1
00:00:56,093 --> 00:00:57,483
SONDA 6

2
00:01:10,359 --> 00:01:12,038
¡Oxígeno! ¡Oxígeno!

3
00:01:12,063 --> 00:01:13,096
¡Allí!

4
00:01:17,166 --> 00:01:19,302
Henri, ¿cuántos necesitamos?

5
00:01:19,335 --> 00:01:20,903
¡Nos llevaremos todos los que podamos!

6
00:01:22,871 --> 00:01:24,907
Joder, se mueve deprisa.

7
00:01:28,612 --> 00:01:30,881
El Anillo 5 casi está.
¡Tenéis que daros prisa!

8
00:01:31,815 --> 00:01:33,550
¡Deprisa!

9
00:01:42,493 --> 00:01:43,953
PROTOCOLO 47

10
00:01:44,375 --> 00:01:46,000
ANILLO 5 COMPLETADO

11
00:01:46,196 --> 00:01:47,196
No.

12
00:01:49,231 --> 00:01:50,633
¡Salid del anillo!

13
00:01:51,634 --> 00:01:53,311
- ¡Salid del anillo!
- ¡Henri, vamos!

14
00:01:58,240 --> 00:01:59,709
¡Venga! ¡Venga!

15
00:02:01,044 --> 00:02:02,546
- Mierda.
- ¡Vamos!

16
00:02:03,446 --> 00:02:04,615
¡Tomad estas!

17
00:02:05,716 --> 00:02:07,017
¡Déjalo! ¡Déjalo!

18
00:02:07,050 --> 00:02:10,520
- ¡No podemos permitirnos perder
ninguna! - ¡Henri, la puerta! ¡Corre!

19
00:02:10,554 --> 00:02:12,856
¡Henri, vamos! ¡Corre!

20
00:02:23,399 --> 00:02:25,568
Estoy bien.

21
00:02:32,910 --> 00:02:34,578
Que te den, SIREN.

22
00:02:39,114 --> 00:02:40,850
Baum aún no ha regresado del Anillo 1.

23
00:02:40,874 --> 00:02:43,253
- Kate, no vas a ir allí.
- No podemos simplemente dejarle.

24
00:02:43,286 --> 00:02:46,757
¡Sí que podemos! Fue su estúpida
idea ir a destrozar la sonda.

25
00:02:48,024 --> 00:02:49,859
Fue él quien te donó sangre.

26
00:02:59,624 --> 00:03:02,031
www.subtitulamos.tv

27
00:03:06,776 --> 00:03:09,178
Rey, los otros van a volver con
los tanques. Tenemos que irnos.

28
00:03:09,211 --> 00:03:12,816
Espera. Hay imágenes de la
segunda expedición a Iris.

29
00:03:12,848 --> 00:03:13,848
¿Qué...?

30
00:03:13,850 --> 00:03:15,293
Ellen.

31
00:03:15,317 --> 00:03:16,352
Ellen, ¿dónde estás?

32
00:03:18,253 --> 00:03:19,253
Ellen.

33
00:03:23,326 --> 00:03:25,628
¡Basta!

34
00:03:29,198 --> 00:03:30,199
¡Ellen!

35
00:03:33,235 --> 00:03:34,637
Por favor, ayúdame.

36
00:03:43,346 --> 00:03:44,348
¡Ellen!

37
00:03:49,452 --> 00:03:51,354
Era la misma infección.

38
00:03:53,190 --> 00:03:54,190
Por eso...

39
00:03:56,626 --> 00:03:58,895
Por eso existe el Protocolo 47.

40
00:04:00,329 --> 00:04:03,666
Porque SIREN sabía que había
vida hostil cerca de Thea.

41
00:04:04,701 --> 00:04:06,637
Lo sabían y nos pusieron
a todos en peligro.

42
00:04:18,347 --> 00:04:21,717
- ¿Dónde está Katie?
- Ha ido a buscar a Baum.

43
00:04:31,826 --> 00:04:33,696
¿Cómo te ayudamos? ¡Henri!

44
00:04:34,229 --> 00:04:35,532
¿Cómo podemos ayudarte?

45
00:04:36,999 --> 00:04:40,369
Debe haber un autoinyector de
atropina en el centro médico.

46
00:04:41,069 --> 00:04:42,538
Vale.

47
00:04:42,571 --> 00:04:44,807
Si esto es un agente nervioso,

48
00:04:45,941 --> 00:04:47,710
es lo único que puede ayudarme ahora.

49
00:04:48,944 --> 00:04:50,179
Vale.

50
00:04:50,213 --> 00:04:52,349
- Lo encontraré.
- Yo te ayudo.

51
00:05:01,391 --> 00:05:04,059
¡Baum! ¡Baum!

52
00:05:08,698 --> 00:05:10,000
¿Qué diablos haces?

53
00:05:11,835 --> 00:05:14,037
No puedo romperla.

54
00:05:15,136 --> 00:05:17,239
- Ni siquiera consigo dejar marca.
- Levanta.

55
00:05:24,112 --> 00:05:27,883
- Vamos. Esta cosa no es segura.
- ¡No es seguro nada, Katie!

56
00:05:27,917 --> 00:05:29,820
- El protocolo no se puede detener.
- Sí.

57
00:05:29,852 --> 00:05:32,288
Mientras tú estabas aquí dando
hachazos sin ton ni son,

58
00:05:32,321 --> 00:05:34,124
nosotros hemos dado con un plan.

59
00:05:34,157 --> 00:05:37,092
Tenemos tanques de oxígeno. Podemos
usarlos para aguantar hasta Thea.

60
00:05:38,595 --> 00:05:40,731
Tanques de oxígeno...

61
00:05:40,763 --> 00:05:43,365
SIREN ha diseñado un sistema
que asegura nuestra extinción.

62
00:05:43,398 --> 00:05:46,035
¿De verdad crees que un puñado
de tanques van a salvarnos?

63
00:05:47,403 --> 00:05:48,905
Tenemos que intentarlo.

64
00:05:56,956 --> 00:05:58,604
REGRESAR A BASE
ACTIVAR

65
00:06:02,785 --> 00:06:04,054
¿Base?

66
00:06:06,890 --> 00:06:08,792
- ¿Eso significa que...?
- Puede regresar.

67
00:06:10,968 --> 00:06:14,572
- Dios mío. Un modo de salir de la nave.
- CAMINO DE REGRESO A THEA

68
00:06:14,597 --> 00:06:16,066
Puede regresar a Thea.

69
00:07:06,782 --> 00:07:07,851
¡Shun!

70
00:07:09,152 --> 00:07:10,152
La he encontrado.

71
00:07:12,989 --> 00:07:15,657
- ¿Qué?
- Adelántate. Buscaré más máscaras.

72
00:07:15,691 --> 00:07:17,092
No tenemos tiempo.

73
00:07:17,126 --> 00:07:19,462
Tú llévale el antídoto a
Henri. Yo te sigo ahora.

74
00:07:34,563 --> 00:07:36,680
MAX Y SAM

75
00:08:02,771 --> 00:08:03,973
Gracias.

76
00:08:09,311 --> 00:08:10,881
¿Cómo sabemos que ha funcionado?

77
00:08:12,047 --> 00:08:16,819
Debería volverse verde una vez la
toxina haya abandonado mi cuerpo.

78
00:08:16,852 --> 00:08:18,855
Pero, si no lo hace,

79
00:08:18,856 --> 00:08:22,191
tendréis más oxígeno el resto.

80
00:08:30,932 --> 00:08:34,503
Espero que sepas lo
mucho que te respeto.

81
00:08:36,505 --> 00:08:41,111
Desde el principio, siempre has
valorado las vidas de los demás,

82
00:08:41,644 --> 00:08:43,546
a menudo por encima de la tuya.

83
00:08:47,616 --> 00:08:51,621
Siento que os he fallado a todos.

84
00:08:52,655 --> 00:08:53,655
No.

85
00:08:54,924 --> 00:08:56,226
No, no.

86
00:08:57,059 --> 00:08:58,526
Has sido nuestra capitán.

87
00:09:07,102 --> 00:09:08,704
No le digas lo que me ha pasado.

88
00:09:12,541 --> 00:09:13,609
Henri, ¿estás bien?

89
00:09:14,010 --> 00:09:15,611
Estoy bien.

90
00:09:15,645 --> 00:09:17,179
Solo cansado.

91
00:09:21,516 --> 00:09:23,516
Solo necesitamos activar la
secuencia de lanzamiento.

92
00:09:23,818 --> 00:09:24,818
Vale.

93
00:09:26,655 --> 00:09:27,991
Vale, tenemos que decírselo a los demás.

94
00:09:31,092 --> 00:09:32,628
Dios, ¿esta cosa es estable?

95
00:09:33,496 --> 00:09:34,631
Espera, espera.

96
00:09:37,689 --> 00:09:38,908
LÍMITE DE PESO: 150 KG

97
00:09:38,967 --> 00:09:40,035
¿Límite de peso?

98
00:09:42,905 --> 00:09:44,540
No puede llevarnos a todos.

99
00:09:44,573 --> 00:09:45,841
Dios mío.

100
00:09:45,875 --> 00:09:47,943
Hostia puta.

101
00:09:58,755 --> 00:09:59,755
Vámonos.

102
00:10:00,655 --> 00:10:01,655
¿Qué?

103
00:10:02,592 --> 00:10:04,326
Vamos, Katie.

104
00:10:04,360 --> 00:10:08,664
Dentro de ti, tienes que saber que
no lo lograremos si nos quedamos.

105
00:10:08,698 --> 00:10:12,769
Si se lo decimos al resto, podríamos no
ser nosotros los que dejen la Origin.

106
00:10:15,338 --> 00:10:16,606
Estás loco.

107
00:10:16,639 --> 00:10:20,643
- No podemos robar esta cosa, Baum.
- ¿Por qué no?

108
00:10:20,676 --> 00:10:23,178
¿Crees de veras que vamos
a llegar a un consenso?

109
00:10:26,314 --> 00:10:29,785
Katie, han tratado de
matarnos a los dos.

110
00:10:31,953 --> 00:10:33,423
Ahora mismo es sálvese quien pueda.

111
00:10:41,097 --> 00:10:42,732
No voy a abandonar a nadie.

112
00:10:46,102 --> 00:10:47,603
No voy a abandonar a Logan.

113
00:10:56,746 --> 00:10:58,280
Entonces, supongo que esto es un adiós.

114
00:11:04,319 --> 00:11:05,319
Vale.

115
00:11:07,522 --> 00:11:08,522
Vale.

116
00:11:09,692 --> 00:11:11,428
Tú eres el que tendrá
que vivir con ello.

117
00:11:15,564 --> 00:11:16,564
Salvaste a Logan.

118
00:11:18,568 --> 00:11:21,371
Alguna parte de ti tiene que
saber que esto no está bien.

119
00:11:25,541 --> 00:11:28,343
- ¿Se lo decimos al resto?
- ¿Qué bien haría?

120
00:11:28,377 --> 00:11:29,845
Lleguemos a Thea.

121
00:11:32,280 --> 00:11:33,848
Kate, ¿dónde estás?

122
00:11:39,521 --> 00:11:42,291
- Eh, ¿estás bien?
- Sí, estoy bien.

123
00:11:43,992 --> 00:11:45,460
Vale.

124
00:11:45,495 --> 00:11:46,935
¿Por qué coño habéis tardado tanto?

125
00:11:51,033 --> 00:11:53,068
¿Qué? ¿Qué pasa?

126
00:11:53,102 --> 00:11:54,404
Es la sonda.

127
00:11:55,103 --> 00:11:56,506
Puede regresar a Thea.

128
00:11:56,539 --> 00:11:59,208
- ¿Qué?
- Está configurada para regresar a base.

129
00:12:01,043 --> 00:12:02,378
Tenemos un modo de salir de la Origin.

130
00:12:04,213 --> 00:12:05,848
¿Hay un modo de salir de esta nave?

131
00:12:10,685 --> 00:12:11,954
¡Pues, joder, vamos!

132
00:12:11,987 --> 00:12:13,589
Solo admite a dos.

133
00:12:13,622 --> 00:12:16,291
- No está diseñada para
llevar pasajeros. - ¿Qué?

134
00:12:17,892 --> 00:12:19,294
Hay límite de peso.

135
00:12:21,930 --> 00:12:22,930
Espera.

136
00:12:24,199 --> 00:12:25,602
¿Tú lo sabías y no te has ido?

137
00:12:26,267 --> 00:12:27,669
Me convencieron de lo contrario.

138
00:12:32,540 --> 00:12:35,276
Vale. No tenemos mucho tiempo
para volver ahí abajo.

139
00:12:35,309 --> 00:12:37,412
¿Cómo vamos a decidir quién se va?

140
00:12:39,182 --> 00:12:40,650
No lo sé.

141
00:12:40,683 --> 00:12:43,751
Tenemos que tomar esa
decisión juntos. ¿Verdad?

142
00:12:43,785 --> 00:12:46,356
- Sí.
- Vale. A ver, ¿dónde están Shun y Lana?

143
00:13:03,805 --> 00:13:09,544
No paro de anhelar el espacio abierto,

144
00:13:09,578 --> 00:13:11,881
como el lago junto a la
casa en la que crecí.

145
00:13:15,751 --> 00:13:18,387
Saltar al agua con mi hermano
Sam los días de calor.

146
00:13:21,623 --> 00:13:22,623
No sé.

147
00:14:13,141 --> 00:14:14,309
Lana.

148
00:14:17,145 --> 00:14:18,414
Se llama Lana.

149
00:14:19,915 --> 00:14:23,019
Hay ocho más.

150
00:14:25,154 --> 00:14:28,290
Shun, Henri, Abigail,

151
00:14:29,625 --> 00:14:31,660
Katie, Lee...

152
00:14:34,296 --> 00:14:36,298
Logan, Baum,

153
00:14:36,932 --> 00:14:37,932
Rey.

154
00:14:41,337 --> 00:14:42,905
Saben que sigo aquí.

155
00:14:45,406 --> 00:14:47,309
Solo quedo yo.

156
00:15:02,091 --> 00:15:03,293
¿Qué haces?

157
00:15:23,846 --> 00:15:25,914
- ¡Vamos!
- ¡Abre la puerta!

158
00:15:32,054 --> 00:15:33,423
¡No! ¡No!

159
00:17:58,833 --> 00:17:59,833
¿Hola?

160
00:20:40,563 --> 00:20:41,730
¡Rey!

161
00:20:45,100 --> 00:20:47,336
¿Qué coño le ha pasado a esta nave?

162
00:20:51,073 --> 00:20:52,073
¿Cómo te llamas?

163
00:20:55,177 --> 00:20:56,178
Lana.

164
00:23:20,456 --> 00:23:21,456
Hola.

165
00:23:51,919 --> 00:23:55,090
Vale, entrada 27. Llevo
casi un mes en la Origin.

166
00:23:56,458 --> 00:23:59,929
Me estoy ajustando, pero
vivir en una nave es...

167
00:24:01,496 --> 00:24:03,230
bueno, vivir en una nave.

168
00:24:03,265 --> 00:24:08,102
No paro de anhelar el espacio abierto,

169
00:24:09,371 --> 00:24:12,440
como el lago junto a la
casa en la que crecí.

170
00:24:12,474 --> 00:24:15,410
Saltar al agua con mi hermano
Sam los días de calor.

171
00:24:22,851 --> 00:24:23,919
Lana.

172
00:24:26,521 --> 00:24:27,521
¿Qué?

173
00:24:29,725 --> 00:24:31,994
Es que resulta raro no
verte en un pijama espacial.

174
00:24:39,567 --> 00:24:40,567
¿Has dormido bien?

175
00:24:41,268 --> 00:24:42,371
Sigo vivo.

176
00:24:56,985 --> 00:24:59,221
¿Tienes sed?

177
00:25:00,288 --> 00:25:01,288
Sí.

178
00:25:22,544 --> 00:25:23,544
¿Qué?

179
00:25:44,533 --> 00:25:47,302
Dijiste que lo habías
expulsado de la nave.

180
00:25:47,334 --> 00:25:50,439
Volví a la cámara de compresión.

181
00:25:50,471 --> 00:25:54,808
Había otra salida en el techo.
Una escotilla de mantenimiento.

182
00:25:54,842 --> 00:25:58,246
- Debe haber escalado antes de...
- Tiene que haber muerto.

183
00:25:58,279 --> 00:26:00,390
- ¿Verdad?
- No hay ni rastro del fluido negro.

184
00:26:00,414 --> 00:26:03,917
Dondequiera que esté el alienígena,
no ha muerto dentro de él.

185
00:26:03,951 --> 00:26:06,154
Que no lo encontremos no significa...

186
00:26:06,188 --> 00:26:09,157
No pueden sobrevivir sin un anfitrión.

187
00:26:09,190 --> 00:26:12,093
Parecía que se había producido
una pelea en la piscina.

188
00:26:20,936 --> 00:26:23,170
Ya ves cómo parece piedra.

189
00:26:23,205 --> 00:26:24,906
¿Qué significa?

190
00:26:24,939 --> 00:26:27,075
Bueno, le pasó lo mismo a Taylor.

191
00:26:28,543 --> 00:26:33,081
Antes de morir, dijiste que Taylor
mostraba signos de pérdida de memoria.

192
00:26:33,113 --> 00:26:35,917
No recordaba su profesión.

193
00:26:35,950 --> 00:26:38,653
Esta parte del cerebro
está ligada a la memoria.

194
00:26:40,321 --> 00:26:43,058
Creo de verdad que puede haber
algo detrás de todo esto.

195
00:26:43,891 --> 00:26:45,660
El escáner nos dará la respuesta.

196
00:26:50,532 --> 00:26:51,532
Vale.

197
00:26:52,066 --> 00:26:53,134
Creo que estamos preparados.

198
00:27:17,267 --> 00:27:19,329
REQUIERE CONTRASEÑA
ACCESO DENEGADO

199
00:27:19,361 --> 00:27:20,361
Joder.

200
00:27:23,765 --> 00:27:25,167
Hace falta otra contraseña.

201
00:27:36,111 --> 00:27:37,646
El escáner identificará...

202
00:27:38,880 --> 00:27:40,082
¡No!

203
00:28:33,901 --> 00:28:34,901
Lana.

204
00:28:37,639 --> 00:28:38,639
Lana.

205
00:28:44,079 --> 00:28:45,347
Se llama Lana.

206
00:28:46,848 --> 00:28:49,885
Hay ocho más.

207
00:28:50,884 --> 00:28:54,122
Shun, Henri, Abigail,

208
00:28:55,657 --> 00:28:57,592
Katie, Lee,

209
00:29:00,160 --> 00:29:03,398
Logan, Baum, Rey.

210
00:29:10,037 --> 00:29:11,573
Saben que sigo aquí.

211
00:29:14,074 --> 00:29:15,811
Solo quedo yo.

212
00:29:21,882 --> 00:29:22,884
¿Qué hay aquí?

213
00:29:32,936 --> 00:29:35,092
PARA LANA,
CON CARIÑO, DE RUBY

214
00:30:04,859 --> 00:30:06,195
Algo está pasando.

215
00:30:07,728 --> 00:30:09,297
Vi algo.

216
00:30:14,902 --> 00:30:16,637
Sé que te doy miedo.

217
00:30:36,524 --> 00:30:39,927
Pasó algo una vez, cuando era niño.

218
00:30:39,960 --> 00:30:42,764
Mi hermano y yo estábamos jugando
al béisbol en nuestro parque.

219
00:30:44,164 --> 00:30:46,133
Mi hermano trataba de
anotar una carrera.

220
00:30:46,167 --> 00:30:50,304
Uno de los chicos mayores era un
verdadero capullo. Le zancadilleó.

221
00:30:50,337 --> 00:30:52,540
Se torció el tobillo.

222
00:30:54,375 --> 00:30:56,978
No quiero ser la persona
que era en la Tierra.

223
00:31:00,014 --> 00:31:02,414
Con todo lo que está
sucediendo en esta nave, me...

224
00:31:05,486 --> 00:31:09,291
me recuerda partes de
mí que quería olvidar.

225
00:31:36,317 --> 00:31:37,585
Esta nave,

226
00:31:39,320 --> 00:31:42,758
la infección, el miedo, todo ello

227
00:31:45,426 --> 00:31:48,764
hace que sea imposible confiar en nadie.

228
00:31:51,599 --> 00:31:53,001
Pero yo quiero confiar en ti.

229
00:31:59,006 --> 00:32:00,042
Yo también.

230
00:32:23,131 --> 00:32:24,131
   

231
00:32:26,167 --> 00:32:27,602
¿Qué haces aquí?

232
00:32:30,304 --> 00:32:31,472
No lo sé.

233
00:32:34,342 --> 00:32:36,410
Supongo que trato de
encontrar respuestas.

234
00:32:41,716 --> 00:32:44,753
Yo no dejo de venir, pero
nunca obtengo ninguna.

235
00:32:48,221 --> 00:32:49,623
Él ya no está ahí dentro.

236
00:32:52,727 --> 00:32:55,030
Sé que todos me odiáis
por abrir aquella puerta.

237
00:32:58,698 --> 00:33:00,535
Pero no quería que muriese.

238
00:33:08,942 --> 00:33:11,846
No te odio.

239
00:33:15,149 --> 00:33:18,352
Sigo viendo imágenes.

240
00:33:18,385 --> 00:33:21,856
Creo que son imágenes suyas.

241
00:33:24,225 --> 00:33:25,526
No las puedo detener.

242
00:34:00,675 --> 00:34:03,761
PARA LANA,
CON CARIÑO, DE RUBY

243
00:34:04,731 --> 00:34:06,851
- ¿Me lees?
- ¿Quieres tomarte esa copa?

244
00:34:07,169 --> 00:34:08,169
Eres guapa.

245
00:34:45,273 --> 00:34:46,273
¿Estás bien?

246
00:34:49,744 --> 00:34:50,744
Sí.

247
00:34:55,416 --> 00:34:56,618
No lo estás.

248
00:35:04,425 --> 00:35:05,494
¿Alguna vez

249
00:35:08,461 --> 00:35:09,997
has pensado en la muerte?

250
00:35:14,802 --> 00:35:16,671
¿Te refieres al suicidio?

251
00:35:16,704 --> 00:35:21,977
No, no. Me refiero al
hecho de que vas a morir.

252
00:35:23,910 --> 00:35:27,916
De que puedes estar hablando, trabajando

253
00:35:27,948 --> 00:35:30,684
y, un día,

254
00:35:31,653 --> 00:35:34,589
ya no. Un día, ya no estás.

255
00:35:35,655 --> 00:35:38,025
Pasé mucho tiempo en la Tierra

256
00:35:38,059 --> 00:35:41,262
pensando que mi vida
era lo más importante.

257
00:35:41,296 --> 00:35:46,935
Cuando murió mi hermano, me di cuenta
de que hay cosas peores que la muerte.

258
00:35:50,237 --> 00:35:51,773
Como perder a alguien a quien quieres.

259
00:35:58,945 --> 00:36:02,083
¿Pero cómo lidias con eso?

260
00:36:03,651 --> 00:36:05,820
¿Cómo sigues adelante

261
00:36:06,854 --> 00:36:09,891
sabiendo que tú y todos cuantos conoces

262
00:36:10,825 --> 00:36:13,028
van a desaparecer?

263
00:36:20,934 --> 00:36:22,703
Creo que eso es lo que nos hace humanos.

264
00:36:28,374 --> 00:36:29,910
Hemos perdido un pasajero hoy.

265
00:36:32,947 --> 00:36:35,983
Sé que no se esperaba que
todos llegaran hasta el final,

266
00:36:38,753 --> 00:36:39,821
pero es un mazazo.

267
00:36:40,655 --> 00:36:41,890
Cada vez.

268
00:36:50,164 --> 00:36:52,666
Es un mazazo. Cada vez.

269
00:37:02,642 --> 00:37:07,148
Hay sensaciones que no comprendo.

270
00:37:12,452 --> 00:37:13,452
¿Qué soy?

271
00:37:25,266 --> 00:37:26,266
¡Shun!

272
00:37:27,601 --> 00:37:30,604
- No puedo hacerlo.
- Sí que puedes.

273
00:37:30,637 --> 00:37:32,472
No me conoces.

274
00:37:32,506 --> 00:37:34,340
Háblame del lugar donde creciste.

275
00:37:34,374 --> 00:37:35,909
¿Cómo era la casa?

276
00:37:36,644 --> 00:37:38,512
¿Eras feliz?

277
00:37:40,347 --> 00:37:41,648
Mi casa...

278
00:37:41,682 --> 00:37:43,818
Como el lago junto a la
casa en la que crecí.

279
00:37:44,818 --> 00:37:48,054
Estaba junto a un lago.

280
00:37:48,088 --> 00:37:52,459
En los días de calor, mi
hermano y yo saltábamos al agua.

281
00:37:52,492 --> 00:37:55,028
Saltar al agua con mi hermano
Sam los días de calor.

282
00:37:55,063 --> 00:37:58,798
No sabía que tenías un
hermano. ¿Cómo se llamaba?

283
00:37:58,833 --> 00:38:01,802
Sam.

284
00:38:21,155 --> 00:38:22,357
Me has salvado la vida.

285
00:39:32,159 --> 00:39:34,195
Eres la única persona en
quien puedo confiar aquí.

286
00:39:35,695 --> 00:39:37,064
Tengo los datos, Logan.

287
00:39:41,135 --> 00:39:42,970
Podemos averiguar quién está infectado.

288
00:39:44,972 --> 00:39:47,175
Solo necesito que
despiertes y me ayudes.

289
00:40:01,354 --> 00:40:02,354
¿Se ha despertado ya?

290
00:40:05,925 --> 00:40:07,461
¿Estabas hablando con él?

291
00:40:08,329 --> 00:40:09,329
La verdad es que no.

292
00:40:10,764 --> 00:40:16,136
Lee, te he oído decir algo
acerca de una infección.

293
00:40:17,572 --> 00:40:18,939
Es algo entre nosotros.

294
00:40:21,008 --> 00:40:23,311
Si sabes algo,

295
00:40:23,343 --> 00:40:27,182
algo que pueda ayudarnos,
tienes que contármelo.

296
00:40:28,950 --> 00:40:31,186
Puedo protegerte. Te lo prometo.

297
00:40:37,090 --> 00:40:38,392
No tienes tu pistola.

298
00:40:41,095 --> 00:40:42,095
¿Qué?

299
00:40:45,700 --> 00:40:47,001
Siempre la llevas encima.

300
00:40:51,673 --> 00:40:53,975
¿Dónde aprendiste a
usar una pistola, Lana?

301
00:40:54,008 --> 00:40:56,578
¿Alguien te enseñó o
formaba parte de tu trabajo?

302
00:40:57,512 --> 00:40:59,113
¿Por qué me preguntas esto?

303
00:41:00,847 --> 00:41:01,983
Siento curiosidad.

304
00:41:03,950 --> 00:41:05,285
¿Dónde aprendiste, Lana?

305
00:41:46,059 --> 00:41:47,128
¿Me lees?

306
00:41:59,840 --> 00:42:02,075
Ruby.

307
00:43:42,976 --> 00:43:44,345
¡Rey!

308
00:43:47,313 --> 00:43:49,616
¿Qué coño le ha pasado a esta nave?

309
00:43:53,086 --> 00:43:54,622
¿Cómo te llamas?

310
00:43:56,590 --> 00:43:57,590
Lana.

311
00:43:58,557 --> 00:43:59,557
Lana.

312
00:44:05,231 --> 00:44:06,333
Eres guapa.

313
00:44:41,968 --> 00:44:42,968
Está abierto.

314
00:44:46,773 --> 00:44:47,773
Lo siento.

315
00:44:50,211 --> 00:44:51,479
No quería estar sola.

316
00:45:55,742 --> 00:45:56,843
¿Qué coño es eso?

317
00:46:01,148 --> 00:46:02,216
Shun.

318
00:46:04,952 --> 00:46:06,186
Shun.

319
00:46:06,220 --> 00:46:08,355
Shun y tú sois nuestros líderes, ¿sabes?

320
00:46:08,389 --> 00:46:10,323
Creo que eso es lo que nos hace humanos.

321
00:46:11,925 --> 00:46:12,925
Shun.

322
00:46:28,075 --> 00:46:29,410
Has sido nuestra capitán.

323
00:46:33,180 --> 00:46:34,682
No le digas lo que me ha pasado.

324
00:46:38,785 --> 00:46:39,919
Henri, ¿estás bien?

325
00:46:39,952 --> 00:46:42,822
Estoy bien. Solo cansado.

326
00:47:45,485 --> 00:47:46,685
Lana.

327
00:47:49,189 --> 00:47:50,523
Se llama Lana.

328
00:47:53,994 --> 00:47:56,997
Hay ocho más.

329
00:48:02,334 --> 00:48:05,539
Shun, Henri, Abigail,

330
00:48:09,943 --> 00:48:11,711
Katie, Lee,

331
00:48:14,782 --> 00:48:17,785
Logan, Baum, Rey.

332
00:48:26,059 --> 00:48:27,361
Saben que sigo aquí.

333
00:48:30,195 --> 00:48:31,766
Solo quedo yo.

334
00:48:46,412 --> 00:48:47,648
¿Qué haces?

335
00:49:32,258 --> 00:49:35,095
Shun, Lana... Vamos.

336
00:49:36,128 --> 00:49:37,230
Shun.

337
00:49:39,164 --> 00:49:40,164
¿Shun?

338
00:49:41,367 --> 00:49:42,802
¿Hola?

339
00:49:42,836 --> 00:49:45,839
¿Dónde estáis? El gas ya casi está
en la cubierta de la tripulación.

340
00:49:45,872 --> 00:49:47,775
No podemos hacer esto sin Shun ni Lana.

341
00:49:47,807 --> 00:49:51,478
Tenemos que hacerlo o ninguno de
nosotros se montará en esa cosa.

342
00:50:03,990 --> 00:50:06,427
¿Y cómo vamos a decidir quién vive?

343
00:50:07,226 --> 00:50:08,226
No podemos.

344
00:50:12,233 --> 00:50:14,200
- No podemos, ¿verdad?
- Joder.

345
00:50:14,233 --> 00:50:15,568
- Baum.
- ¿Qué?

346
00:50:17,570 --> 00:50:19,472
Lo digo porque tiene razón.

347
00:50:20,474 --> 00:50:21,709
Es imposible.

348
00:50:23,008 --> 00:50:26,179
Sí. Imposible.

349
00:51:10,323 --> 00:51:11,724
Siempre has sido tú.

350
00:51:14,994 --> 00:51:16,563
No soy lo que piensas.

351
00:51:17,597 --> 00:51:18,998
No eres humana.

352
00:51:39,785 --> 00:51:40,785
Cógela.

353
00:51:52,365 --> 00:51:54,034
Hay cosas peores que la muerte.

354
00:52:14,287 --> 00:52:18,359
Si algunos de nosotros tienen la
oportunidad de abandonar la Origin,

355
00:52:18,392 --> 00:52:19,793
no deberíamos desperdiciarla.

356
00:52:28,690 --> 00:52:31,143
PURGANDO EL ANILLO 2

357
00:52:41,581 --> 00:52:43,017
Shun, Lana,

358
00:52:45,050 --> 00:52:46,987
si habéis oído alguno de mis mensajes,

359
00:52:48,789 --> 00:52:51,559
ninguno de nosotros va a coger
la sonda para abandonar la nave.

360
00:52:52,793 --> 00:52:54,227
Así que, si os queréis ir vosotros,

361
00:52:56,630 --> 00:52:57,932
puede que nos veamos en Thea.

362
00:54:00,827 --> 00:54:04,398
Tenemos el oxígeno. Eso significa
que todavía tenemos una oportunidad.

363
00:54:06,767 --> 00:54:08,068
Hemos sobrevivido hasta ahora.

364
00:54:11,003 --> 00:54:12,003
¿No?

365
00:54:50,530 --> 00:54:53,661
REGRESAR A BASE
ACTIVAR

366
00:55:00,521 --> 00:55:02,222
Hagámoslo.

367
00:56:22,468 --> 00:56:23,628
¿Qué coño es eso?

368
00:56:24,637 --> 00:56:26,038
Está pasando algo.

369
00:56:26,285 --> 00:56:28,847
NO SE DETECTA FORMA DE VIDA NO NATIVA

370
00:56:34,447 --> 00:56:35,516
¿"Nivel cero de amenaza"?

371
00:56:38,584 --> 00:56:41,088
¿"Protocolo 47 desactivado"?

372
00:56:41,121 --> 00:56:42,222
¿Qué?

373
00:56:46,093 --> 00:56:48,829
¡Mirad, se está despejando!

374
00:56:50,363 --> 00:56:53,667
- ¿Qué ha pasado?
- Ya no se está liberando el gas.

375
00:56:53,700 --> 00:56:57,104
El Protocolo 47 se ha detenido.

376
00:56:57,137 --> 00:56:59,006
¿Qué significa eso? ¿Qué está pasando?

377
00:57:00,539 --> 00:57:03,177
Dijiste que eso solo pasaría
si el parásito moría.

378
00:57:11,918 --> 00:57:14,220
Shun o Lana...

379
00:57:18,358 --> 00:57:19,459
Dios mío.

380
00:57:20,593 --> 00:57:21,961
No puede ser.

381
00:57:30,390 --> 00:57:31,769
PREPARACIÓN PARA EL ATERRIZAJE

382
00:57:31,794 --> 00:57:33,475
Vamos a aterrizar...

383
00:57:34,706 --> 00:57:36,042
Vamos a atterrizar en Thea.

384
00:57:47,253 --> 00:57:51,223
¡Dios, sí! ¡Nos vamos a Thea! ¡Sí!

385
00:57:54,961 --> 00:57:57,598
La leche. ¡Joder, sí!

386
00:58:18,485 --> 00:58:20,220
¿Qué sucede? ¿Estás bien?

387
00:58:24,323 --> 00:58:26,626
No, no, no, no.

388
00:58:26,659 --> 00:58:29,195
¿Henri? ¡Henri, despierta!

389
00:58:29,229 --> 00:58:30,230
¡Henri!

390
00:59:58,050 --> 01:00:00,320
¿Hola?

391
01:00:00,987 --> 01:00:02,222
¿Me oye alguien?

392
01:00:06,226 --> 01:00:07,226
¿Hola?

393
01:00:08,260 --> 01:00:14,933
Por favor, si alguien puede
oírme, que no aterrice en Thea.

394
01:00:14,967 --> 01:00:19,338
No es seguro. El planeta no es seguro.

395
01:00:20,273 --> 01:00:21,273
¿Hola?

396
01:00:22,342 --> 01:00:24,644
No es seguro. El planeta no es...

397
01:00:30,397 --> 01:00:36,742
www.subtitulamos.tv

