
00:07:29,083 --> 00:07:31,075
¿Tienes problemas de aprendizaje?

164
00:07:31,085 --> 00:07:33,037
Y de su abogado, McMullins...

165
00:07:33,048 --> 00:07:35,013
- McCrary.
- Mc... McCrary.

166
00:07:35,023 --> 00:07:37,448
Está en su despacho.

167
00:07:37,458 --> 00:07:40,551
- No me pases llamadas.
- En realidad, espere, aguarde.

168
00:07:40,561 --> 00:07:41,953
Me parece algo seco.

169
00:07:41,963 --> 00:07:45,089
Tal vez debería decirle a mi padre
que le presente a uno de sus abogados.

170
00:07:45,099 --> 00:07:48,292
Esta declaración que le diste
a los abogados de Lane Hunter,

171
00:07:48,302 --> 00:07:49,794
deberías haberme llamado.

172
00:07:49,804 --> 00:07:53,064
La Dra. Hunter está acusada
de la muerte de Lily Kendall.

173
00:07:53,074 --> 00:07:55,274
¿Hace cuánto que eran
amantes mi cliente y usted?

174
00:07:57,945 --> 00:08:00,571
Yo no estaba enamorado de ella.

175
00:08:00,581 --> 00:08:02,874
Ella dice que se acostaron muchas veces.

176
00:08:02,884 --> 00:08:05,276
Unas cuantas.

177
00:08:05,286 --> 00:08:07,578
No muchas.

178
00:08:07,588 --> 00:08:10,248
¿Cuántas veces son no "muchas"?

179
00:08:10,258 --> 00:08:13,251
¿Qué no me estás contando?

180
00:08:13,261 --> 00:08:15,820
Hay una especie de vídeo sexual.

181
00:08:15,830 --> 00:08:19,057
El el mundo legal, hay
un término para eso.

182
00:08:19,067 --> 00:08:20,792
Se llama desastre.

183
00:08:20,802 --> 00:08:23,373
Esta mujer es tan famosa como Hitler,

184
00:08:23,384 --> 00:08:25,341
y el hecho de que te
hayas acostado con ella

185
00:08:25,352 --> 00:08:26,831
le va a poner la piel
de gallina a la gente.

186
00:08:26,841 --> 00:08:28,800
Te despedirán. Tu reputación será...

187
00:08:28,810 --> 00:08:30,001
Ya basta.

188
00:08:30,011 --> 00:08:31,903
Así es cómo me libraré de esto.

189
00:08:31,913 --> 00:08:33,290
Soy todo oídos.

190
00:08:33,301 --> 00:08:36,407
Acepté pagarle la fianza y
contratarle a un abogado...

191
00:08:36,417 --> 00:08:38,712
¿En serio? Te acabas de
cavar tu propia tumba.

192
00:08:38,723 --> 00:08:40,977
No, escúchame. Puede quedar en libertad.

193
00:08:40,988 --> 00:08:44,015
Hay un médico en Texas que
violó a sus pacientes,

194
00:08:44,025 --> 00:08:46,751
solo le dieron una amonestación,
sin pena de cárcel.

195
00:08:46,768 --> 00:08:49,268
Conservó su licencia.

196
00:08:50,531 --> 00:08:53,191
Harán que parezca agresiva,

197
00:08:53,201 --> 00:08:54,826
no una criminal.

198
00:08:54,836 --> 00:08:57,095
La doctora Hunter
salvó cientos de vidas.

199
00:08:57,105 --> 00:09:00,765
Y si queda en libertad,
entonces también desaparece

200
00:09:00,775 --> 00:09:03,101
cualquier implicación del Chastain.

201
00:09:03,111 --> 00:09:04,502
Todos quedan absueltos.

202
00:09:04,512 --> 00:09:07,205
La fianza de la Dra. Hunter
es de cinco millones.

203
00:09:07,215 --> 00:09:09,540
El diez por ciento en efectivo.

204
00:09:09,550 --> 00:09:10,942
No lo recuperarás.

205
00:09:10,952 --> 00:09:12,677
Es lo que se lleva el agente de fianzas.

206
00:09:12,687 --> 00:09:14,612
Me lo devolverá.

207
00:09:14,622 --> 00:09:17,215
- Tiene dinero en el extranjero.
- ¿Te crees eso?

208
00:09:17,225 --> 00:09:19,183
Mira, es el menor de mis problemas.

209
00:09:19,193 --> 00:09:22,228
Pagaré medio millón de
dólares para que desaparezca.

210
00:09:27,320 --> 00:09:29,746
Bienvenidos a QuoVadis.

211
00:09:29,756 --> 00:09:31,981
Estamos encantados de
ofrecerles la primera

212
00:09:31,991 --> 00:09:33,983
visita exclusiva.

213
00:09:33,993 --> 00:09:36,185
Antes de comenzar,

214
00:09:36,195 --> 00:09:38,321
deberán firmar acuerdos
de confidencialidad.

215
00:09:38,331 --> 00:09:40,390
Guardamos nuestros secretos
comerciales. con nuestras vidas.

216
00:09:40,400 --> 00:09:42,492
Puede confiar en un general
de cuatro estrellas.

217
00:09:42,502 --> 00:09:45,061
Como dijo Ronald Reagan:
"Confía, pero verifica".

218
00:09:45,071 --> 00:09:47,263
¿Cómo va el primer estimulador
del nervio vago en el Chastain?

219
00:09:47,273 --> 00:09:48,998
Hasta ahora, muy bien.

220
00:09:49,008 --> 00:09:51,768
Acabamos de curar
convulsiones intratables

221
00:09:51,778 --> 00:09:53,536
en un niño de ocho años.

222
00:09:53,546 --> 00:09:55,672
Es por lo que vivimos.

223
00:09:55,682 --> 00:09:58,174
Defensa está muy interesada
en dispositivos ENV

224
00:09:58,184 --> 00:09:59,943
para la estimulación
cerebral y más cosas.

225
00:09:59,953 --> 00:10:01,411
Sí, es un gran mercado.

226
00:10:01,421 --> 00:10:03,379
Fui de los primeros inversores
de dos gigantes tecnológicos

227
00:10:03,389 --> 00:10:05,081
e incluso allí no eran tan paranoicos.

228
00:10:05,091 --> 00:10:08,893
Bueno, créame, nuestra
tecnología lo merece.

229
00:10:10,765 --> 00:10:13,022
¿Entiende que para los
contratos militares, por ley,

230
00:10:13,032 --> 00:10:15,858
todos los productos tienen que
estar hechos en Estados Unidos?

231
00:10:15,868 --> 00:10:18,461
Todos los dispositivos de QuoVadis están
fabricados en nuestras instalaciones

232
00:10:18,471 --> 00:10:19,896
aquí, en Georgia.

233
00:10:19,906 --> 00:10:22,365
Aquí es donde diseñamos
todos nuestros prototipos.

234
00:10:22,375 --> 00:10:24,033
Aquí es donde hacemos todas las pruebas.

235
00:10:24,043 --> 00:10:27,103
De principio a fin,
hecho en Estados Unidos.

236
00:10:37,757 --> 00:10:40,149
Nuestra ingeniería no tiene rival

237
00:10:40,159 --> 00:10:42,218
y los resultados en nuestros
pacientes lo demuestran.

238
00:10:42,228 --> 00:10:44,120
Pero si eso no les convence,

239
00:10:44,130 --> 00:10:46,155
¿entonces cómo les suena un dos por mil

240
00:10:46,165 --> 00:10:48,391
de beneficio en su inversión?

241
00:10:48,401 --> 00:10:52,595
Para finales de este año, prevemos
unos ingresos de 50 millones.

242
00:10:53,384 --> 00:10:57,733
El próximo año, después de expandirnos
por todo el país: 500 millones.

243
00:10:57,744 --> 00:10:59,510
En tres años...

244
00:11:00,920 --> 00:11:02,920
cinco mil millones.

245
00:11:09,522 --> 00:11:11,581
- ¿Cómo está?
- Mejor.

246
00:11:11,591 --> 00:11:14,150
Está con hidromorfona para el dolor.

247
00:11:14,160 --> 00:11:16,986
No parece tan intimidante
acostado ahí, ¿verdad?

248
00:11:16,996 --> 00:11:18,796
Puedo oírte.

249
00:11:20,199 --> 00:11:22,492
Bueno, mantenme informado
de su situación.

250
00:11:22,502 --> 00:11:25,294
Quiero todos los detalles.
Análisis completo.

251
00:11:25,304 --> 00:11:27,664
Orina, heces, todo.

252
00:11:27,674 --> 00:11:30,819
No hay secretos entre un
médico y un paciente, ¿verdad?

253
00:11:30,830 --> 00:11:33,836
En realidad no eres su
médico. Es la doctora Simmons.

254
00:11:33,846 --> 00:11:37,040
Papá, ella es la jefa del departamento
de gastroenterología del Chastain.

255
00:11:37,050 --> 00:11:39,542
Es experta en la enfermedad de Crohn.

256
00:11:39,552 --> 00:11:41,811
- Dr. Bell.
- Irena.

257
00:11:41,821 --> 00:11:43,513
- Gracias por venir.
- Sr. Winthrop.

258
00:11:43,523 --> 00:11:45,874
He hablado con su equipo
del Atlanta General.

259
00:11:45,885 --> 00:11:47,816
Nos han enviado todo su historia y creo

260
00:11:47,827 --> 00:11:49,183
que tengo una muy buena
reseña de cómo van las cosas.

261
00:11:49,194 --> 00:11:50,853
Así que ahora solo quiero
hacerle una analítica y

262
00:11:50,863 --> 00:11:52,488
comprobar los marcadores inflamatorios.

263
00:11:52,498 --> 00:11:54,624
Pero, en cuanto esté
estable, si sigue queriendo

264
00:11:54,634 --> 00:11:56,937
ser trasladado al Atlanta General,

265
00:11:56,948 --> 00:11:58,361
- podemos arreglarlo.
- Gracias.

266
00:11:58,371 --> 00:11:59,804
¿Quieres un helicóptero para el viaje?

267
00:12:00,616 --> 00:12:02,308
Tu seguro lo pagará.

268
00:12:02,466 --> 00:12:05,425
Creo que estoy bien aquí, gracias.

269
00:12:05,436 --> 00:12:07,828
Te hemos puesto líquidos vía intravenosa
y necesitaremos ponerte una sonda

270
00:12:07,839 --> 00:12:09,578
- para ayudar a descomprimir tu abdomen.
- Sí, eso debería

271
00:12:09,589 --> 00:12:11,500
hacer que te sientas mejor
y poder descansar un poco.

272
00:12:11,511 --> 00:12:14,811
Gracias a todos. Siento
ser una molestia.

273
00:12:14,821 --> 00:12:17,988
Si eso es todo, quiero
hablar con Conrad.

274
00:12:19,327 --> 00:12:20,759
A solas.

275
00:12:22,988 --> 00:12:24,421
Por supuesto.

276
00:12:24,931 --> 00:12:26,931
Gracias.

277
00:12:30,064 --> 00:12:32,565
Háblale como le hablas
a todos tus pacientes.

278
00:12:43,850 --> 00:12:47,443
- ¿Cómo va el dolor?
- Mejor.

279
00:12:47,453 --> 00:12:50,880
Llevo lidiando con esto 20 años.

280
00:12:50,890 --> 00:12:54,083
Empezó después de que
tu madre me dejara.

281
00:12:54,093 --> 00:12:55,785
Vale, espera.

282
00:12:55,795 --> 00:12:58,395
Mamá no te dejó. Tú la dejaste a ella.

283
00:12:59,799 --> 00:13:02,892
Bueno, eso es irrelevante
en este momento, ¿no?

284
00:13:02,902 --> 00:13:06,395
Sí. Lo es.

285
00:13:06,405 --> 00:13:08,598
Adelante. ¿Qué ibas a decir?

286
00:13:08,608 --> 00:13:13,035
Mira, Conrad, gracias por tu ayuda.

287
00:13:13,045 --> 00:13:15,438
Ahora, deja que la Dra.
Simmons se haga cargo.

288
00:13:15,448 --> 00:13:19,575
He vuelto para conocer a mi hijo,

289
00:13:19,585 --> 00:13:23,713
totalmente consciente de las cosas
que se interponían entre nosotros.

290
00:13:23,723 --> 00:13:26,115
Y creo que hemos hecho un progreso real

291
00:13:26,125 --> 00:13:28,618
dejando atrás el pasado.

292
00:13:28,628 --> 00:13:31,587
Así que no pongamos en peligro eso.

293
00:13:31,597 --> 00:13:33,222
De acuerdo, vale.

294
00:13:33,232 --> 00:13:37,001
Pase lo que pase, no
puedo ser una carga.

295
00:13:38,304 --> 00:13:40,496
No es mi estilo.

296
00:13:40,506 --> 00:13:44,261
No tienes que cuidarme.

297
00:13:45,995 --> 00:13:48,445
Esto es lo que hago, papá.

298
00:14:05,761 --> 00:14:07,456
¿Estás bien?

299
00:14:07,466 --> 00:14:09,633
Sí. Estoy bien.

300
00:14:12,171 --> 00:14:13,996
¿Tiene que ser tan ajustado?

301
00:14:14,006 --> 00:14:16,766
- No quiero parecer gordo.
- Llevas batas.

302
00:14:16,776 --> 00:14:18,868
Horribles batas verdes, todos los días.

303
00:14:18,878 --> 00:14:20,913
Exactamente. Hola, Sra. Pravesh.

304
00:14:20,924 --> 00:14:22,991
Hola.

305
00:14:23,105 --> 00:14:24,808
Así que... ¿estos son tus amigos?

306
00:14:24,819 --> 00:14:26,941
Ya basta, mamá.

307
00:14:27,308 --> 00:14:29,011
Está guapísima hoy.

308
00:14:29,021 --> 00:14:31,347
Gracias. Sí, estoy estupenda.

309
00:14:31,357 --> 00:14:33,950
Pero todos los ojos estarán puestos

310
00:14:33,960 --> 00:14:36,185
en la feliz pareja.

311
00:14:36,195 --> 00:14:38,195
Estoy muy orgullosa de ti.

312
00:14:39,532 --> 00:14:41,657
Intentaré que siga así.

313
00:14:42,836 --> 00:14:44,789
¿Qué significa eso?

314
00:14:44,800 --> 00:14:46,028
Nada.

315
00:14:46,038 --> 00:14:49,097
Nada, mamá.

316
00:14:49,909 --> 00:14:52,710
Vete. Déja que nos
acabemos de vestir, ¿vale?

317
00:14:56,010 --> 00:14:57,335
Hasta dentro de un rato.

318
00:14:57,346 --> 00:14:58,545
Sí, adiós. Hasta luego.

319
00:15:01,300 --> 00:15:04,226
Está pensando en niños
llorones, amortizar la hipoteca

320
00:15:04,237 --> 00:15:06,300
y en la pancita de ser papá.

321
00:15:06,311 --> 00:15:09,051
- Es una boda, no un funeral, amigo.
- La panza de papá es inevitable.

322
00:15:09,061 --> 00:15:11,320
Gracias, chicos.

323
00:15:11,330 --> 00:15:13,656
Sí. Sí. Excelente.

324
00:15:13,666 --> 00:15:16,192
Sí, lo haremos.

325
00:15:16,202 --> 00:15:18,761
Otros dos pedidos de
25 millones cada uno.

326
00:15:18,771 --> 00:15:21,197
Me alegro por ti, Gordon.

327
00:15:21,207 --> 00:15:23,866
El laboratorio es impresionante.
Eres un gran vendedor.

328
00:15:23,876 --> 00:15:26,014
Deberías celebrarlo.
Tómate la tarde libre.

329
00:15:26,025 --> 00:15:28,170
No sabría qué hacer conmigo.

330
00:15:28,180 --> 00:15:29,772
Mi entrenador personal está
esperando en el gimnasio

331
00:15:29,782 --> 00:15:32,174
para mi rutina diaria.
Volveré en una hora.

332
00:15:32,184 --> 00:15:35,211
Hay grandes cosas en el
horizonte, Julian, para los dos.

333
00:15:35,221 --> 00:15:37,380
Conseguiste el paciente perfecto
para el estimulador del nervio vago.

334
00:15:37,398 --> 00:15:39,398
Y te recompensaré.

335
00:16:10,540 --> 00:16:14,150
Hola. Soy Julian Booth de Ventas. El Sr.
Page olvidó su móvil en el laboratorio.

336
00:16:14,160 --> 00:16:16,126
Voy a entrar a recogerlo.

337
00:16:25,029 --> 00:16:27,897
Hola. Estaba buscando
el móvil de Gordon Page.

338
00:16:28,873 --> 00:16:31,191
Vale, no se preocupen. Si lo encuentran,

339
00:16:31,202 --> 00:16:33,536
llévenlo a su despacho, ¿de acuerdo?

340
00:16:43,388 --> 00:16:46,700
Se llama TAVI. Introducimos un catéter

341
00:16:46,711 --> 00:16:48,169
a través de una arteria en la ingle

342
00:16:48,179 --> 00:16:50,037
y reemplazamos la válvula en su corazón

343
00:16:50,047 --> 00:16:52,039
sin tener que abrirle el pecho.

344
00:16:52,049 --> 00:16:54,008
¿Es... es tan simple como parece?

345
00:16:54,018 --> 00:16:56,674
Bueno, solo he hecho unos
cien TAVI en mi carrera

346
00:16:56,685 --> 00:16:59,680
y todos se han ido sin problema.

347
00:16:59,690 --> 00:17:02,183
Tengo un hueco y podría programarlo

348
00:17:02,193 --> 00:17:04,285
para esta tarde, una vez que
tenga sus pruebas preoperatorias.

349
00:17:04,295 --> 00:17:06,854
Incluso me daría tiempo a jugar
una partida de nueve hoyos al golf,

350
00:17:06,864 --> 00:17:08,456
si jugara al golf, cosa que no hago.

351
00:17:08,466 --> 00:17:11,417
Espere, ¿esta tarde? Eso es muy pronto.

352
00:17:11,428 --> 00:17:13,612
Quiero decir que tengo muchas
preguntas. ¿Cuáles son los riesgos?

353
00:17:13,623 --> 00:17:15,362
¿Cuánto tiempo tendrá que
quedarse en el hospital?

354
00:17:15,373 --> 00:17:16,760
Tranquila.

355
00:17:16,771 --> 00:17:18,566
Todas las operaciones
tienen sus riesgos,

356
00:17:18,576 --> 00:17:20,801
especialmente en un caballero tan mayor.

357
00:17:20,811 --> 00:17:23,276
- Cuidado con lo que dice.
- Sin embargo,

358
00:17:23,287 --> 00:17:25,831
para un adulto maduro
tan bien conservado

359
00:17:25,842 --> 00:17:28,394
y en tan buenas condiciones
físicas como usted,

360
00:17:28,405 --> 00:17:30,639
los riesgos serán mínimos.

361
00:17:33,131 --> 00:17:36,149
Bueno, acabemos con esto.

362
00:17:36,160 --> 00:17:38,152
Nicaragua aguarda.

363
00:17:38,162 --> 00:17:39,921
Esas casas no se van a construir solas.

364
00:17:39,931 --> 00:17:42,298
Eso es un hombre sabio.

365
00:17:45,554 --> 00:17:46,661
Ahí.

366
00:17:47,882 --> 00:17:51,264
Es una estenosis en la zona de la
última anastomosis de tu padre.

367
00:17:51,275 --> 00:17:53,100
Probablemente haya estado
ahí durante algún tiempo.

368
00:17:53,110 --> 00:17:55,403
Y si empeora, va a estar
completamente obstruido.

369
00:17:55,413 --> 00:17:57,238
Sí, voy a recomendar

370
00:17:57,248 --> 00:18:00,341
que se programe la cirugía
en los próximos días.

371
00:18:00,351 --> 00:18:01,776
¿Por qué tan rápido?

372
00:18:01,786 --> 00:18:03,344
Si se obstruye completamente,

373
00:18:03,354 --> 00:18:05,346
podría comprometer el flujo
sanguíneo al intestino.

374
00:18:05,356 --> 00:18:07,447
Confiaría en la doctora
Simmons y en Conrad.

375
00:18:07,458 --> 00:18:09,619
Una vez comprometido el flujo sanguíneo,

376
00:18:09,630 --> 00:18:10,785
se puede perforar el intestino

377
00:18:10,796 --> 00:18:13,932
- y entonces entrarías en sepsis.
- Eso es mortal.

378
00:18:13,943 --> 00:18:15,784
¿Cuándo lo haría?

379
00:18:15,795 --> 00:18:18,292
¿Cuánto duraría la rehabilitación y
cuáles son los riesgos de la operación?

380
00:18:18,302 --> 00:18:21,595
Todas las operaciones tienen riesgos.
Pero esta la hacemos habitualmente.

381
00:18:21,605 --> 00:18:24,198
Y te recomiendo que lo
hagas más pronto que tarde.

382
00:18:24,208 --> 00:18:26,711
Mañana sería lo mejor.

383
00:18:26,722 --> 00:18:29,003
Así podemos hacer algunas
pruebas preoperatorias,

384
00:18:29,013 --> 00:18:31,272
reservar un quirófano y
encontrar un buen cirujano.

385
00:18:31,282 --> 00:18:32,873
Cualquiera menos Bell.

386
00:18:32,883 --> 00:18:34,875
Sería el último de mi lista.

387
00:18:34,885 --> 00:18:37,414
Mire, ¿no es genial tener un
médico en la familia, Sr. Winthrop?

388
00:18:37,425 --> 00:18:39,280
Parece que estoy en tus manos,

389
00:18:39,290 --> 00:18:42,717
- y haré lo que me digas.
- Mañana pues.

390
00:18:42,727 --> 00:18:46,020
Vale. Reservaré quirófano y comprobaré
la agenda de los cirujanos generales.

391
00:18:46,030 --> 00:18:48,622
Ahora, hay una cuestión más.
Todos mis pacientes deben

392
00:18:48,632 --> 00:18:51,225
designar a alguien para tomar
decisiones médicas si usted no puede.

393
00:18:51,235 --> 00:18:54,895
No es porque crea que la
vaya a necesitar. No lo creo.

394
00:18:54,905 --> 00:18:57,965
- Pero incluso tengo hecha una.
- Es un procedimiento estándar.

395
00:18:57,975 --> 00:19:00,468
Si hay algo que he
aprendido en el Chastain,

396
00:19:00,478 --> 00:19:02,670
es que no hay garantías.

397
00:19:02,680 --> 00:19:05,539
Si me quedo incapacitado,

398
00:19:05,549 --> 00:19:08,409
mi hijo será mi tutor médico.

399
00:19:08,419 --> 00:19:12,413
Confío en él para tomar cualquier
decisión que sea necesario tomar.

400
00:19:12,423 --> 00:19:15,649
Debe tener a alguien que
esté más cercano a él que yo

401
00:19:15,659 --> 00:19:17,820
para tomar decisiones.
Estamos haciendo progresos,

402
00:19:17,831 --> 00:19:20,421
- pero hay una brecha de 20 años.
- No tiene a nadie más que a ti.

403
00:19:20,431 --> 00:19:22,914
Esa es la clase de testimonio
de cómo vivió su vida.

404
00:19:22,925 --> 00:19:24,825
Aquí está, enfermo. Ni una sola visita.

405
00:19:24,835 --> 00:19:26,827
No quiero esta responsabilidad.

406
00:19:27,703 --> 00:19:29,962
Rose nunca se aparta de su padre.

407
00:19:29,981 --> 00:19:31,714
Acaban las frases el uno del otro.

408
00:19:32,394 --> 00:19:34,268
Yo apenas conozco a mi padre.

409
00:19:34,278 --> 00:19:36,537
Bueno, tal vez deberías arreglar eso.

410
00:19:46,090 --> 00:19:47,448
Gordon al habla. ¿Qué pasa?

411
00:19:47,458 --> 00:19:49,111
Soy yo, Randolph.

412
00:19:49,122 --> 00:19:50,885
Tengo que pedirte un favor.

413
00:19:50,895 --> 00:19:52,761
Me encanta hacer favores.

414
00:19:54,931 --> 00:19:57,757
Necesito dinero. Una gran cantidad.

415
00:19:57,768 --> 00:20:02,063
Bueno, podría dejarte entrar
en la salida en Bolsa.

416
00:20:02,073 --> 00:20:03,798
Esas acciones valdrán millones.

417
00:20:03,808 --> 00:20:05,699
Eso podría tardar seis meses.

418
00:20:05,709 --> 00:20:08,202
Lo necesitas rápido.

419
00:20:08,212 --> 00:20:11,405
¿Qué tal un puesto en
la junta directiva?

420
00:20:11,415 --> 00:20:14,075
Remunerado, por supuesto.
La cifra es generosa.

421
00:20:14,086 --> 00:20:15,760
Bueno, ¿de cuánto estamos hablando?

422
00:20:15,771 --> 00:20:17,137
¿Cuánto necesitas?

423
00:20:19,757 --> 00:20:21,749
Medio millón.

424
00:20:21,759 --> 00:20:24,685
Es mucha pasta.

425
00:20:24,696 --> 00:20:28,029
Pero es posible. Puedo adelantarte
el efectivo ahora mismo

426
00:20:28,040 --> 00:20:31,759
y luego encontraremos un quid pro quo.

427
00:20:31,769 --> 00:20:34,966
Hay muchas maneras en las
que un médico de renombre

428
00:20:34,977 --> 00:20:37,277
puede ayudar a QuoVadis.

429
00:20:38,809 --> 00:20:40,301
Hoy tengo un solo trabajo, y es que

430
00:20:40,311 --> 00:20:42,002
llegues a la iglesia a tiempo.

431
00:20:42,012 --> 00:20:44,438
La ceremonia es en la
planta baja del hotel.

432
00:20:44,448 --> 00:20:47,408
Creo que lo lograremos.
Y tienes dos trabajos.

433
00:20:47,418 --> 00:20:49,818
Correcto. Los anillos.

434
00:20:52,523 --> 00:20:56,817
Dios mío. ¿Dónde están?

435
00:20:56,827 --> 00:20:58,891
Oí un ruido cuando salí del coche.

436
00:20:58,902 --> 00:21:00,754
Pensé que me había caído una
moneda en la alcantarilla, pero...

437
00:21:00,764 --> 00:21:02,798
Para.

438
00:21:04,034 --> 00:21:06,034
Tú.

439
00:21:09,948 --> 00:21:12,742
¿Sabes? Lo divertido es que, en
realidad, pensaras que era gracioso.

440
00:21:12,753 --> 00:21:15,970
¿Perder tu sentido del humor forma
parte de los votos del matrimonio?

441
00:21:15,980 --> 00:21:18,272
Mira, tío, ¿estás bien?

442
00:21:18,282 --> 00:21:20,641
Porque no lo pareces.

443
00:21:20,651 --> 00:21:24,178
Y estoy aquí para hablar y
escuchar si quieres hablar.

444
00:21:24,188 --> 00:21:26,780
También tengo un coche de huida listo.

445
00:21:30,206 --> 00:21:32,786
- Hola, hijo. ¿Cómo estás?
- Hola, mamá.

446
00:21:32,797 --> 00:21:35,164
¿Puedo hablar contigo?

447
00:21:38,802 --> 00:21:41,662
Estaré cerca del ascensor, esperando.

448
00:21:45,976 --> 00:21:47,801
Un gran día, ¿eh?

449
00:21:47,811 --> 00:21:50,179
- ¿Nervioso?
- Un poco.

450
00:21:51,331 --> 00:21:53,064
Gracias.

451
00:21:54,151 --> 00:21:56,377
Recuerdo el día de mi boda.

452
00:21:56,387 --> 00:21:58,579
Sé que fue un matrimonio
concertado, ¿verdad?

453
00:21:58,589 --> 00:22:00,548
Y aun así funcionó.

454
00:22:00,558 --> 00:22:02,583
Sí, así es.

455
00:22:02,593 --> 00:22:04,426
Con el tiempo.

456
00:22:05,980 --> 00:22:07,220
No fue fácil.

457
00:22:07,231 --> 00:22:10,024
Al principio me sentí atrapada.

458
00:22:10,034 --> 00:22:12,560
No fue amor a primera vista.

459
00:22:12,570 --> 00:22:15,596
Y, Devon...

460
00:22:15,606 --> 00:22:19,284
había otra persona en mi vida.

461
00:22:20,110 --> 00:22:22,036
Pero yo era una buena chica.

462
00:22:22,046 --> 00:22:24,905
Hice todo lo que mis padres
me dijeron que hiciera.

463
00:22:24,915 --> 00:22:26,774
Así que rompí con este joven

464
00:22:26,784 --> 00:22:29,610
porque sabía que ellos no lo aprobarían.

465
00:22:29,620 --> 00:22:32,713
Mamá, si hay algo que quieras decirme,

466
00:22:32,723 --> 00:22:35,049
dilo de una vez.

467
00:22:35,059 --> 00:22:39,887
Me llevó mucho tiempo
aceptar mi destino.

468
00:22:39,897 --> 00:22:42,189
Me despertaba por la noche

469
00:22:42,199 --> 00:22:44,633
pensando en el otro chico.

470
00:22:46,144 --> 00:22:49,263
¿Qué estaba haciendo?
¿Me echaba de menos?

471
00:22:49,273 --> 00:22:53,200
Incluso pensé muchas
veces en contactar con él.

472
00:22:53,210 --> 00:22:56,437
- ¿Quieres a papá?
- Sí.

473
00:22:56,447 --> 00:23:00,307
Ahora soy feliz, Devon. He
llegado a enamorarme de tu padre.

474
00:23:00,317 --> 00:23:02,810
Es un buen hombre.

475
00:23:02,820 --> 00:23:04,745
Pero esta es,

476
00:23:04,755 --> 00:23:09,216
y siempre lo será, tu decisión.

477
00:23:09,234 --> 00:23:13,770
Quiero que te cases con la mujer
que te ha robado el corazón.

478
00:23:15,240 --> 00:23:17,741
¿De acuerdo? Vale.

479
00:23:24,608 --> 00:23:26,761
Espero que sea Priya,

480
00:23:27,478 --> 00:23:29,470
pero, Devon, si no lo es,

481
00:23:29,480 --> 00:23:32,806
no hagas esto por mí ni por tu padre

482
00:23:32,816 --> 00:23:35,743
ni por cualquier otra persona.

483
00:23:35,754 --> 00:23:38,254
Solo queremos que seas feliz.

484
00:23:39,757 --> 00:23:41,282
¿De acuerdo?

485
00:23:49,500 --> 00:23:53,156
Mark Truscott, FDA, regulación
de productos, oficina de Atlanta.

486
00:23:53,167 --> 00:23:55,820
Soy representante de dispositivos de
nivel superior de Laboratorios QuoVadis.

487
00:23:55,831 --> 00:23:56,930
Conozco la empresa.

488
00:23:56,940 --> 00:23:59,633
Creo que mi empresa...

489
00:24:00,802 --> 00:24:05,104
Sé que está involucrada en
un fraude a gran escala.

490
00:24:05,115 --> 00:24:07,878
- ¿Tiene pruebas?
- Puedo conseguirlas.

491
00:24:07,889 --> 00:24:10,210
Firmé un acuerdo de confidencialidad
cuando fui contratada,

492
00:24:10,220 --> 00:24:12,713
así que necesitaría protección
para darle mi nombre.

493
00:24:12,723 --> 00:24:14,648
Puedo arreglar eso.

494
00:24:14,658 --> 00:24:17,518
Y quiero la seguridad de que
lo investigaría inmediatamente.

495
00:24:17,528 --> 00:24:20,258
Hay vidas en juego, y
me pone enferma el que

496
00:24:20,269 --> 00:24:22,469
podría haber formado parte de ello.

497
00:24:22,480 --> 00:24:25,392
- ¿Está en Atlanta en este momento?
- Sí.

498
00:24:25,402 --> 00:24:27,995
Necesito detalles para
poner en marcha todo esto.

499
00:24:28,005 --> 00:24:29,663
Cerramos pronto, pero
podría reunirme con usted

500
00:24:29,673 --> 00:24:32,333
fuera de la oficina. Vivo en Decatur.

501
00:24:32,343 --> 00:24:34,001
¿Conoce Glenlake Park?

502
00:24:34,011 --> 00:24:36,870
- Puedo encontrarlo.
- A las 16:30 en el aparcamiento norte.

503
00:24:36,881 --> 00:24:40,062
Y desde este momento, debe
mantener la confidencialidad.

504
00:24:40,073 --> 00:24:41,675
No hable con nadie que no sea de la FDA.

505
00:24:41,685 --> 00:24:44,378
- No planeo hacerlo.
- Nos vemos dentro de un rato.

506
00:24:52,222 --> 00:24:53,546
¿Te das cuenta

507
00:24:53,557 --> 00:24:56,191
de que estas condiciones de QuoVadis
te dejan en una posición muy incómoda?

508
00:24:56,202 --> 00:24:59,186
Me doy cuenta de que tengo que conseguir
el dinero para pagar la fianza de Lane

509
00:24:59,197 --> 00:25:01,097
y que así desaparezca el vídeo sexual.

510
00:25:01,108 --> 00:25:03,324
¿Crees que ella mantendrá
su parte del trato?

511
00:25:03,334 --> 00:25:05,893
¿Qué otra opción tengo?

512
00:25:05,903 --> 00:25:09,197
El efectivo que te están dando
por estar en la junta directiva

513
00:25:09,207 --> 00:25:11,966
es un anticipo de futuras
ganancias de las acciones.

514
00:25:11,976 --> 00:25:14,061
Y si la salida a Bolsa
de QuoVadis fracasa

515
00:25:14,072 --> 00:25:16,592
o si ni siquiera sale,
deberás un montón de dinero.

516
00:25:16,603 --> 00:25:18,326
La salida a Bolsa de
QuoVadis es pan comido.

517
00:25:18,337 --> 00:25:21,261
En cinco años, será la mayor empresa
de dispositivos del país. Siguiente.

518
00:25:21,272 --> 00:25:22,977
Este acuerdo le da a QuoVadis

519
00:25:22,987 --> 00:25:25,980
derechos ilimitados sobre
tu imagen en toda clase

520
00:25:25,990 --> 00:25:28,049
de marketing, a perpetuidad.

521
00:25:28,059 --> 00:25:30,318
Anuncios en televisión, vallas
publicitarias, panfletos.

522
00:25:30,328 --> 00:25:31,753
¿Estás seguro de que
quieres tu nombre vinculado

523
00:25:31,763 --> 00:25:34,222
a QuoVadis hasta que el fin de los días?

524
00:25:34,232 --> 00:25:35,823
Bueno, olvida lo del fin de los días.

525
00:25:35,833 --> 00:25:37,879
Mi imagen se irá por el
retrete este fin de semana

526
00:25:37,890 --> 00:25:40,361
- si no hago algo.
- Mira, solo quiero asegurarme

527
00:25:40,372 --> 00:25:43,020
de que has tomado las debidas
precauciones con este Gordon Page.

528
00:25:43,031 --> 00:25:44,699
- ¿Cómo puedes saber...?
- ¿Sabes quién más

529
00:25:44,709 --> 00:25:47,387
estará en la junta directiva
conmigo? Dos senadores,

530
00:25:47,398 --> 00:25:50,004
el gobernador de Carolina del
Norte, un exsecretario de Defensa

531
00:25:50,014 --> 00:25:51,339
y un astronauta.

532
00:25:51,349 --> 00:25:53,741
El tipo fue al espacio.

533
00:25:53,751 --> 00:25:57,720
¿Alguno de ellos sabe algo
sobre dispositivos médicos?

534
00:26:01,292 --> 00:26:03,612
Dra. Okafor, ¿qué opinas

535
00:26:03,623 --> 00:26:05,586
sobre el proceso del catéter?

536
00:26:05,596 --> 00:26:07,455
Es lento.

537
00:26:07,465 --> 00:26:11,440
¿Sabes? La impaciencia irradia de ti
como la niebla de la costa de Maine.

538
00:26:11,451 --> 00:26:14,424
Este es un procedimiento sencillo
y tenemos que asistir a una boda.

539
00:26:14,435 --> 00:26:17,365
Bueno, el rumor es que odias las bodas.

540
00:26:17,375 --> 00:26:18,721
Odio llegar tarde

541
00:26:18,732 --> 00:26:20,732
más de lo que odio las bodas.

542
00:26:41,140 --> 00:26:42,824
Veo un parecido familiar definido.

543
00:26:42,834 --> 00:26:44,663
Sí.

544
00:26:44,674 --> 00:26:47,795
Bart junior está muy unido a su abuelo.

545
00:26:47,805 --> 00:26:50,100
Pasan la mayor parte del tiempo
juntos mientras estoy en el trabajo.

546
00:26:50,111 --> 00:26:53,499
Bueno, Bart, acabo de recibir
noticias del quirófano

547
00:26:53,510 --> 00:26:56,703
y la operación de tu
abuelo está yendo bien.

548
00:26:56,714 --> 00:26:58,132
Debería estar fuera en media hora,

549
00:26:58,143 --> 00:27:00,984
así que puedes visitarlo
entonces. ¿Te parece bien?

550
00:27:00,995 --> 00:27:03,076
Gracias. Gracias por informarnos.

551
00:27:03,087 --> 00:27:04,813
La avisaré cuando salga.

552
00:27:04,824 --> 00:27:06,757
Me encantan estos tirantes.

553
00:27:11,329 --> 00:27:14,622
Guiando el cable a la posición
de implantación adecuada

554
00:27:14,632 --> 00:27:16,699
en la tricúspide aórtica.

555
00:27:16,710 --> 00:27:19,703
Esto permite que el sistema
de distribución se ajuste

556
00:27:19,714 --> 00:27:22,440
para una máxima estabilidad.

557
00:27:22,451 --> 00:27:24,511
Fíjate

558
00:27:24,529 --> 00:27:29,190
lo delicadamente que empujo...

559
00:27:30,866 --> 00:27:32,441
Ahí.

560
00:27:33,885 --> 00:27:35,977
Puedes desplegar.

561
00:27:35,987 --> 00:27:39,013
Ahora, gira lentamente el dispositivo

562
00:27:39,023 --> 00:27:41,157
- implantado...
- Listo.

563
00:27:41,168 --> 00:27:43,462
Suturaré mientras te pones un traje.

564
00:27:45,296 --> 00:27:47,129
Tienes un traje, ¿verdad?

565
00:27:50,168 --> 00:27:52,868
Vaya, estás asombroso.

566
00:27:53,971 --> 00:27:56,030
También tú.

567
00:27:56,040 --> 00:27:58,474
Parece estar bien. Podemos irnos.

568
00:27:59,677 --> 00:28:00,907
Oye.

569
00:28:02,413 --> 00:28:04,246
No tenemos que irnos ahora mismo.

570
00:28:11,856 --> 00:28:13,047
Último cuarto.

571
00:28:13,057 --> 00:28:15,082
Un juego horrible.

572
00:28:15,092 --> 00:28:17,218
¿Cómo te sientes?

573
00:28:17,228 --> 00:28:19,907
Mejor, gracias.

574
00:28:21,345 --> 00:28:24,282
Mira, has mencionado antes...

575
00:28:24,293 --> 00:28:26,093
- Lo de tu madre.
- Que ella te dejó

576
00:28:26,103 --> 00:28:27,995
y eso no es lo que recuerdo.

577
00:28:28,005 --> 00:28:30,406
¿Quieres la verdad?

578
00:28:31,876 --> 00:28:33,423
Sí.

579
00:28:34,612 --> 00:28:36,237
Vale.

580
00:28:36,247 --> 00:28:39,340
¿Recuerdas a Jack Rogers?

581
00:28:40,228 --> 00:28:41,943
Nuestro vecino de al lado, sí.

582
00:28:41,953 --> 00:28:44,420
Tu madre se enamoró de él.

583
00:28:49,026 --> 00:28:52,587
- No lo creo.
- ¿Crees que me lo inventaría?

584
00:28:52,597 --> 00:28:54,735
Yo amaba a tu madre.

585
00:28:54,746 --> 00:28:57,439
Fue muy difícil para mí.

586
00:28:57,450 --> 00:29:00,056
Rogers también estaba casado.

587
00:29:00,649 --> 00:29:02,597
Así que me dejó,

588
00:29:02,607 --> 00:29:04,398
segura de que estarían juntos,

589
00:29:04,408 --> 00:29:07,201
pero al final, se quedó con su esposa.

590
00:29:07,211 --> 00:29:09,048
Y ese fue el comienzo

591
00:29:09,059 --> 00:29:13,462
de una larga caída para tu madre,

592
00:29:13,924 --> 00:29:15,716
para ambos.

593
00:29:15,727 --> 00:29:18,487
No la estoy culpando,

594
00:29:18,505 --> 00:29:21,368
porque no estaba mucho en casa,

595
00:29:21,379 --> 00:29:24,739
y, lógicamente,

596
00:29:25,763 --> 00:29:28,298
pensó que no la sabía apreciar.

597
00:29:29,079 --> 00:29:32,587
Era una buena mujer y una madre genial,

598
00:29:32,598 --> 00:29:36,133
y debería haberla convertido
en mi prioridad y no lo hice.

599
00:29:39,143 --> 00:29:41,443
Y a ti, también.

600
00:29:46,017 --> 00:29:47,751
Tengo que preguntar.

601
00:29:48,853 --> 00:29:51,012
Tengo pesadillas.

602
00:29:51,022 --> 00:29:55,182
La veo cayendo por las
escaleras, tú discutiendo

603
00:29:55,192 --> 00:29:57,785
y...

604
00:29:58,587 --> 00:30:00,740
- ¿La golpeaste?
- No.

605
00:30:00,751 --> 00:30:03,696
Absolutamente no.

606
00:30:03,707 --> 00:30:07,837
Nos peleábamos por tu custodia,

607
00:30:07,848 --> 00:30:11,164
y a veces se ponía feo, pero en
cuanto a la violencia física

608
00:30:11,175 --> 00:30:14,468
hacia tu madre o hacia
cualquier otra mujer, jamás.

609
00:30:15,306 --> 00:30:17,838
Conrad, tengo muchos defectos,

610
00:30:17,848 --> 00:30:19,587
muchos,

611
00:30:20,495 --> 00:30:22,470
pero no ese.

612
00:30:23,321 --> 00:30:25,721
Antes moriría.

613
00:30:36,300 --> 00:30:38,500
Me alegra que hayas vuelto.

614
00:30:41,539 --> 00:30:43,706
Eres mi padre

615
00:30:43,717 --> 00:30:46,818
y te quiero.

616
00:31:14,905 --> 00:31:17,231
¿Mark Truscott? ¿De la FDA?

617
00:31:17,241 --> 00:31:19,440
A Gordon Page le gustaría verla.

618
00:31:53,592 --> 00:31:57,295
Mark Truscott y yo fuimos
juntos a la universidad.

619
00:31:57,306 --> 00:32:01,867
No es la única persona en la
FDA que forma parte de QuoVadis.

620
00:32:02,675 --> 00:32:05,276
Devuelve tu teléfono de empresa.

621
00:32:08,860 --> 00:32:10,393
Desbloquéalo.

622
00:32:11,892 --> 00:32:14,859
Ahora ponlo para que no
se vuelva a bloquear.

623
00:32:17,737 --> 00:32:19,703
Confiaba en ti.

624
00:32:21,483 --> 00:32:24,243
¿Qué pasa con los pacientes
que confiaron en QuoVadis?

625
00:32:24,253 --> 00:32:27,146
- Nuestros dispositivos son seguros.
- No lo son.

626
00:32:27,156 --> 00:32:30,482
Vi los datos que le
diste a Chastain del ENV.

627
00:32:30,492 --> 00:32:32,638
Ni siquiera fue probado.

628
00:32:32,649 --> 00:32:34,752
Se lo has puesto a un niño.

629
00:32:34,763 --> 00:32:38,967
Un niño cuya madre perdió
a su otro hijo de cáncer.

630
00:32:38,978 --> 00:32:40,804
Tu laboratorio es una estafa.

631
00:32:41,138 --> 00:32:43,963
Tu fábrica, también,
es un almacén vacío.

632
00:32:43,973 --> 00:32:46,298
Importas todo de China.

633
00:32:46,308 --> 00:32:51,971
Las principales empresas de dispositivos
médicos utilizan productos de China.

634
00:32:51,981 --> 00:32:54,174
¿Y lo etiquetan "hecho
en los Estados Unidos"?

635
00:32:54,185 --> 00:32:55,608
Otros ya hicieron exactamente lo mismo.

636
00:32:55,618 --> 00:32:58,978
Esto es fraude. Un fraude absoluto.

637
00:32:58,988 --> 00:33:01,280
¿Cómo se te ocurrió pensar
que te saldrías con la tuya?

638
00:33:01,290 --> 00:33:04,683
No me salgo con nada. Son seguros,
tan seguros como cualquier otro.

639
00:33:04,693 --> 00:33:06,352
Tu válvula cardíaca mató a gente.

640
00:33:06,362 --> 00:33:09,496
No eres una jugadora de equipo.

641
00:33:15,170 --> 00:33:17,696
Firmé un acuerdo de confidencialidad.

642
00:33:17,706 --> 00:33:21,900
No puedo decirle a nadie lo que sé.

643
00:33:21,910 --> 00:33:26,880
Si me dejas ir... desapareceré.

644
00:33:28,517 --> 00:33:30,743
Te di una oportunidad de oro

645
00:33:30,753 --> 00:33:33,312
para entrar en el futuro
de los cuidados médicos.

646
00:33:33,322 --> 00:33:35,756
Para hacer una fortuna.

647
00:33:38,594 --> 00:33:41,595
¿Sabes lo que más odio en este mundo?

648
00:33:44,557 --> 00:33:46,557
La traición.

649
00:33:56,378 --> 00:33:58,378
Has venido.

650
00:33:59,882 --> 00:34:02,282
No me lo perdería por nada en el mundo.

651
00:34:03,830 --> 00:34:07,179
Voy a saludar a Micah.

652
00:34:07,189 --> 00:34:09,581
¿Dónde está tu acompañante?

653
00:34:09,591 --> 00:34:13,419
Bueno, planeo encontrar
el amor de mi vida aquí.

654
00:34:13,429 --> 00:34:15,287
Pasa en las bodas, ¿sabes?

655
00:34:20,102 --> 00:34:21,293
   

656
00:34:21,303 --> 00:34:22,998
Esto tiene una pinta increíble.

657
00:34:23,009 --> 00:34:25,889
Me muero por estos saris.
Los quiero a todos ya.

658
00:34:25,900 --> 00:34:29,201
- Es todo tan romántico. - Despertadme
cuando haya acabado la ceremonia.

659
00:34:29,211 --> 00:34:31,036
Entiendo que te escaquees.

660
00:34:31,046 --> 00:34:33,706
¿Para qué voy a casarme si no
quiero hijos? No los quiero.

661
00:34:33,716 --> 00:34:35,353
Al menos, no en un futuro cercano.

662
00:34:35,364 --> 00:34:36,864
Sí, yo tampoco.

663
00:34:38,243 --> 00:34:40,044
¿No quieres hijos? ¿Desde cuándo?

664
00:34:40,055 --> 00:34:42,655
Ya tengo un hijo. Mi hermana, Jessie.

665
00:34:45,894 --> 00:34:49,054
Oye. No estás de guardia.
Ninguno de nosotros.

666
00:34:49,064 --> 00:34:51,390
Chicos, vamos a apagar los teléfonos.

667
00:34:51,400 --> 00:34:53,186
Una decisión radical.

668
00:34:53,197 --> 00:34:57,061
Uno de los grandes acontecimientos
de la vida. Nacer, morir, casarse.

669
00:34:57,072 --> 00:34:59,202
Deberíamos hacerle el honor.

670
00:35:00,676 --> 00:35:03,744
Eh, chicos. ¿Alguno ha visto a Devon?

671
00:35:20,045 --> 00:35:23,322
- Necesito hablar con Priya.
- No puedes. Da mala suerte.

672
00:35:23,332 --> 00:35:26,625
¿Priya? ¿Priya?

673
00:35:26,635 --> 00:35:28,627
¿Devon?

674
00:35:28,637 --> 00:35:30,771
¿Qué haces aquí?

675
00:35:33,933 --> 00:35:35,766
¿Podemos hablar un momento, por favor?

676
00:35:46,655 --> 00:35:48,547
Estás guapísimo.

677
00:35:48,557 --> 00:35:50,223
Tú también.

678
00:35:51,693 --> 00:35:56,452
Más hermosa que nunca.

679
00:35:57,272 --> 00:35:59,558
¿De qué va esto?

680
00:35:59,568 --> 00:36:01,226
Llevamos tres años juntos.

681
00:36:01,236 --> 00:36:03,128
Y cuatro meses.

682
00:36:03,138 --> 00:36:07,199
Y te he querido todo ese tiempo.

683
00:36:07,209 --> 00:36:10,969
Y, lo más importante, te he respetado.

684
00:36:10,979 --> 00:36:14,981
Y por eso tengo que decirte la verdad.

685
00:36:17,686 --> 00:36:20,813
Recientemente, me he sentido
atraído por otra persona.

686
00:36:20,823 --> 00:36:24,516
No me he acostado con
ella, pero la he besado.

687
00:36:25,405 --> 00:36:29,529
Se acabó, y no volveré a verla.

688
00:36:31,733 --> 00:36:36,361
Intenté olvidarlo,

689
00:36:36,371 --> 00:36:39,005
pero no puedo.

690
00:36:41,710 --> 00:36:43,902
No puedo casarme contigo.

691
00:36:44,499 --> 00:36:47,581
No cuanto tengo sentimientos
por otra persona.

692
00:36:49,751 --> 00:36:54,888
Te mereces a alguien que te
quiera a ti, y solo a ti.

693
00:36:56,291 --> 00:36:58,288
Sería un error,

694
00:36:59,695 --> 00:37:01,928
para los dos.

695
00:37:03,384 --> 00:37:05,284
El momento apesta.

696
00:37:06,799 --> 00:37:08,191
Me doy cuenta.

697
00:37:08,202 --> 00:37:10,194
Todo el mundo está aquí.

698
00:37:10,538 --> 00:37:14,120
Familia que ha venido de la
India, de Boston, de Inglaterra.

699
00:37:14,131 --> 00:37:16,272
Lo sé, pero ¿seguimos adelante por eso?

700
00:37:16,283 --> 00:37:18,936
¿Por qué esperaste hasta
ahora para decírmelo?

701
00:37:18,947 --> 00:37:21,874
Porque creí que no era nada.

702
00:37:21,884 --> 00:37:24,710
Un ataque de pánico de última hora.

703
00:37:24,720 --> 00:37:29,147
Pero ahora me doy cuenta de que
siento algo por esa persona.

704
00:37:29,157 --> 00:37:32,150
Haré lo que me digas que haga.

705
00:37:32,167 --> 00:37:35,102
Hablaré con todo el mundo. Hablaré
con los padres de ambos. Es culpa mía.

706
00:37:37,566 --> 00:37:40,759
Me has humillado,

707
00:37:40,769 --> 00:37:44,897
¿y crees que con este discursito
te vas a ir de rositas?

708
00:37:44,907 --> 00:37:47,666
No, no, yo... no, no. Yo...

709
00:37:47,676 --> 00:37:51,603
Estoy avergonzado de
mí mismo por herirte.

710
00:37:51,616 --> 00:37:55,522
Pero mentirte o no decírtelo sería peor.

711
00:37:58,186 --> 00:38:00,646
Priya.

712
00:38:00,656 --> 00:38:02,281
Por favor, soy...

713
00:38:02,291 --> 00:38:04,950
¿Quién eres?

714
00:38:04,960 --> 00:38:06,919
No eres el hombre al que amaba.

715
00:38:06,929 --> 00:38:09,988
Fuera. No quiero volver a verte jamás.

716
00:38:11,083 --> 00:38:12,883
¡Fuera de aquí!

717
00:38:36,084 --> 00:38:39,619
Oye, te dije que todo iría bien.

718
00:38:39,630 --> 00:38:41,756
Es un alivio, papá.

719
00:38:41,766 --> 00:38:43,891
No sabemos qué haríamos sin ti.

720
00:38:45,903 --> 00:38:49,272
Bueno, parece que vas a tener
que aguantarme un tiempo todavía.

721
00:38:49,283 --> 00:38:50,838
Oye, cariño, ¿quieres besar al abuelo?

722
00:38:50,849 --> 00:38:52,874
Vamos a dejarlo descansar, ¿vale? ¿Sí?

723
00:38:52,885 --> 00:38:54,935
Eh, amigo.

724
00:38:56,838 --> 00:38:59,483
Va a ser una nueva
fase en tu vida, papá.

725
00:38:59,510 --> 00:39:04,038
Gracias, cariño, por
estar aquí para apoyarme.

726
00:39:04,049 --> 00:39:06,680
Me da mucha pena toda la gente

727
00:39:06,691 --> 00:39:11,519
que está sola en el hospital.

728
00:39:11,529 --> 00:39:14,597
Ese nunca serás tú.

729
00:39:18,436 --> 00:39:21,129
Buenas noches.

730
00:39:37,655 --> 00:39:40,948
Dios mío. ¡Sr. Winthrop!

731
00:39:54,299 --> 00:39:58,170
Tiene el abdomen rígido con
dolor, inflamación y rigidez.

732
00:39:58,584 --> 00:40:00,568
Aparta.

733
00:40:00,578 --> 00:40:03,022
Tiene aire. Es una
perforación intestinal.

734
00:40:03,033 --> 00:40:06,207
Necesita operarse de urgencia. ¿Quién
está de guardia para cirugía general?

735
00:40:06,217 --> 00:40:07,316
El Dr. Bell.

736
00:40:08,352 --> 00:40:09,709
Llama a Bell.

737
00:40:09,720 --> 00:40:11,913
Y busca a Conrad ya.

738
00:40:38,683 --> 00:40:40,107
- Dr. Bell.
- Marshall Winthrop,

739
00:40:40,117 --> 00:40:42,176
cirugía de urgencia, quirófano dos.

740
00:41:34,823 --> 00:41:35,901
Llama al banco de sangre.

741
00:41:35,912 --> 00:41:38,097
Diles el grupo y que crucen
diez unidades en espera.

742
00:41:41,222 --> 00:41:43,206
Escalpelo.

743
00:41:47,627 --> 00:41:50,448
La perforación está por encima de
la línea de la estenosis anterior.

744
00:41:58,172 --> 00:41:59,172
MARSHALL WINTHROP

745
00:41:59,196 --> 00:42:01,196
OPERADO DE URGENCIA... VEN AL CHASTAIN

746
00:42:02,807 --> 00:42:03,854
Conrad.

747
00:42:08,948 --> 00:42:10,510
Tiene una hemorragia.

748
00:42:11,369 --> 00:42:13,252
¡Esponja!

749
00:42:17,167 --> 00:42:18,417
¡Succión!

750
00:42:18,979 --> 00:42:20,198
¡Succión!

751
00:42:25,268 --> 00:42:26,917
Se está desangrando.

752
00:43:06,236 --> 00:43:09,354
www.subtitulamos.tv

