1
00:00:04,281 --> 00:00:06,320
Apuntaré directamente a tu cáncer

2
00:00:06,345 --> 00:00:08,284
con radioterapia
estereotáctica corporal.

3
00:00:08,587 --> 00:00:09,915
Juntamente con cisplatino intravenoso.

4
00:00:09,939 --> 00:00:11,583
En ciclos de dos.

5
00:00:11,607 --> 00:00:13,585
Y puedo introducir un inhibidor
de EGFR como el cetuximab,

6
00:00:13,609 --> 00:00:15,491
depende de cómo responda tu tumor.

7
00:00:15,515 --> 00:00:16,591
Me parece bien.

8
00:00:16,615 --> 00:00:18,924
En cristiano, por favor.

9
00:00:19,569 --> 00:00:22,094
Todo esto parece muy importante, pero

10
00:00:22,688 --> 00:00:24,538
todo lo que me importa es...

11
00:00:26,040 --> 00:00:28,100
¿Podría...?

12
00:00:30,654 --> 00:00:31,798
¿Cuáles son sus posibilidades?

13
00:00:31,822 --> 00:00:33,216
- Georgia.
- No, Max.

14
00:00:33,240 --> 00:00:34,718
Necesito una respuesta de tu doctora.

15
00:00:37,127 --> 00:00:41,725
Georgia, con cáncer,

16
00:00:41,749 --> 00:00:44,728
las posibilidades son
difíciles de cuantificar.

17
00:00:44,752 --> 00:00:47,614
Pero creo que esta es
nuestra mejor opción.

18
00:00:49,473 --> 00:00:52,452
¿Y por qué no hemos empezado ya?

19
00:00:53,811 --> 00:00:55,572
Sí, Max,

20
00:00:55,596 --> 00:00:57,396
¿por qué no hemos empezado ya?

21
00:00:58,732 --> 00:01:01,661
Porque hay muchos
procedimientos pretratamiento

22
00:01:01,685 --> 00:01:02,746
que todavía tienen que hacerse.

23
00:01:02,770 --> 00:01:05,165
Como tatuaje de radiación,

24
00:01:05,189 --> 00:01:07,083
- cirugía oral...
- ¿Cirugía oral?

25
00:01:07,107 --> 00:01:09,636
Los molares de Max se encuentran
en el campo de radiación

26
00:01:09,660 --> 00:01:11,254
y tiene que ser extraídos.

27
00:01:11,278 --> 00:01:13,837
¿Y por qué no lo hemos hecho ya?

28
00:01:16,617 --> 00:01:18,595
Porque lo he estado aplazando

29
00:01:19,111 --> 00:01:20,597
un poquito.

30
00:01:20,621 --> 00:01:23,483
Para intentar conseguir
algo más de tiempo,

31
00:01:23,507 --> 00:01:28,188
bueno, como director médico.

32
00:01:28,852 --> 00:01:31,157
Lo cual, dicho en voz alta,

33
00:01:31,181 --> 00:01:33,777
delante de mi mujer, no parece la excusa

34
00:01:33,801 --> 00:01:35,779
que parecía en mi cabeza.

35
00:01:35,803 --> 00:01:37,945
- ¿Tú crees?
- Sí.

36
00:01:38,696 --> 00:01:40,700
¿Podría extraerse los molares hoy?

37
00:01:41,031 --> 00:01:42,285
Eso depende de él.

38
00:01:42,309 --> 00:01:44,120
Hoy tenemos un gran
trasplante en cadena.

39
00:01:44,144 --> 00:01:46,537
La reunión es en 30 minutos.
No puedo... Si yo...

40
00:01:47,746 --> 00:01:51,544
Pero creo que podré,
porque una vez empiezan,

41
00:01:51,568 --> 00:01:53,179
la verdad es que ya no
me necesitan para nada.

42
00:01:53,203 --> 00:01:56,549
Y seguramente estaré libre para
mañana a primera hora.

43
00:01:57,875 --> 00:01:59,550
Hoy.

44
00:02:00,160 --> 00:02:01,471
A primera hora de la tarde.

45
00:02:02,052 --> 00:02:03,857
- Estás a bordo.
- Estoy a bordo.

46
00:02:03,881 --> 00:02:06,643
- ¿Así de fácil?
- Así de fácil.

47
00:02:10,421 --> 00:02:11,698
- Trasplante en cadena.
- Sí.

48
00:02:11,722 --> 00:02:14,484
¿Estás emocionado?

49
00:02:14,508 --> 00:02:16,486
Los cirujanos de trasplantes
van a tener toda la diversión.

50
00:02:16,510 --> 00:02:18,001
Yo no pinto nada.

51
00:02:19,513 --> 00:02:21,207
Oye, lo pasé muy bien anoche.

52
00:02:21,231 --> 00:02:22,876
Y la noche anterior.

53
00:02:22,900 --> 00:02:24,828
Espero que tú también.

54
00:02:26,353 --> 00:02:27,497
¿Qué?

55
00:02:29,573 --> 00:02:31,418
Que sí.

56
00:02:31,442 --> 00:02:33,169
Me gusta cómo va esto.

57
00:02:33,193 --> 00:02:35,255
¿Sabes? Tú y yo.

58
00:02:35,279 --> 00:02:36,890
Pareces sorprendido.

59
00:02:36,914 --> 00:02:40,593
No, no. Es que no creo...

60
00:02:40,617 --> 00:02:42,595
No sé.

61
00:02:42,619 --> 00:02:44,681
No sé qué pensaba.

62
00:02:44,705 --> 00:02:48,724
Bueno, cuando Lauren nos presentó
tuve un buen presentimiento.

63
00:02:51,795 --> 00:02:54,274
¿Qué quieres decir?

64
00:02:54,298 --> 00:02:56,192
Seguramente no deberíamos
entrar juntos, ¿verdad?

65
00:02:56,216 --> 00:02:58,745
Sí. Es demasiado pronto.

66
00:02:58,769 --> 00:03:01,414
No sé en el tuyo, pero
en mi lado del edificio

67
00:03:01,987 --> 00:03:03,689
son unos auténticos cotillas.

68
00:03:11,482 --> 00:03:13,782
Te veo luego.

69
00:03:22,409 --> 00:03:26,272
www.subtitulamos.tv

70
00:03:26,296 --> 00:03:28,441
¿Qué te he dicho de beber esas cosas?

71
00:03:28,465 --> 00:03:29,609
Acabarás rebotando por las paredes

72
00:03:29,633 --> 00:03:30,727
y fastidiando a los otros enfermeros.

73
00:03:30,751 --> 00:03:32,312
Ya, es parte de mi encanto.

74
00:03:32,336 --> 00:03:33,646
Además, lo necesito.

75
00:03:33,670 --> 00:03:34,814
¿Otro turno doble?

76
00:03:34,838 --> 00:03:35,899
Bronx General.

77
00:03:35,923 --> 00:03:37,283
¿En el "Club de cuchillos y armas"?

78
00:03:37,307 --> 00:03:38,401
Un hombre tiene que comer.

79
00:03:38,425 --> 00:03:39,903
Tío, sus urgencias nunca paran.

80
00:03:39,927 --> 00:03:41,788
¿Necesitan médicos?

81
00:03:41,812 --> 00:03:43,289
¿Desde cuándo vas corta de dinero?

82
00:03:43,313 --> 00:03:44,908
No es eso. Es que parece divertido.

83
00:03:44,932 --> 00:03:46,993
¿Nunca te vas a casa a no hacer nada?

84
00:03:47,017 --> 00:03:49,401
¿Qué tiene eso de divertido?

85
00:03:51,355 --> 00:03:53,750
Hola, soy la Dra. Bloom.

86
00:03:53,774 --> 00:03:56,920
Diego. mi hija Gianna.

87
00:03:56,944 --> 00:03:58,505
Hola, Gianna.

88
00:03:58,529 --> 00:04:00,640
¿Así que te cuesta respirar?

89
00:04:00,664 --> 00:04:02,425
Está empeorando.

90
00:04:02,798 --> 00:04:04,928
Esperé demasiado.

91
00:04:04,952 --> 00:04:07,347
- No podemos...
- Papá está

92
00:04:07,371 --> 00:04:08,932
preocupado

93
00:04:09,972 --> 00:04:11,434
por si no puedes ayudarnos.

94
00:04:11,458 --> 00:04:13,353
¿No tenéis seguro?

95
00:04:13,377 --> 00:04:14,810
Indocumentados.

96
00:04:16,144 --> 00:04:17,690
Bueno, aquí tratamos a todo el mundo.

97
00:04:17,714 --> 00:04:20,610
Estáis a salvo de Inmigración,

98
00:04:20,634 --> 00:04:22,328
si es lo que te preocupa.

99
00:04:22,352 --> 00:04:24,236
Ni siquiera sabrán que
habéis estado aquí.

100
00:04:24,972 --> 00:04:27,556
Está bien, levántate,
Gianna. Voy a auscultarte.

101
00:04:31,395 --> 00:04:33,039
"Sanstorm", ¿eh?

102
00:04:33,063 --> 00:04:35,792
¿Lo conoces?

103
00:04:35,816 --> 00:04:37,460
Obsesionada.

104
00:04:37,484 --> 00:04:39,629
Llevo coleccionando ejemplares
únicos desde los 90.

105
00:04:41,572 --> 00:04:42,821
Respira hondo.

106
00:04:44,241 --> 00:04:45,468
Otra vez.

107
00:04:48,712 --> 00:04:51,474
Bien. bien.

108
00:04:54,501 --> 00:04:56,802
¿Has visto la edición de platino?

109
00:04:57,671 --> 00:05:00,366
Gemini, ella roba la Cruz Halter

110
00:05:00,390 --> 00:05:02,902
de la cuarta dimensión. Es malvada.

111
00:05:02,926 --> 00:05:06,990
Gemini es mi favorita.

112
00:05:09,683 --> 00:05:11,411
Ahora vuelvo.

113
00:05:13,437 --> 00:05:15,915
Casey, necesito una placa de pecho

114
00:05:15,939 --> 00:05:17,500
y que venga Reynolds.

115
00:05:17,524 --> 00:05:19,441
Lo necesito ya.

116
00:05:27,367 --> 00:05:30,013
¿Tienes algo para fijar el molino?

117
00:05:30,037 --> 00:05:32,432
¿Proyecto de ciencia?

118
00:05:32,456 --> 00:05:35,068
Sí, viviendo el sueño
de los créditos extra.

119
00:05:35,092 --> 00:05:36,903
Sí, ya lo veo.

120
00:05:36,927 --> 00:05:38,438
Reunión de trasplante en cadena.

121
00:05:38,462 --> 00:05:39,906
- No hay tiempo para charlar.
- Sí, lo sé.

122
00:05:39,930 --> 00:05:41,796
¿Siempre tienes que ser tan aguafiestas?

123
00:05:43,634 --> 00:05:45,411
¿Por qué es una aguafiestas?

124
00:05:45,435 --> 00:05:47,914
Bueno, ¿recuerdas cuando

125
00:05:47,938 --> 00:05:50,572
te dije que iba a intentar
mover algunos hilos con Blanca.

126
00:05:52,392 --> 00:05:54,087
Supongo que no has podido.

127
00:05:54,111 --> 00:05:56,706
Eso supones, ¿eh?

128
00:05:56,730 --> 00:05:58,625
Sí, bueno, pues supón esto,

129
00:05:58,649 --> 00:06:00,543
mi amigo en Servicios
Familiares ha nombrado a Blanca

130
00:06:00,567 --> 00:06:02,879
familia de acogida de emergencia.

131
00:06:03,350 --> 00:06:05,183
Bum.

132
00:06:06,657 --> 00:06:08,885
Ha recibido una visita
en su casa esta mañana.

133
00:06:08,909 --> 00:06:10,136
Bum.

134
00:06:10,160 --> 00:06:11,888
Adivina qué más.

135
00:06:11,912 --> 00:06:13,606
¿Algo que acaba con bum?

136
00:06:13,630 --> 00:06:16,831
Sí. La ha pasado perfectamente.

137
00:06:18,266 --> 00:06:19,729
Tienes un hogar.

138
00:06:26,593 --> 00:06:27,904
¿De verdad?

139
00:06:28,401 --> 00:06:29,950
Sí.

140
00:06:31,598 --> 00:06:33,076
¿Pueden echarse atrás?

141
00:06:33,100 --> 00:06:35,578
No, no hay vuelta atrás en este bum.

142
00:06:35,602 --> 00:06:37,497
Mira, mañana a esta hora,

143
00:06:37,521 --> 00:06:39,832
vas a estar mudándote
a tu nueva guarida.

144
00:06:41,108 --> 00:06:43,469
Confía en mí, esto es bueno. ¿Vale?

145
00:06:43,493 --> 00:06:45,672
Sí.

146
00:06:45,696 --> 00:06:48,925
Vale, mejor me voy antes de
que tenga que mudarme yo.

147
00:06:48,949 --> 00:06:50,176
Nos vemos luego.

148
00:07:26,403 --> 00:07:28,047
- ¿Dra. Albert?
- Aquí.

149
00:07:28,071 --> 00:07:29,882
- ¿Dr. Franz?
- Estamos aquí.

150
00:07:29,906 --> 00:07:31,551
Tenemos Pittsburgh y Newark.

151
00:07:31,575 --> 00:07:33,636
Buenos días, aquí Max Goodwin.

152
00:07:33,660 --> 00:07:35,855
Soy el nuevo director
médico del New Amsterdam

153
00:07:35,879 --> 00:07:38,141
y solo para confirmar,
¿están los dos a cargo

154
00:07:38,165 --> 00:07:39,726
de sus respectivos
equipos de extracción?

155
00:07:39,750 --> 00:07:40,977
- Sí.
- Correcto.

156
00:07:41,001 --> 00:07:43,229
Fantástico. La Dra. Sharpe ha estado

157
00:07:43,253 --> 00:07:45,648
trabajando en este proyecto
los últimos siete meses,

158
00:07:45,672 --> 00:07:49,035
así que nuestro trabajo
es no fastidiar el suyo.

159
00:07:49,059 --> 00:07:51,237
Con tal fin, me gustaría
repasar con todos

160
00:07:51,261 --> 00:07:53,990
el trasplante en cadena una vez más

161
00:07:54,014 --> 00:07:56,876
acompañados de las ilustres
melodías del Sr. Van Morrison.

162
00:07:56,900 --> 00:07:58,661
Max.

163
00:07:58,685 --> 00:07:59,996
Solo es para animar un poco la reunión.

164
00:08:00,020 --> 00:08:01,820
¿Verdad, Newark?

165
00:08:03,440 --> 00:08:05,918
No es fan de Van Morrison.
¿Y en Pittsburgh?

166
00:08:07,027 --> 00:08:08,004
Ya, vale, pues seguimos.

167
00:08:08,028 --> 00:08:09,505
Tenemos seis pacientes

168
00:08:09,529 --> 00:08:11,507
que hoy van a recibir parte de un hígado

169
00:08:11,531 --> 00:08:13,843
y seis donantes vivos de tres estados.

170
00:08:13,867 --> 00:08:17,013
La extracción del primer donante
se realizará en Tanya Mayer.

171
00:08:17,037 --> 00:08:18,765
Acaba de llegar al JFK.

172
00:08:18,789 --> 00:08:20,683
El Dr. Kapoor se encarga de ella.

173
00:08:20,707 --> 00:08:23,019
Pero Tanya no es compatible
con su hermano, Matthew.

174
00:08:23,043 --> 00:08:26,239
Así que un lóbulo de su
hígado irá a Aminah Ali.

175
00:08:26,263 --> 00:08:29,242
Mi paciente. Aminah
es el paciente ancla.

176
00:08:29,266 --> 00:08:31,194
Es difícil encontrar alguien
compatible con sus factores ALH.

177
00:08:31,218 --> 00:08:33,029
Por eso nos ha costado
tanto encontrar un donante.

178
00:08:33,053 --> 00:08:34,864
Ninguno de nuestros receptores
podrían encontrar un donante válido

179
00:08:34,888 --> 00:08:36,699
en sus familias, así que
los familiares accedieron

180
00:08:36,723 --> 00:08:39,535
a donar a otra persona con
quien fueran compatibles.

181
00:08:39,559 --> 00:08:43,539
El marido de Aminah, Tariq,
donará a Francis Potter.

182
00:08:43,563 --> 00:08:45,591
Su madre, Lily Potter, a su vez donará

183
00:08:45,615 --> 00:08:47,126
a Bech Newman.

184
00:08:47,150 --> 00:08:50,880
Oman Kahn de Newark donará a Lisa Verdad

185
00:08:50,904 --> 00:08:52,548
aquí en el New Amsterdam.

186
00:08:52,572 --> 00:08:54,967
Mina Verdad donará a Gil Hess.

187
00:08:54,991 --> 00:08:57,720
Y por último, pero no menos
importante, para cerrar el círculo,

188
00:08:57,744 --> 00:08:59,889
Peter Stern de Pittsburgh donará

189
00:08:59,913 --> 00:09:02,225
a nuestro Matthew Levy.

190
00:09:02,249 --> 00:09:04,549
Es como Hands Across
America pero con hígados.

191
00:09:08,338 --> 00:09:10,274
Sí. Estaré aquí toda la semana, Newark.

192
00:09:10,298 --> 00:09:11,487
Gracias.

193
00:09:12,843 --> 00:09:15,071
Todas las operaciones son urgentes.

194
00:09:15,095 --> 00:09:17,740
Muy bien, vamos a darlo todo.

195
00:09:17,764 --> 00:09:21,216
Y, Dra. Sharpe, bravo.

196
00:09:23,937 --> 00:09:26,082
Toc, toc.

197
00:09:26,106 --> 00:09:28,740
¿Cómo está hoy nuestra superestrella?

198
00:09:29,526 --> 00:09:31,754
Contenta de que por
fin se acabe la espera.

199
00:09:31,778 --> 00:09:34,090
Dra. Sharp, cuando Aminah iba a quimio,

200
00:09:34,114 --> 00:09:36,175
odiaba verla a usted.

201
00:09:36,199 --> 00:09:38,094
Pero ahora...

202
00:09:39,286 --> 00:09:41,147
Tariq, es doctora.

203
00:09:41,171 --> 00:09:42,598
Un poco de respeto.

204
00:09:42,622 --> 00:09:43,816
Lo siento.

205
00:09:43,840 --> 00:09:45,852
Es como de la familia, umi.

206
00:09:45,876 --> 00:09:48,020
¿Está aquí ya la joven que va a donar?

207
00:09:48,044 --> 00:09:49,362
Nos gustaría conocerla.

208
00:09:49,386 --> 00:09:51,274
Tanya debería llegar
en cualquier momento.

209
00:10:01,308 --> 00:10:03,108
Hola, T.

210
00:10:04,728 --> 00:10:06,286
Tienes buen aspecto.

211
00:10:07,495 --> 00:10:09,292
¿Cómo están los niños?

212
00:10:09,316 --> 00:10:12,678
Bueno, ahora tienen una
habitación para cada uno.

213
00:10:12,702 --> 00:10:15,295
Así que están muy contentos.

214
00:10:15,989 --> 00:10:17,822
Hasta que me han dicho
que habías aterrizado...

215
00:10:19,126 --> 00:10:21,426
no estaba seguro de
si subirías al avión.

216
00:10:22,746 --> 00:10:23,856
Yo tampoco.

217
00:10:27,634 --> 00:10:29,153
Pero al final he subido.

218
00:10:29,177 --> 00:10:31,981
Es por una buena causa, ¿no?

219
00:10:35,759 --> 00:10:37,215
Familia.

220
00:10:40,180 --> 00:10:42,375
Y esta parte de mi hígado,

221
00:10:42,399 --> 00:10:44,076
¿por qué no puede ir
directamente a Matty?

222
00:10:44,100 --> 00:10:46,662
No eres una donante
compatible para tu hermano.

223
00:10:46,686 --> 00:10:49,165
Pasa lo mismo con
todos los de la cadena.

224
00:10:49,189 --> 00:10:51,083
No son compatibles con sus familiares

225
00:10:51,107 --> 00:10:52,885
pero lo son para otros.

226
00:10:53,541 --> 00:10:55,171
Parece complicado.

227
00:10:55,195 --> 00:10:56,756
Lo es.

228
00:10:56,780 --> 00:10:59,005
Pero al final también es muy simple.

229
00:10:59,783 --> 00:11:01,198
Todos viven.

230
00:11:04,704 --> 00:11:05,932
¿Dónde está Reynolds esta vez?

231
00:11:05,956 --> 00:11:07,183
No vamos a repetir esto, ¿verdad?

232
00:11:07,207 --> 00:11:08,768
Está ocupado.

233
00:11:08,792 --> 00:11:10,353
Lleva los últimos tres días ocupado,

234
00:11:10,377 --> 00:11:12,268
da igual, necesito una consulta.

235
00:11:12,712 --> 00:11:14,690
Gianna, esta es la Dra. Flores.

236
00:11:14,714 --> 00:11:17,849
Está especializada en
impertinencia y pulmones.

237
00:11:18,685 --> 00:11:20,029
Guay.

238
00:11:20,053 --> 00:11:22,031
¿Saben qué le pasa a mi hija?

239
00:11:22,055 --> 00:11:23,282
Sí.

240
00:11:23,306 --> 00:11:25,117
Aparecen infiltraciones
intersticiales dispersas

241
00:11:25,141 --> 00:11:26,369
en su placa de pecho.

242
00:11:44,661 --> 00:11:46,411
Dra. Bloom.

243
00:11:53,920 --> 00:11:55,898
Te echamos de menos, mami.

244
00:11:55,922 --> 00:11:58,840
Que vaya muy bien la operación.

245
00:12:00,427 --> 00:12:02,301
Hola, Sra. Mayer. Soy el Dr. Frome.

246
00:12:02,325 --> 00:12:03,739
Hablamos por teléfono.

247
00:12:03,763 --> 00:12:06,292
¿Tiene que hacer una
evaluación psiquiátrica?

248
00:12:06,316 --> 00:12:07,493
Sí, así es.

249
00:12:07,517 --> 00:12:09,078
Solo para, bueno, para asegurarnos

250
00:12:09,102 --> 00:12:10,296
que entiende todo el procedimiento

251
00:12:10,320 --> 00:12:12,164
antes de entregar su hígado.

252
00:12:12,188 --> 00:12:14,133
Parte de mi hígado.

253
00:12:14,706 --> 00:12:16,252
Exacto, sí.

254
00:12:16,276 --> 00:12:18,087
Sabe más cosas que yo.

255
00:12:18,111 --> 00:12:20,923
Muy bien, solo unas preguntas que no

256
00:12:20,947 --> 00:12:23,092
estaban en los formularios que me envió.

257
00:12:23,116 --> 00:12:25,428
Primero, necesito que me
confirme que está haciendo esto

258
00:12:25,452 --> 00:12:26,979
por propia voluntad.

259
00:12:27,003 --> 00:12:28,764
Sin presiones de nadie.

260
00:12:28,788 --> 00:12:31,473
Hago esto porque mi hermano me lo pidió.

261
00:12:33,793 --> 00:12:35,426
Hermanos ¿verdad?

262
00:12:38,524 --> 00:12:40,741
¿Tiene algún hermano, Dr. Frome?

263
00:12:43,303 --> 00:12:46,115
Lo tenía, sí. Falleció.

264
00:12:46,139 --> 00:12:49,952
¿Le hubiera dado

265
00:12:50,533 --> 00:12:53,328
una parte de usted mismo para
salvarlo si hubiera podido?

266
00:12:54,898 --> 00:12:57,960
Sí.

267
00:12:57,984 --> 00:12:59,867
Pero no hay segundas
oportunidades, ¿verdad?

268
00:13:04,491 --> 00:13:07,219
Muy bien, ¿por qué no
hablamos del postoperatorio?

269
00:13:08,378 --> 00:13:10,222
¿Tanya?

270
00:13:10,246 --> 00:13:11,902
¿Estás bien?

271
00:13:16,553 --> 00:13:18,230
¿Qué quieres decir con que no es apta?

272
00:13:18,254 --> 00:13:20,456
Quiero decir que no es apta, Max.
No puedo autorizar la operación.

273
00:13:20,480 --> 00:13:21,984
No puedo creerlo.

274
00:13:22,008 --> 00:13:24,673
Este castillo de naipes está construido
enteramente sobe su consentimiento.

275
00:13:24,697 --> 00:13:27,039
Escucha, Tanya Mayer no es
ni remotamente capaz ni

276
00:13:27,063 --> 00:13:28,908
psíquica ni emocionalmente
de ser donante.

277
00:13:28,932 --> 00:13:30,876
¿Qué ha dicho exactamente?

278
00:13:30,900 --> 00:13:32,828
Bueno, tiene dos hijos pequeños.

279
00:13:32,852 --> 00:13:34,497
Le preocupa no ser capaz
de ocuparse de ellos

280
00:13:34,521 --> 00:13:35,831
mientras se esté recuperando.

281
00:13:35,855 --> 00:13:37,550
¿Cuál es la auténtica razón?

282
00:13:37,574 --> 00:13:39,502
En el fondo,

283
00:13:39,526 --> 00:13:42,388
a un nivel personal y emocional,

284
00:13:42,412 --> 00:13:43,889
no está convencida de que Matty

285
00:13:43,913 --> 00:13:45,424
haría el mismo sacrificio por ella.

286
00:13:45,448 --> 00:13:47,093
No puede decirlo en serio.

287
00:13:47,117 --> 00:13:49,095
Hay profundas heridas en su relación,

288
00:13:49,119 --> 00:13:51,013
- Kapoor, antiguas.
- Son familia.

289
00:13:51,037 --> 00:13:52,398
¿Puedes hablar con ella?

290
00:13:52,422 --> 00:13:53,516
Todo lo que diga a estas alturas,

291
00:13:53,540 --> 00:13:54,934
podría considerarse coacción.

292
00:13:54,958 --> 00:13:56,185
Nadie está sugiriendo coacción.

293
00:13:56,209 --> 00:13:57,937
Parad. Mirad esta pizarra.

294
00:13:59,212 --> 00:14:00,272
Mirad estas personas.

295
00:14:01,297 --> 00:14:04,360
¿Cómo arreglamos esta cadena?

296
00:14:08,352 --> 00:14:10,686
¿Estás diciendo que la
cadena está en peligro

297
00:14:10,711 --> 00:14:12,972
y que podríamos tener que anular
la intervención de Omar Kahn?

298
00:14:12,997 --> 00:14:14,418
Bueno, llamémoslo una pausa.

299
00:14:14,976 --> 00:14:16,237
No podemos guardar el
quirófano para siempre.

300
00:14:16,695 --> 00:14:18,091
Lo sé, solo dennos
tiempo para reagruparnos.

301
00:14:18,116 --> 00:14:19,362
Si podemos reconstruir esto,

302
00:14:19,397 --> 00:14:21,308
vamos a necesitar a sus donantes.

303
00:14:21,333 --> 00:14:22,594
Manténgannos informados.

304
00:14:22,618 --> 00:14:23,762
Gracias. ¿Ha habido suerte?

305
00:14:23,786 --> 00:14:25,263
Hemos estado al teléfono

306
00:14:25,287 --> 00:14:26,264
con la Fundación Trasplante de Órganos

307
00:14:26,288 --> 00:14:27,599
las dos últimas horas.

308
00:14:28,175 --> 00:14:29,485
No hay donantes para Aminah.

309
00:14:29,955 --> 00:14:31,821
Lo mismo con la Red de Donantes Vivos.

310
00:14:31,845 --> 00:14:33,406
Vale.

311
00:14:33,430 --> 00:14:35,491
¿Y ahora qué?

312
00:14:35,515 --> 00:14:37,482
Seguimos buscando. La
cadena depende de ello.

313
00:14:40,020 --> 00:14:41,497
¿Y si no es así?

314
00:14:42,643 --> 00:14:43,868
Vas a tener que explicar

315
00:14:43,892 --> 00:14:45,028
eso, jefe.

316
00:14:45,052 --> 00:14:46,538
Todavía podemos seguir
adelante con la mayoría

317
00:14:46,562 --> 00:14:49,005
de las operaciones hoy.

318
00:14:49,029 --> 00:14:50,756
Ni pensarlo.

319
00:14:50,780 --> 00:14:52,058
Tanya se ha ido, ¿vale?

320
00:14:52,082 --> 00:14:53,592
Aminah no tiene donante,

321
00:14:53,616 --> 00:14:56,345
pero el resto de los receptores sí.

322
00:14:56,369 --> 00:14:58,731
Gracias a Aminah.

323
00:14:58,755 --> 00:15:00,399
Ella es el paciente ancla.

324
00:15:00,423 --> 00:15:02,735
Empezamos con esta cadena
para encontrarle un órgano.

325
00:15:02,759 --> 00:15:04,737
Sin ella y Tariq, no habría cadena.

326
00:15:04,761 --> 00:15:07,740
Lo sé, y le encontraremos
un donante a Aminah.

327
00:15:07,764 --> 00:15:09,692
Pero no hoy.

328
00:15:09,716 --> 00:15:12,611
¿Consentirá Tariq a donar sin
que Aminah consiga su órgano?

329
00:15:14,137 --> 00:15:15,546
Es lo correcto.

330
00:15:16,631 --> 00:15:18,633
¿Lo correcto?

331
00:15:19,142 --> 00:15:20,786
¿Que entrega una parte de sí mismo

332
00:15:20,810 --> 00:15:22,922
mientras dejamos sin
esperanzas a su esposa?

333
00:15:23,346 --> 00:15:25,007
Es la mejor opción que tenemos.

334
00:15:28,902 --> 00:15:30,963
Siento causar tantos problemas.

335
00:15:30,987 --> 00:15:32,820
No fuiste tú, fue Tanya.

336
00:15:34,574 --> 00:15:36,886
No, sabía que era arriesgado.

337
00:15:38,461 --> 00:15:40,890
No hemos estado unidos desde hace mucho.

338
00:15:40,914 --> 00:15:42,775
Ahora tiene su propia familia.

339
00:15:42,799 --> 00:15:44,393
Te lo prometió, Matty.

340
00:15:44,417 --> 00:15:46,062
Rompió su promesa.

341
00:15:46,086 --> 00:15:49,637
Y ahora por su culpa, la mujer
del final del pasillo va a...

342
00:15:55,595 --> 00:15:57,740
¿Nos permites un momento?

343
00:15:57,764 --> 00:15:59,125
Oye. Oye.

344
00:15:59,149 --> 00:16:01,077
¿Qué clase de persona hace una promesa,

345
00:16:01,101 --> 00:16:02,578
se sube a un avión y después te arroja

346
00:16:02,602 --> 00:16:03,746
esa promesa a la cara?

347
00:16:03,770 --> 00:16:05,948
¿Una madre a quien le asusta morir?

348
00:16:05,972 --> 00:16:07,181
¿Una hermana que se siente utilizada?

349
00:16:07,205 --> 00:16:09,251
De donde yo vengo, así
no se trata a la familia.

350
00:16:09,275 --> 00:16:10,753
No le das la espalda a los tuyos.

351
00:16:10,777 --> 00:16:11,971
Vale, Vijay.

352
00:16:11,995 --> 00:16:13,166
Esto no va sobre ti y tu hijo.

353
00:16:13,190 --> 00:16:15,174
Puedes hacer que gire entorno
a cómo él te dio la espalda.

354
00:16:15,198 --> 00:16:18,094
Iggy, puedes hacer de
psiquiatra con quien

355
00:16:18,118 --> 00:16:21,764
quieras en este hospital,
pero conmigo no.

356
00:16:27,293 --> 00:16:30,489
Entonces hoy no habrá trasplante.

357
00:16:30,513 --> 00:16:32,274
Lo siento mucho, Aminah.

358
00:16:32,298 --> 00:16:34,026
¿Ha dicho la donante por qué?

359
00:16:34,050 --> 00:16:35,778
No podemos preguntar esas cosas,

360
00:16:35,802 --> 00:16:38,197
pero estamos buscando un nuevo donante.

361
00:16:38,221 --> 00:16:40,381
Nos ha llevado siete meses llegar aquí.

362
00:16:40,974 --> 00:16:42,952
Aminah no tiene otros siete meses.

363
00:16:42,976 --> 00:16:44,837
Ni ninguno de los otros de la cadena.

364
00:16:45,428 --> 00:16:47,456
¿Qué pasa con ellos?

365
00:16:47,480 --> 00:16:50,543
Muchos de los receptores
están muy enfermos.

366
00:16:51,267 --> 00:16:53,212
Mucho más que tú.

367
00:16:53,236 --> 00:16:54,797
Allah yarhamahum.

368
00:16:54,821 --> 00:16:56,355
Por eso...

369
00:16:57,991 --> 00:17:01,637
Por eso necesitamos seguir
con las otras operaciones hoy.

370
00:17:04,080 --> 00:17:06,025
¿Que qué?

371
00:17:06,049 --> 00:17:08,894
Tenemos que... Tengo que pedirte...

372
00:17:08,918 --> 00:17:10,479
No puedes hablar en serio.

373
00:17:10,503 --> 00:17:12,865
Estarías salvando muchas vidas.

374
00:17:12,889 --> 00:17:14,867
Sacrificando la de mi esposa.

375
00:17:14,891 --> 00:17:16,152
- Tariq.
- No.

376
00:17:16,176 --> 00:17:18,154
No, no, no. Te quiero.

377
00:17:18,178 --> 00:17:20,656
No voy a dejar que te hagan esto.

378
00:17:21,848 --> 00:17:22,992
El Corán nos enseña que...

379
00:17:23,016 --> 00:17:25,044
Ahora no, umi.

380
00:17:25,760 --> 00:17:27,880
Sé que parece injusto.

381
00:17:27,904 --> 00:17:29,215
No lo haré.

382
00:17:30,857 --> 00:17:32,551
No si Aminah no tiene un donante.

383
00:17:36,529 --> 00:17:37,673
Esto debería aliviar la presión

384
00:17:37,697 --> 00:17:39,175
que oprime los pulmones de Gianna.

385
00:17:39,199 --> 00:17:41,727
Estoy en el atrium derecho.

386
00:17:41,751 --> 00:17:43,679
¿Hay alguna razón para seguir enviándome

387
00:17:43,703 --> 00:17:46,621
a mí a las consultas de urgencias
cuando la Dra. Bloom está de guardia?

388
00:17:48,208 --> 00:17:49,568
¿Necesito una razón?

389
00:17:49,592 --> 00:17:51,020
Tengo la impresión de que la Dra. Bloom

390
00:17:51,044 --> 00:17:52,688
cree que la estás evitando.

391
00:17:52,712 --> 00:17:55,691
Eso o no tiene confianza
en mis habilidades.

392
00:17:55,715 --> 00:17:58,027
Ella cree que eres una
cirujana excelente.

393
00:17:58,051 --> 00:17:59,695
Es que...

394
00:17:59,719 --> 00:18:03,082
ella y yo tuvimos un malentendido.

395
00:18:03,106 --> 00:18:05,367
No, no, no.

396
00:18:05,391 --> 00:18:06,619
No es eso.

397
00:18:06,643 --> 00:18:08,204
Bueno, sea lo que sea,

398
00:18:08,228 --> 00:18:10,027
¿puedo sugerir que empieces a
responder a tus propios avisos?

399
00:18:14,534 --> 00:18:16,879
Presión ventricular derecha a 35.

400
00:18:20,240 --> 00:18:22,885
Drenar el fluido no funciona.

401
00:18:22,909 --> 00:18:24,720
Tengo tu aviso. ¿Qué pasa?

402
00:18:24,744 --> 00:18:26,772
Jemma ha tenido un episodio
de agresión impulsiva.

403
00:18:26,796 --> 00:18:27,973
¿Muy malo?

404
00:18:29,799 --> 00:18:31,277
Los otros estudiantes
dicen que empezó sin razón.

405
00:18:31,301 --> 00:18:33,395
Estaba gritando, arrojando cosas.

406
00:18:33,419 --> 00:18:36,232
La he puesto en una habitación
para que se calme, pero...

407
00:18:36,256 --> 00:18:38,651
¡No es culpa mía!

408
00:18:38,675 --> 00:18:40,069
No está tranquila.

409
00:18:40,093 --> 00:18:41,787
¿Crees que debemos aplazar

410
00:18:41,811 --> 00:18:43,289
el traslado de Jemma?

411
00:18:43,313 --> 00:18:44,657
¡No es culpa mía!

412
00:18:44,681 --> 00:18:47,765
¡No es culpa mía!

413
00:18:48,351 --> 00:18:50,246
Tu hija tiene una enfermedad llamada

414
00:18:50,270 --> 00:18:52,131
fibrosis idiopática pulmonar

415
00:18:52,155 --> 00:18:55,273
y no podemos ver lo avanzada
que está con los rayos X,

416
00:18:56,609 --> 00:18:58,671
pero va a necesitar un pulmón nuevo.

417
00:19:01,614 --> 00:19:03,309
¿Pueden hacer eso?

418
00:19:03,333 --> 00:19:04,927
¿Puede conseguirle un nuevo pulmón?

419
00:19:04,951 --> 00:19:06,929
Normalmente, sí.

420
00:19:06,953 --> 00:19:08,347
Pero como no tienen documentos...

421
00:19:08,371 --> 00:19:10,983
La Dra. Bloom dice que aquí
tratan a todo el mundo.

422
00:19:11,007 --> 00:19:12,685
Sí. Sí.

423
00:19:12,709 --> 00:19:15,271
Pero la Fundación Trasplante
de Órganos no introducirá

424
00:19:15,295 --> 00:19:17,106
una persona indocumentada
en su lista de receptores

425
00:19:17,130 --> 00:19:20,776
porque los cuidados
postoperatorios requieren...

426
00:19:20,800 --> 00:19:22,376
Bueno, estabilidad.

427
00:19:23,136 --> 00:19:24,879
Y ellos no creen que la tengamos.

428
00:19:25,722 --> 00:19:27,116
No.

429
00:19:29,809 --> 00:19:31,135
¿Y yo?

430
00:19:31,978 --> 00:19:33,172
Dele mi pulmón.

431
00:19:34,897 --> 00:19:39,128
Bueno, podemos ver si es compatible,

432
00:19:39,152 --> 00:19:42,131
pero no hay ninguna garantía.

433
00:19:42,155 --> 00:19:44,133
Una oportunidad es mejor que nada.

434
00:19:45,825 --> 00:19:46,852
Por favor.

435
00:19:52,966 --> 00:19:54,977
Esto nos deja con solo
cuatro receptores.

436
00:19:55,001 --> 00:19:57,146
Y todavía hay más donantes
con los que hablar.

437
00:19:57,170 --> 00:19:58,814
Esperemos que no renuncien.

438
00:19:58,838 --> 00:20:00,232
¿Qué te hace pensar que alguno de ellos

439
00:20:00,256 --> 00:20:01,867
reaccionará diferente que Tariq?

440
00:20:01,891 --> 00:20:03,319
Son buenas personas, pero no van a donar

441
00:20:03,343 --> 00:20:04,987
porque tengan un gran corazón.

442
00:20:05,011 --> 00:20:06,822
Quid pro quo.

443
00:20:06,846 --> 00:20:08,741
¿Cómo va la cadena?

444
00:20:08,765 --> 00:20:10,242
No preguntes.

445
00:20:10,266 --> 00:20:11,994
Tengo una paciente con FIP.

446
00:20:12,018 --> 00:20:14,496
Necesita un pulmón, pero
no tiene documentos.

447
00:20:14,520 --> 00:20:16,048
¿Sin familiares compatibles?

448
00:20:16,072 --> 00:20:17,289
Solo tiene a su padre,
pero no es compatible.

449
00:20:17,313 --> 00:20:18,819
Esperaba que tal vez
podrías llamar al alcalde y

450
00:20:18,843 --> 00:20:21,242
conseguirle un visado para ponerla
en la lista de trasplantes.

451
00:20:24,697 --> 00:20:25,841
¿Sharpe?

452
00:20:29,752 --> 00:20:31,013
No veo cómo ayuda eso.

453
00:20:31,037 --> 00:20:32,231
Los factores ALH.

454
00:20:32,255 --> 00:20:34,733
Que venga todo el equipo.

455
00:20:34,757 --> 00:20:37,375
Podría haber un modo
de salvarlos a todos.

456
00:20:40,286 --> 00:20:42,652
La cadena se desmoronó cuando
perdimos a Tanya Mayer,

457
00:20:42,677 --> 00:20:44,718
pero parece que tenemos
un compatible para Aminah.

458
00:20:44,742 --> 00:20:47,020
Y ese es Diego Morales.

459
00:20:48,879 --> 00:20:49,939
¿La cadena está completa?

460
00:20:49,963 --> 00:20:51,574
Lo estará si Diego accede

461
00:20:51,598 --> 00:20:53,026
a donar parte de su hígado.

462
00:20:53,050 --> 00:20:54,610
Espera, ¿cómo que si
Diego dona su hígado

463
00:20:54,634 --> 00:20:55,862
ayuda a su hija? Ella
necesita medio pulmón.

464
00:20:55,886 --> 00:20:57,113
Aquí es donde entra la cadena.

465
00:20:57,137 --> 00:20:58,865
Necesitamos que los
familiares de los donantes

466
00:20:58,889 --> 00:21:00,867
y los receptores pregunten a los suyos

467
00:21:00,891 --> 00:21:02,752
quien estaría dispuesto a donar

468
00:21:02,776 --> 00:21:05,621
su pulmón a Gianna.

469
00:21:05,645 --> 00:21:07,206
¿Por qué iba alguien a hacer eso

470
00:21:07,230 --> 00:21:09,092
cuando antes no estaban dispuestos?

471
00:21:09,116 --> 00:21:11,044
Porque antes no recibían nada a cambio.

472
00:21:11,068 --> 00:21:12,762
Pero ahora estarían salvando las vidas

473
00:21:12,786 --> 00:21:14,797
de todos los de la cadena,
incluidos sus seres queridos.

474
00:21:14,821 --> 00:21:16,049
Es un win-win. Win, win...

475
00:21:16,073 --> 00:21:17,717
No tenemos mucho tiempo.

476
00:21:17,741 --> 00:21:19,268
Algunos de los receptores
no llegarán a mañana.

477
00:21:19,292 --> 00:21:21,137
Pues mejor que nos demos prisa.

478
00:21:23,747 --> 00:21:25,224
Que formes parte de esta cadena

479
00:21:25,248 --> 00:21:26,943
es nuestra mejor opción
de salvar a Gianna.

480
00:21:26,967 --> 00:21:28,561
Sabemos que puedes necesitar más tiempo.

481
00:21:28,585 --> 00:21:29,834
Lo haré.

482
00:21:31,838 --> 00:21:33,733
¿Entiendes lo que te pedimos?

483
00:21:33,757 --> 00:21:35,284
Dame un cuchillo y lo haré yo mismo.

484
00:21:35,718 --> 00:21:37,737
Bueno, vamos a dejar eso para luego,

485
00:21:37,761 --> 00:21:39,739
pero agradecemos tu entusiasmo.

486
00:21:39,763 --> 00:21:42,909
Ahora la parte difícil.

487
00:21:42,933 --> 00:21:45,661
¿De verdad me está pidiendo
que done también un pulmón?

488
00:21:45,685 --> 00:21:47,497
No, tú solo serías donante de hígado.

489
00:21:47,521 --> 00:21:49,082
Lo que te pido es ayuda
para encontrar a alguien

490
00:21:49,106 --> 00:21:50,750
dispuesto a donar una
parte de su pulmón.

491
00:21:50,774 --> 00:21:52,168
Un segundo donante.

492
00:21:52,192 --> 00:21:53,970
Para empezar esto de nuevo.

493
00:21:54,486 --> 00:21:56,923
Esta chica, ¿es solo una niña?

494
00:21:56,947 --> 00:21:58,257
12 años.

495
00:21:58,281 --> 00:22:00,810
Solo tiene a su padre.

496
00:22:00,834 --> 00:22:02,011
¿Y no es compatible?

497
00:22:03,954 --> 00:22:07,016
Gianna solo puede ser sometida
a un trasplante directo.

498
00:22:07,040 --> 00:22:08,601
- Sin él...
- no.

499
00:22:08,625 --> 00:22:11,270
Hemos hecho todo lo que nos dijo.

500
00:22:11,294 --> 00:22:12,772
Ya hemos hecho suficiente.

501
00:22:18,969 --> 00:22:21,781
¿Hay alguien más?

502
00:22:21,805 --> 00:22:23,616
¿Otros miembros de la familia?

503
00:22:23,640 --> 00:22:25,640
Necesitamos un donante de
pulmón para que esto funcione.

504
00:22:26,777 --> 00:22:28,704
Mi hermana era toda
la familia que tenía.

505
00:22:28,728 --> 00:22:30,612
Y ya sabe cómo acabó.

506
00:22:33,817 --> 00:22:36,129
Peter Stein se está poniendo
nervioso respecto a lo de donar,

507
00:22:36,153 --> 00:22:37,964
y, francamente, nosotros también.

508
00:22:37,988 --> 00:22:39,682
En algún momento tendremos
que anularlo todo.

509
00:22:39,706 --> 00:22:41,300
Todavía no. Por favor.

510
00:22:41,324 --> 00:22:43,136
Haré lo que pueda por mi parte,

511
00:22:43,160 --> 00:22:44,887
pero a estas alturas,
no puedo prometer nada.

512
00:22:44,911 --> 00:22:46,639
De acuerdo, gracias.

513
00:22:46,663 --> 00:22:48,858
Dora, avisa a Iggy.

514
00:22:48,882 --> 00:22:50,048
Hola.

515
00:22:51,168 --> 00:22:52,979
- Hola.
- Hola.

516
00:22:53,003 --> 00:22:54,482
Adivina qué.

517
00:22:54,506 --> 00:22:57,650
Helen ha movido algunos hilos,
tenemos cita con el Dr. Britland.

518
00:22:58,384 --> 00:23:00,258
El mejor cirujano dental de la ciudad.

519
00:23:01,845 --> 00:23:04,073
Pero ha surgido algo.

520
00:23:04,097 --> 00:23:05,825
No intento escaquearme de esto, ¿vale?

521
00:23:05,849 --> 00:23:08,661
Solo intento reconstruir
esta cadena de trasplantes,

522
00:23:08,685 --> 00:23:10,663
pieza a pieza.

523
00:23:10,687 --> 00:23:12,748
Hasta que cada pieza encaje en su sitio,

524
00:23:12,772 --> 00:23:16,335
pero sigue desmoronándose.

525
00:23:17,944 --> 00:23:19,338
Sabes que soy del Equipo Max, ¿verdad?

526
00:23:19,362 --> 00:23:22,008
Claro que sí.

527
00:23:22,032 --> 00:23:23,926
No, tengo pancartas y sombreros y...

528
00:23:23,950 --> 00:23:25,869
¿Tienes un sombrero?

529
00:23:26,953 --> 00:23:29,398
Pero a veces parece que soy la única.

530
00:23:31,291 --> 00:23:33,736
No lo eres. Te lo prometo.

531
00:23:33,760 --> 00:23:38,357
Mira, quiero este cáncer fuera
de mi cuerpo más que nada.

532
00:23:40,217 --> 00:23:43,029
Solo tengo que aplazar
esta cita unas horas.

533
00:23:43,053 --> 00:23:45,865
Hasta que pueda arreglar esta cadena.

534
00:23:51,895 --> 00:23:54,040
Equipo Max.

535
00:23:57,901 --> 00:23:59,712
Equipo Max.

536
00:23:59,736 --> 00:24:02,381
Estoy aquí para dejarte absolutamente
claro lo que va a pasarte

537
00:24:02,405 --> 00:24:05,218
emocional y físicamente después
de la donación de órgano.

538
00:24:05,242 --> 00:24:09,438
Dr. Frome, Gianna y yo
vinimos de Guatemala.

539
00:24:10,092 --> 00:24:11,486
Allí yo era policía.

540
00:24:11,957 --> 00:24:15,216
A las bandas no les gustas
si no pueden corromperte.

541
00:24:16,419 --> 00:24:18,231
Nos amenazaron de muerte.

542
00:24:18,672 --> 00:24:20,421
¿Por eso os fuisteis? Huisteis.

543
00:24:23,059 --> 00:24:25,454
Cuando Gianna no podía
caminar y respirar a la vez,

544
00:24:25,478 --> 00:24:27,406
yo la llevaba.

545
00:24:27,430 --> 00:24:30,431
Y cuando finalmente
llegamos a Nueva York,

546
00:24:32,686 --> 00:24:36,020
me aseguré de escondernos bien
para que no pudieran deportarnos.

547
00:24:37,274 --> 00:24:38,834
Y se puso peor.

548
00:24:38,858 --> 00:24:40,486
Eso es culpa mía.

549
00:24:41,506 --> 00:24:43,256
Y voy a arreglarlo.

550
00:24:45,031 --> 00:24:47,760
Da igual lo que me pase a mí.

551
00:24:50,686 --> 00:24:52,087
De acuerdo.

552
00:24:52,790 --> 00:24:54,350
Es todo lo que necesitaba oír.

553
00:24:57,210 --> 00:24:58,938
Hola, estaba a punto de irme.

554
00:24:58,962 --> 00:25:00,690
Quería ver si necesitas algo.

555
00:25:03,883 --> 00:25:05,194
¿Estás bien?

556
00:25:05,218 --> 00:25:07,947
Estoy asustada.

557
00:25:09,306 --> 00:25:13,369
No me gusta estar sola.

558
00:25:18,064 --> 00:25:19,897
¿Quieres saber un secreto?

559
00:25:22,285 --> 00:25:24,714
A mí tampoco me gusta estar sola.

560
00:25:29,243 --> 00:25:31,520
¿Qué te parece si tú y yo

561
00:25:31,544 --> 00:25:34,686
nos hacemos compañía
hasta que tu padre vuelva?

562
00:25:36,916 --> 00:25:38,477
- ¿Sí?
- Sí.

563
00:25:38,501 --> 00:25:41,147
Muy bien. Vamos, hazme sitio.

564
00:25:44,257 --> 00:25:46,152
Vale.

565
00:25:46,176 --> 00:25:47,403
¿Sabes qué? El novio de Gemini

566
00:25:47,427 --> 00:25:49,822
fue mi primer flechazo.

567
00:25:49,846 --> 00:25:52,041
Pero es una bestia de
meteorito de un solo ojo.

568
00:25:52,599 --> 00:25:54,160
Ya.

569
00:25:54,184 --> 00:25:56,329
Ya, era una niña rara.

570
00:26:00,357 --> 00:26:03,202
Hemos explicado el caso de
Gianna a todas las familias

571
00:26:03,226 --> 00:26:05,004
de la cadena de trasplantes.

572
00:26:05,028 --> 00:26:08,057
Y fue difícil pedirles a
unos perfectos extraños

573
00:26:08,081 --> 00:26:10,843
que donaran parte de su pulmón.

574
00:26:10,867 --> 00:26:13,846
Lo entiendo.

575
00:26:13,870 --> 00:26:15,848
La cuestión es, Diego,

576
00:26:15,872 --> 00:26:19,007
que no tenemos un donante para Gianna.

577
00:26:21,378 --> 00:26:22,521
Tenemos 12.

578
00:26:23,963 --> 00:26:25,441
Con tantos voluntarios,

579
00:26:25,465 --> 00:26:29,779
estamos casi seguros de encontrar
alguien compatible con Gianna hoy.

580
00:26:41,981 --> 00:26:43,592
¿Qué pasa?

581
00:26:43,616 --> 00:26:46,045
- Ha dejado de respirar.
- La presión baja.

582
00:26:46,069 --> 00:26:47,463
¿Podemos ponerle más dopamina?

583
00:26:47,487 --> 00:26:48,931
No, está al máximo. Como la dobutamina.

584
00:26:48,955 --> 00:26:50,266
- Comienza con levophed.
- Comienza con levophed.

585
00:26:50,290 --> 00:26:51,934
- Nosotros nos encargamos.
- El ritmo cardíaco sube a 120.

586
00:26:51,958 --> 00:26:53,302
¿Está seguro de que su
corazón puede tolerar el levo?

587
00:26:53,326 --> 00:26:54,729
- No, pero lo haré igualmente.
- ¿Reynolds?

588
00:26:54,753 --> 00:26:56,411
Nosotros nos encargamos.

589
00:27:03,970 --> 00:27:05,981
Vamos, Gianna.

590
00:27:06,005 --> 00:27:07,483
Vamos.

591
00:27:07,507 --> 00:27:09,151
Vamos, vamos.

592
00:27:15,816 --> 00:27:18,251
El corazón de Gianna
está fallando, Diego.

593
00:27:18,276 --> 00:27:19,420
Sus pulmones están tan cicatrizados

594
00:27:19,444 --> 00:27:21,455
que su corazón no puede bombear
sangre a través de ellos.

595
00:27:24,949 --> 00:27:26,552
Tenemos que llevarla al quirófano

596
00:27:26,576 --> 00:27:28,471
para ponerle una bomba de globo aórtica.

597
00:27:28,495 --> 00:27:30,640
Eso estabilizará su estado y con suerte

598
00:27:30,664 --> 00:27:32,141
ayudará a su corazón a recuperarse.

599
00:27:32,165 --> 00:27:34,527
Pero hasta que lo haga,

600
00:27:35,285 --> 00:27:38,545
no está lo bastante fuerte
para soportar un trasplante.

601
00:27:38,569 --> 00:27:40,199
Lo lamento.

602
00:27:45,729 --> 00:27:47,407
Cuidad de mi niña.

603
00:27:49,066 --> 00:27:50,243
Te dejaremos un rato con ella.

604
00:28:02,112 --> 00:28:05,008
Estaba convencido que podría
reconstruir la cadena de trasplantes.

605
00:28:05,032 --> 00:28:06,275
¿Te das por vencido?

606
00:28:06,299 --> 00:28:07,510
No hay nada más que pueda hacerse hoy,

607
00:28:07,534 --> 00:28:10,346
salvo esperar que todos
resistan hasta mañana.

608
00:28:19,379 --> 00:28:20,740
¿Está bien Gianna?

609
00:28:20,764 --> 00:28:22,525
La estamos llevando al quirófano.

610
00:28:22,549 --> 00:28:24,527
¿Podemos hablar?

611
00:28:25,085 --> 00:28:26,696
No lo sé, ¿podemos?

612
00:28:26,720 --> 00:28:28,581
Parece que has estado haciendo
todo lo que has podido

613
00:28:28,605 --> 00:28:30,305
para no hablar conmigo.

614
00:28:31,141 --> 00:28:32,452
Me lo merezco.

615
00:28:32,476 --> 00:28:33,600
Tengo más, ¿quieres oírlo?

616
00:28:33,624 --> 00:28:35,421
Vale, mira, Evie y yo

617
00:28:35,445 --> 00:28:37,540
hemos estado pasando
mucho tiempo juntos.

618
00:28:37,564 --> 00:28:40,460
Y nuestra historia hace
que sea, bueno, complicado.

619
00:28:40,484 --> 00:28:42,295
E incómodo.

620
00:28:42,319 --> 00:28:43,713
No para mí.

621
00:28:43,737 --> 00:28:45,131
¿De verdad?

622
00:28:45,155 --> 00:28:46,716
Yo os presenté.

623
00:28:46,740 --> 00:28:49,135
¿No debería demostrar
eso que me parece bien?

624
00:28:49,159 --> 00:28:50,720
¿O crees que solo me estaba
torturando a mí misma?

625
00:28:50,744 --> 00:28:52,221
Pues...

626
00:28:52,245 --> 00:28:55,058
Cállate. Vamos, deja
de hacer que sea raro.

627
00:28:55,082 --> 00:28:57,110
Somos amigos y estamos bien.

628
00:28:57,134 --> 00:29:00,001
¿Ahora puedes, por favor,
ir y curar a Gianna?

629
00:29:01,588 --> 00:29:03,171
De acuerdo.

630
00:29:18,105 --> 00:29:20,500
¡No puedes encerrarme aquí!

631
00:29:21,183 --> 00:29:22,585
Vale, podemos hablar de esto

632
00:29:22,609 --> 00:29:24,025
pero no mientras estás gritando.

633
00:29:28,365 --> 00:29:30,676
¡Ni siquiera es culpa mía!

634
00:29:30,700 --> 00:29:32,678
Janine estaba estropeando mi máquina.

635
00:29:32,702 --> 00:29:37,100
¡Y le dije que parara, pero no lo hizo!

636
00:29:37,124 --> 00:29:39,185
Vaya, ¿te importa
mucho ese proyecto, eh?

637
00:29:39,209 --> 00:29:40,319
- Sí.
- De acuerdo.

638
00:29:40,343 --> 00:29:43,044
¿Por qué lo rompiste, entonces?

639
00:29:50,720 --> 00:29:52,756
Muy bien,

640
00:29:53,390 --> 00:29:57,142
hazme un favor y cierra
los ojos un momento.

641
00:29:58,778 --> 00:30:00,395
Jemma, ciérralos.

642
00:30:02,616 --> 00:30:05,044
Ciérralos, por favor. Gracias.

643
00:30:05,068 --> 00:30:07,630
Muy bien, ahora quiero que
te imagines esa máquina.

644
00:30:07,654 --> 00:30:10,238
Quiero que la veas hecha
pedazos en el suelo.

645
00:30:11,124 --> 00:30:12,852
¿Cómo te hace sentir?

646
00:30:12,876 --> 00:30:15,221
- Triste, supongo.
- Vale.

647
00:30:15,245 --> 00:30:16,389
¿Por qué triste?

648
00:30:16,413 --> 00:30:17,640
Porque es una pena.

649
00:30:17,664 --> 00:30:19,664
Muy bien, ¿qué mas?

650
00:30:23,670 --> 00:30:25,247
Es

651
00:30:26,339 --> 00:30:28,306
triste porque...

652
00:30:31,344 --> 00:30:34,312
ahora no sirve de nada
y nadie la quiere.

653
00:30:35,649 --> 00:30:37,160
Jemma.

654
00:30:37,184 --> 00:30:38,878
Ya sé lo que vas a decir.

655
00:30:38,902 --> 00:30:40,595
¿Ah, sí?

656
00:30:41,104 --> 00:30:43,382
Vale, listilla. Pues dímelo.

657
00:30:43,406 --> 00:30:45,156
¿Qué voy a decir?

658
00:30:55,502 --> 00:30:57,418
Que nadie me quiere.

659
00:31:00,207 --> 00:31:01,839
¿Por qué iba a decir eso?

660
00:31:03,543 --> 00:31:05,271
- No es verdad.
- Sí que lo es.

661
00:31:05,295 --> 00:31:07,773
No, no lo es. Blanca te quiere.

662
00:31:07,797 --> 00:31:09,464
Ya, hoy me quiere.

663
00:31:12,052 --> 00:31:13,718
Pero algún día ya no.

664
00:31:19,226 --> 00:31:21,621
Mira, voy a fastidiarlo.
Siempre lo hago.

665
00:31:21,645 --> 00:31:23,861
No, no lo creo. Ni por un momento.

666
00:31:24,864 --> 00:31:28,711
Sé que confiar en la gente asusta.

667
00:31:28,735 --> 00:31:31,187
Es lo que más asusta.

668
00:31:31,738 --> 00:31:33,898
Pero cuando se convierten en familia,

669
00:31:34,324 --> 00:31:36,401
es solo el peaje a pagar.

670
00:31:37,577 --> 00:31:39,327
Así es cómo funciona.

671
00:31:41,214 --> 00:31:44,249
Y nadie merece una familia más que tú.

672
00:31:44,918 --> 00:31:46,551
Nadie.

673
00:31:48,588 --> 00:31:50,171
Créeme.

674
00:31:53,677 --> 00:31:55,560
No tienes que irte.

675
00:31:56,896 --> 00:31:58,298
Pero,

676
00:31:59,349 --> 00:32:01,676
si decides dar ese salto de fe,

677
00:32:03,136 --> 00:32:04,914
estaré ahí contigo.

678
00:32:09,943 --> 00:32:12,588
Odio sentir que les he
fallado a estas personas.

679
00:32:12,612 --> 00:32:14,674
Max, ¿cuándo le has fallado tú a nadie?

680
00:32:14,698 --> 00:32:16,342
Ahora mismo, si no te
preocupas de ti mismo,

681
00:32:16,366 --> 00:32:17,593
¿cómo vas a ocuparte de otros?

682
00:32:17,617 --> 00:32:19,595
- Max.
- ¿Qué pasa?

683
00:32:19,619 --> 00:32:20,930
- ¿Están todos bien?
- Todos bien.

684
00:32:20,954 --> 00:32:22,515
¿Diego?

685
00:32:22,539 --> 00:32:24,153
¿Aún puedo ser parte de la cadena?

686
00:32:43,643 --> 00:32:44,870
¿Qué dice?

687
00:32:47,564 --> 00:32:49,397
La cadena puede funcionar.

688
00:32:53,013 --> 00:32:54,096
Vale.

689
00:32:54,130 --> 00:32:55,718
Te entrego en herencia

690
00:32:55,742 --> 00:32:57,837
los "Sagrados post-it".

691
00:32:57,861 --> 00:32:59,172
Es todo un honor.

692
00:32:59,196 --> 00:33:01,057
- Vamos a llegar tarde.
- Mantenme informado, ¿vale?

693
00:33:01,081 --> 00:33:02,592
Quiero saber todo lo que ocurre,

694
00:33:02,616 --> 00:33:03,843
cada paso del camino.

695
00:33:03,867 --> 00:33:06,169
Desde luego. Eso parece un
excelente uso de mi tiempo.

696
00:33:06,193 --> 00:33:07,879
Quiero una retransmisión
completa, ¿entendido?

697
00:33:07,903 --> 00:33:10,183
No dejes de informar de nada.

698
00:33:10,207 --> 00:33:12,235
Ni una incisión de un
cirujano sin comunicar.

699
00:33:12,259 --> 00:33:14,571
Max, van a hacerte una
extracción de molares múltiple.

700
00:33:14,595 --> 00:33:15,855
Estarás horas bajo anestesia.

701
00:33:15,879 --> 00:33:17,190
Soy multitarea.

702
00:33:17,214 --> 00:33:18,814
Por favor, dile: "vale", así
podré meterle en un taxi.

703
00:33:18,838 --> 00:33:21,694
Muy bien, te informaré frecuentemente,
necesitarás aumentar datos en el móvil.

704
00:33:21,718 --> 00:33:23,268
De eso estoy hablando.

705
00:34:12,653 --> 00:34:13,963
¿Buenas noticias?

706
00:34:13,987 --> 00:34:15,665
Tu órgano acaba de llegar.

707
00:34:17,157 --> 00:34:20,420
Estaré aquí contigo en todo momento.

708
00:34:50,307 --> 00:34:52,201
Adelante.

709
00:35:19,086 --> 00:35:21,364
Bienvenida a casa, muchacha.

710
00:36:05,716 --> 00:36:07,527
Matty está en recuperación.

711
00:36:12,939 --> 00:36:14,728
Enhorabuena.

712
00:36:15,776 --> 00:36:18,087
Tu cadena está completa.

713
00:36:18,111 --> 00:36:19,539
Nuestra cadena.

714
00:36:20,192 --> 00:36:23,042
Mira, en oncología

715
00:36:23,066 --> 00:36:24,794
no se consiguen muchas victorias,

716
00:36:24,818 --> 00:36:27,930
cada vez es más difícil creer

717
00:36:27,954 --> 00:36:29,549
que las cosas saldrán bien.

718
00:36:29,573 --> 00:36:31,968
Estaba segura de que
esto no saldría bien.

719
00:36:33,243 --> 00:36:34,631
Pero no ha sido así.

720
00:36:44,254 --> 00:36:46,115
Bienvenido.

721
00:36:54,431 --> 00:36:55,686
Gianna.

722
00:36:56,483 --> 00:36:58,294
¿Cómo está?

723
00:37:00,020 --> 00:37:01,964
Pregúntale tú mismo.

724
00:37:07,110 --> 00:37:10,089
¿Cómo estás, papi?

725
00:37:10,113 --> 00:37:12,341
Hemos podido reforzar
su corazón lo suficiente

726
00:37:12,365 --> 00:37:13,810
para hacerle el trasplante.

727
00:37:16,286 --> 00:37:17,847
¿Tiene su pulmón?

728
00:37:21,842 --> 00:37:23,436
Tu hija es una luchadora.

729
00:37:23,460 --> 00:37:25,188
Como Gemini.

730
00:37:28,381 --> 00:37:32,278
Lo sacó de su madre.

731
00:37:32,302 --> 00:37:35,331
Lo saqué de ti, papi.

732
00:37:39,309 --> 00:37:41,170
Gracias.

733
00:37:42,149 --> 00:37:43,456
Gracias, doctor.

734
00:37:47,317 --> 00:37:49,212
Yo solo he salvado una vida hoy.

735
00:37:51,154 --> 00:37:53,132
Tú has salvado seis.

736
00:38:02,249 --> 00:38:04,560
Y ha sido increíble.

737
00:38:04,584 --> 00:38:06,312
Sí, lo ha sido.

738
00:38:06,336 --> 00:38:08,531
Oye, ¿quieres almorzar
conmigo y con Evie?

739
00:38:08,555 --> 00:38:10,533
Su sitio favorito es aquel
de la 23 donde literalmente

740
00:38:10,557 --> 00:38:12,535
lo ponen todo en un donut.

741
00:38:18,064 --> 00:38:21,210
Por tentador que suene,

742
00:38:21,234 --> 00:38:23,663
creo que voy a irme a casa a relajarme.

743
00:38:24,108 --> 00:38:25,651
¿Relajarte?

744
00:38:26,940 --> 00:38:28,000
Hasta luego.

745
00:38:32,112 --> 00:38:34,006
No la hagas esperar.

746
00:38:43,590 --> 00:38:45,568
¿Qué haces aquí?

747
00:38:45,592 --> 00:38:47,256
Es que...

748
00:38:48,211 --> 00:38:50,022
quiero entrar contigo al trabajo.

749
00:39:00,307 --> 00:39:02,418
No la veo hace tiempo, Dra. Bloom.

750
00:39:02,442 --> 00:39:03,703
Bienvenida a casa.

751
00:39:19,409 --> 00:39:21,637
Departamento de Urgencias
del Bronx General.

752
00:39:21,661 --> 00:39:23,272
Soy la Dra. Lauren Bloom.

753
00:39:23,296 --> 00:39:25,057
¿Todavía puedo coger
ese turno esta noche?

754
00:40:14,297 --> 00:40:16,014
Buenos días, dormilón.

755
00:40:17,767 --> 00:40:19,779
¿Listo para el desayuno?

756
00:40:19,803 --> 00:40:22,281
Bueno, almuerzo.

757
00:40:22,305 --> 00:40:24,450
Caldo.

758
00:40:24,474 --> 00:40:25,690
Qué rico.

759
00:40:34,150 --> 00:40:37,013
Helen te lo ha explicado todo.

760
00:40:37,037 --> 00:40:39,181
Un montón de mensajes.

761
00:40:39,205 --> 00:40:42,468
Mucha cháchara complicada de médicos.

762
00:40:42,492 --> 00:40:44,470
Pero hay una sola cosa
que necesitas saber:

763
00:40:44,494 --> 00:40:48,524
"Nuestra cadena de trasplantes
ha sido un éxito total.

764
00:40:48,548 --> 00:40:51,049
Gracias por no dejarnos
perder la esperanza".

765
00:40:59,259 --> 00:41:01,676
Puedes leer el resto cuando
te hayas tomado el caldo.

766
00:41:34,688 --> 00:41:36,688
¿Y SI NO PUEDO HACER ESTO?

767
00:42:00,904 --> 00:42:03,118
Lo haremos juntos.

768
00:42:04,407 --> 00:42:06,469
Pieza a pieza.

769
00:42:06,493 --> 00:42:10,606
Hasta que cada pieza encaje en su sitio.

770
00:42:20,764 --> 00:42:26,321
www.subtitulamos.tv

