1
00:00:50,109 --> 00:00:51,177
¡Quieta!

2
00:00:54,213 --> 00:00:55,845
Suelta eso, Katie.

3
00:00:56,180 --> 00:00:58,963
Lo siento. No pretendía...

4
00:00:58,985 --> 00:01:02,282
Sabemos lo que has hecho.
Sabemos lo que eres.

5
00:01:02,902 --> 00:01:03,902
No.

6
00:01:05,391 --> 00:01:08,360
- No, no...
- No te muevas.

7
00:01:08,394 --> 00:01:12,499
No, no, no es eso. No, lo
juro. No es eso, lo juro.

8
00:01:16,834 --> 00:01:18,037
¡No!

9
00:01:20,756 --> 00:01:22,057
¡A por ella!

10
00:01:22,232 --> 00:01:23,434
¡Katie!

11
00:01:34,373 --> 00:01:35,779
¡Suéltame!

12
00:01:47,966 --> 00:01:49,157
Lo siento.

13
00:01:56,413 --> 00:01:59,413
www.subtitulamos.tv

14
00:02:01,978 --> 00:02:04,078
COSTA OESTE
IRLANDA

15
00:02:51,779 --> 00:02:55,677
No hay un don mayor que la misericordia.

16
00:02:56,802 --> 00:03:00,934
Puesto que es en la misericordia
donde nace el perdón.

17
00:03:01,192 --> 00:03:04,610
Y es en el perdón donde
encontramos la paz

18
00:03:04,644 --> 00:03:06,845
ante los males que se nos han causado.

19
00:03:21,726 --> 00:03:23,629
Porque ¿a quién no se le
ha causado ningún mal?

20
00:03:26,699 --> 00:03:30,453
¿Y quién no ha causado
ningún mal a otro?

21
00:03:33,064 --> 00:03:34,640
Marchaos ahora y pensad en esto.

22
00:04:06,438 --> 00:04:07,438
Hola, Andy.

23
00:04:10,129 --> 00:04:11,309
Hola, Rachel.

24
00:04:33,959 --> 00:04:36,838
¡Hola! ¡Dejadme salir!

25
00:04:37,870 --> 00:04:38,871
¡No!

26
00:04:48,913 --> 00:04:51,936
- ¿Hay alguien ahí?
- No puede ser ella.

27
00:04:52,184 --> 00:04:54,320
Es la última persona que...

28
00:04:55,620 --> 00:04:57,122
Es que no tiene ningún sentido.

29
00:04:57,156 --> 00:04:59,692
¿Pero que yo estuviera infectado sí?

30
00:05:08,067 --> 00:05:10,668
Encontramos el bisturí
en el camarote de Katie.

31
00:05:10,703 --> 00:05:12,714
¿Por qué si no habría destruido el chip?

32
00:05:15,708 --> 00:05:17,576
¿Y qué vamos a hacer con ella ahora?

33
00:05:17,608 --> 00:05:18,870
Estamos a un día de Thea.

34
00:05:18,871 --> 00:05:21,246
Tenemos que retenerla hasta llegar.

35
00:05:21,280 --> 00:05:22,716
SIREN puede ocuparse de ella.

36
00:05:25,050 --> 00:05:28,887
¿Habláis en serio? Estamos
hablando de una asesina.

37
00:05:29,889 --> 00:05:32,614
Esperad, lo siento. Estamos
hablando de un puto alien,

38
00:05:32,619 --> 00:05:33,836
¿y la prioridad es que se sienta cómoda?

39
00:05:33,860 --> 00:05:37,329
- No podemos hacerle daño, Baum.
- ¿Crees que Lee estaría de acuerdo?

40
00:05:37,362 --> 00:05:38,764
Como si a ti te importara Lee.

41
00:05:38,797 --> 00:05:39,999
Quiero verla.

42
00:05:43,735 --> 00:05:45,003
Tengo que verla.

43
00:05:49,172 --> 00:05:51,211
UNIDAD DE DESCONTAMINACIÓN

44
00:05:54,247 --> 00:05:56,381
Logan, por fin...

45
00:06:18,237 --> 00:06:19,237
¿Mataste a Lee?

46
00:06:23,141 --> 00:06:25,812
- ¿Cómo me puedes preguntar eso?
- ¿Qué se supone que tengo que pensar?

47
00:06:26,978 --> 00:06:29,248
Se supone que tienes que confiar en mí.

48
00:06:29,281 --> 00:06:31,149
Confié en ti.

49
00:06:31,182 --> 00:06:33,752
Y tú destruiste el puto chip.

50
00:06:33,785 --> 00:06:36,889
Nuestro único medio de averiguar
quién estaba infectado

51
00:06:36,922 --> 00:06:39,292
y tú ni siquiera me has dado
una maldita explicación.

52
00:06:44,062 --> 00:06:46,432
¡Dime! ¿Por qué lo hiciste?

53
00:06:47,333 --> 00:06:49,368
Eh, mírame.

54
00:06:51,636 --> 00:06:52,636
Por favor.

55
00:06:54,672 --> 00:06:56,175
¿Por qué cojones lo hiciste?

56
00:06:58,242 --> 00:06:59,242
No puedo.

57
00:07:04,249 --> 00:07:05,249
Bien.

58
00:07:06,852 --> 00:07:08,188
Ahora eres problema de SIREN.

59
00:07:10,489 --> 00:07:11,491
¡Logan!

60
00:07:16,427 --> 00:07:17,529
Logan...

61
00:07:34,280 --> 00:07:35,281
¡Andrew!

62
00:07:41,086 --> 00:07:42,989
Siento haberme presentado así.

63
00:07:44,590 --> 00:07:46,469
Pero pensé que, si te decía que venía,

64
00:07:46,470 --> 00:07:47,694
me convencería de no hacerlo.

65
00:08:08,680 --> 00:08:09,882
Rachel...

66
00:08:21,160 --> 00:08:23,190
¿Ni pantallas ni nada?

67
00:08:23,627 --> 00:08:24,761
No.

68
00:08:25,264 --> 00:08:27,900
- Ningún contacto con el exterior.
- ¿Qué es este sitio, Andy?

69
00:08:27,932 --> 00:08:29,400
Todos aquí en mitad de la nada.

70
00:08:29,423 --> 00:08:30,556
Ahora es mi casa.

71
00:08:32,237 --> 00:08:34,340
- Rachel, ¿cómo me has encontrado?
- ¿Importa?

72
00:08:35,942 --> 00:08:38,205
- Y ahora es Katie.
- ¿Qué?

73
00:08:38,344 --> 00:08:40,946
Ya no me llamo Rachel.

74
00:08:42,115 --> 00:08:43,115
Vale.

75
00:08:45,216 --> 00:08:46,216
Katie.

76
00:08:48,988 --> 00:08:50,256
Escucha, sé que es mucho pedir,

77
00:08:52,557 --> 00:08:54,293
pero puedo ayudar. Puedo...

78
00:08:55,461 --> 00:08:56,461
Lo que necesites.

79
00:08:59,331 --> 00:09:01,701
Si estás de acuerdo en que me quede.

80
00:09:06,571 --> 00:09:07,571
Eres mi hermana.

81
00:09:20,419 --> 00:09:22,187
Empezar de cero.

82
00:09:26,624 --> 00:09:27,693
No existe tal cosa.

83
00:09:29,628 --> 00:09:30,628
¿Verdad?

84
00:09:50,371 --> 00:09:51,879
CUARENTENA

85
00:09:56,621 --> 00:09:57,741
Está pasando algo.

86
00:10:05,831 --> 00:10:06,831
La nave...

87
00:10:07,966 --> 00:10:09,335
Está cambiando.

88
00:10:12,020 --> 00:10:13,630
ÓRBITA DE APROXIMACIÓN
CESANDO ROTACIÓN

89
00:10:15,185 --> 00:10:16,905
ALERTA
INTENSIDAD DE LUZ MÁXIMA

90
00:10:23,481 --> 00:10:25,650
¿Rey? Rey, ¿qué pasa?

91
00:10:25,685 --> 00:10:27,119
- Los escudos...
- ¿Qué?

92
00:10:27,152 --> 00:10:28,588
Se están cerrando los escudos.

93
00:10:30,922 --> 00:10:32,124
¿Qué significa eso?

94
00:10:34,259 --> 00:10:35,694
- ¿Rey?
- Esperad.

95
00:10:59,585 --> 00:11:02,588
Esa es, ¿no?

96
00:11:04,590 --> 00:11:05,590
Thea.

97
00:11:16,033 --> 00:11:17,269
Hemos llegado.

98
00:12:06,818 --> 00:12:08,187
¿Qué coño quieres?

99
00:12:09,889 --> 00:12:12,057
- No lo has visto aún, ¿verdad?
- Lárgate.

100
00:12:12,091 --> 00:12:13,692
¿Vale? En serio.

101
00:12:13,725 --> 00:12:14,726
No podías saberlo.

102
00:12:15,860 --> 00:12:16,895
Nos engañó a todos.

103
00:12:19,597 --> 00:12:20,597
Sí.

104
00:12:20,599 --> 00:12:24,337
Ahora mira por la puta ventana.

105
00:12:27,572 --> 00:12:28,573
Hay que jod...

106
00:12:30,075 --> 00:12:31,877
¡Dios mío!

107
00:12:31,909 --> 00:12:33,778
- ¿Es...?
- Sí lo es.

108
00:12:33,812 --> 00:12:35,313
La hostia.

109
00:12:36,148 --> 00:12:37,716
Es una puta preciosidad.

110
00:12:45,858 --> 00:12:47,827
Espera, ¿ves eso?

111
00:13:08,847 --> 00:13:09,847
   

112
00:13:13,884 --> 00:13:15,187
Quería que supieras...

113
00:13:17,623 --> 00:13:18,758
Hemos llegado.

114
00:13:21,994 --> 00:13:23,229
Y es preciosa.

115
00:13:30,903 --> 00:13:33,339
He pensado que querrías esto.

116
00:13:37,942 --> 00:13:39,278
He encontrado mi casa.

117
00:13:40,211 --> 00:13:42,380
Tú deberías conservar la tuya.

118
00:13:46,085 --> 00:13:47,353
Adiós, Taylor.

119
00:14:03,269 --> 00:14:04,937
¡Rey!

120
00:14:04,970 --> 00:14:07,572
- ¡Rey!
- ¿Qué pasa?

121
00:14:07,605 --> 00:14:09,942
Tienes que venir a ver esto. Vamos.

122
00:14:11,876 --> 00:14:13,778
- ¿Vosotros también lo habéis visto?
- Sí.

123
00:14:13,812 --> 00:14:15,880
Parecía dirigirse hacia nosotros.

124
00:14:23,956 --> 00:14:25,658
¿Qué coño es eso?

125
00:15:06,880 --> 00:15:09,011
SONDA 6

126
00:15:13,705 --> 00:15:14,706
Está vacía.

127
00:15:16,274 --> 00:15:17,809
¿Qué coño es esta cosa?

128
00:15:21,780 --> 00:15:22,781
Retroceded.

129
00:15:25,984 --> 00:15:27,052
Retroceded.

130
00:15:37,095 --> 00:15:39,063
¿Qué cojones está pasando?

131
00:15:39,097 --> 00:15:40,098
Dios mío.

132
00:15:49,475 --> 00:15:51,235
Se está extendiendo por
toda la maldita nave.

133
00:16:01,787 --> 00:16:03,688
¿Qué coño ha sido eso?

134
00:16:05,917 --> 00:16:08,001
ESCANEANDO...

135
00:16:08,994 --> 00:16:10,362
¿Qué ocurre?

136
00:16:10,395 --> 00:16:12,997
¡Ha tomado control de la
nave! Esas luces blancas...

137
00:16:13,030 --> 00:16:16,233
Nos está escaneando. Está
escaneando la Origin.

138
00:16:16,268 --> 00:16:17,769
¿Escaneando para qué?

139
00:16:19,087 --> 00:16:21,970
- ¿"Forma de vida no nativa"?
- FORMA DE VIDA NO NATIVA DETECTADA

140
00:16:25,581 --> 00:16:27,046
INICIANDO PROTOCOLO 47

141
00:16:27,580 --> 00:16:30,682
- ¿Qué coño es el Protocolo 47?
- Nunca he oído hablar de él.

142
00:16:30,715 --> 00:16:32,884
¿Qué le está pasando al Anillo 9?

143
00:16:37,755 --> 00:16:38,823
Tenemos que bajar allí.

144
00:16:41,025 --> 00:16:42,660
¿Qué son esas luces azules?

145
00:16:49,467 --> 00:16:50,969
¿Qué está pasando?

146
00:16:52,370 --> 00:16:53,938
¿Qué ocurre?

147
00:16:57,075 --> 00:16:59,835
¡Dejadme salir!

148
00:17:05,416 --> 00:17:09,487
Alguien... ¿Hay alguien ahí?

149
00:17:26,070 --> 00:17:27,472
¡Andrew!

150
00:17:29,406 --> 00:17:31,843
No tienes que salir a hurtadillas.

151
00:17:31,876 --> 00:17:33,845
- ¿Dónde vas?
- Tengo un sermón.

152
00:17:35,079 --> 00:17:37,582
- ¿Puedo ir?
- ¿Tú?

153
00:17:37,615 --> 00:17:40,586
Si es importante para
ti, quiero formar parte.

154
00:17:43,255 --> 00:17:44,255
Creo que esto no...

155
00:17:46,892 --> 00:17:48,861
Nos lleva algo de tiempo
aceptar a las personas.

156
00:17:50,496 --> 00:17:52,364
Por supuesto.

157
00:17:52,396 --> 00:17:56,634
Sí, está bien. Es que
quería algo que hacer.

158
00:17:59,237 --> 00:18:00,239
La próxima vez.

159
00:18:21,192 --> 00:18:22,193
Gracias.

160
00:18:30,402 --> 00:18:32,505
Nunca mencionó familia alguna.

161
00:18:33,105 --> 00:18:34,272
¿No?

162
00:18:34,306 --> 00:18:37,042
Debe de ser maravilloso tener
un hermano tan cerca del Señor.

163
00:19:22,120 --> 00:19:23,122
No pasa nada.

164
00:19:24,521 --> 00:19:26,290
   

165
00:19:26,325 --> 00:19:27,660
   

166
00:19:28,760 --> 00:19:29,827
Vamos.

167
00:19:30,461 --> 00:19:31,696
Deja de hacer poses.

168
00:19:32,396 --> 00:19:33,631
Eso es.

169
00:19:34,298 --> 00:19:36,367
Solo está presumiendo.

170
00:19:36,401 --> 00:19:38,037
Más bueno que el pan por dentro.

171
00:19:39,837 --> 00:19:41,039
Tú debes de ser la hermana.

172
00:19:42,207 --> 00:19:43,709
¿Soy la comidilla del pueblo?

173
00:19:43,741 --> 00:19:46,944
Hombre temeroso de Dios mete a
una misteriosa mujer en su casa.

174
00:19:46,978 --> 00:19:49,715
- ¿Cómo esperas que reaccione la gente?
- "Temeroso de Dios".

175
00:19:51,450 --> 00:19:53,352
Lo siento, bueno...

176
00:19:53,384 --> 00:19:56,220
siempre ha sido solo Andrew para mí.

177
00:19:58,323 --> 00:19:59,591
Antes montaba a caballo.

178
00:19:59,624 --> 00:20:01,424
Hace tanto tiempo que seguramente
se me habrá olvidado.

179
00:20:02,426 --> 00:20:03,628
Eso no se olvida.

180
00:20:04,529 --> 00:20:05,830
¿Quieres intentarlo?

181
00:20:07,333 --> 00:20:08,333
Katie.

182
00:20:09,334 --> 00:20:10,334
Padre...

183
00:20:11,670 --> 00:20:14,840
Te veo luego, Katie.

184
00:20:18,911 --> 00:20:21,312
Lo siento, he visto los caballos y...

185
00:20:21,345 --> 00:20:22,815
No quiero que hables con él.

186
00:20:23,315 --> 00:20:25,017
¿Qué? ¿Por qué?

187
00:20:25,849 --> 00:20:27,352
No es como el resto de nosotros.

188
00:20:29,855 --> 00:20:32,223
Si quieres permanecer aquí,
has de vivir según mis normas.

189
00:20:33,557 --> 00:20:34,626
¿De acuerdo?

190
00:20:36,228 --> 00:20:37,228
De acuerdo.

191
00:21:02,620 --> 00:21:04,323
Anillo 9.

192
00:21:08,993 --> 00:21:14,098
¿Qué diablos son estas líneas?
Atraviesan toda la nave.

193
00:21:17,635 --> 00:21:18,803
¡Mierda!

194
00:21:19,671 --> 00:21:21,407
¿Qué cojones es eso?

195
00:21:24,942 --> 00:21:28,246
Están liberando algo en
el anillo, parece gas.

196
00:21:28,278 --> 00:21:29,280
¿Gas?

197
00:21:30,448 --> 00:21:32,550
¿Qué es eso? Ahí.

198
00:21:32,584 --> 00:21:33,786
- ¡Rey, vamos!
- No lo sé.

199
00:21:33,818 --> 00:21:35,453
Lo siento. No sé qué es.

200
00:21:37,689 --> 00:21:39,224
Bueno, está justo fuera.

201
00:21:45,931 --> 00:21:48,566
Doc, ¿qué cojones vas a hacer?

202
00:21:48,599 --> 00:21:49,599
Henri.

203
00:21:58,309 --> 00:22:00,178
Aquí. Atrás.

204
00:22:01,112 --> 00:22:03,648
- ¿Qué hace?
- ¡Vamos! ¡Qué puta locura!

205
00:22:03,681 --> 00:22:05,682
   

206
00:22:14,558 --> 00:22:15,558
Ayudadme.

207
00:22:15,961 --> 00:22:17,863
¡Esto es de locos!

208
00:22:23,701 --> 00:22:26,371
Henri, ¿qué son esas cosas?

209
00:22:26,404 --> 00:22:29,040
- ¡Atrás!
- ¿Por qué? ¿Qué coño es eso?

210
00:22:30,642 --> 00:22:34,778
Lo he visto en agentes nerviosos
desarrollados por los militares.

211
00:22:34,813 --> 00:22:39,184
Ese signo... Lo que contiene es mortal.

212
00:22:39,217 --> 00:22:42,887
¿Has dicho "agentes nerviosos"?
¿Nos están envenenando?

213
00:22:42,921 --> 00:22:45,190
Sea lo que sea lo que
están liberando en la nave,

214
00:22:46,324 --> 00:22:48,393
está diseñado para
matar a todos a bordo.

215
00:22:51,762 --> 00:22:53,063
¡Mierda!

216
00:22:53,097 --> 00:22:55,099
¡Ahora está en el Anillo 8!

217
00:22:58,670 --> 00:23:02,908
- Se mueve deprisa.
- ¿Por qué la nave intenta matarnos?

218
00:23:06,044 --> 00:23:07,246
Forma de vida no nativa.

219
00:23:08,578 --> 00:23:10,414
Está escaneando en busca del alien.

220
00:23:11,816 --> 00:23:13,552
Todos estamos pensando lo mismo, ¿no?

221
00:23:15,686 --> 00:23:17,064
Vamos, es debido al parásito.

222
00:23:17,088 --> 00:23:18,331
No, no, no, no, no. Eso es imposible.

223
00:23:18,355 --> 00:23:19,966
SIREN no podía saber lo del parásito.

224
00:23:19,990 --> 00:23:22,359
La sonda vino buscando la infección.

225
00:23:22,393 --> 00:23:24,828
A menos que el alien desaparezca,
vamos a morir todos.

226
00:23:24,863 --> 00:23:28,298
- ¿Qué sugieres exactamente?
- Sabemos quién está infectada.

227
00:23:28,333 --> 00:23:31,970
Si matamos al huésped, el alien
muere con él y no nos gasean.

228
00:23:32,003 --> 00:23:33,737
¿Por qué no sacrificarla ya mismo?

229
00:23:33,770 --> 00:23:35,373
¿Qué cojones quieres decir con eso?

230
00:23:35,406 --> 00:23:38,543
- Estás hablando de asesinato. - Para
salvarnos todos. Ella no es humana.

231
00:23:39,144 --> 00:23:40,211
¡Joder!

232
00:23:44,149 --> 00:23:45,149
Vale.

233
00:24:02,476 --> 00:24:04,450
FORMA DE VIDA NO NATIVA DETECTADA

234
00:24:04,736 --> 00:24:06,738
Los escaneos no van a cesar.

235
00:24:06,770 --> 00:24:09,172
Va a hacer que nos maten, ¿verdad?

236
00:24:09,207 --> 00:24:11,989
No podemos ejecutarla.

237
00:24:12,622 --> 00:24:14,112
- ¿Y si estamos equivocados?
- Exacto.

238
00:24:14,144 --> 00:24:16,146
No hay tiempo. Tenemos que actuar ya.

239
00:24:16,181 --> 00:24:17,883
¿O me estoy perdiendo algo?

240
00:24:20,751 --> 00:24:21,751
¿Shun?

241
00:24:29,493 --> 00:24:30,573
Si es el único modo de escapar...

242
00:24:33,198 --> 00:24:35,234
No quiero que el resto de
nosotros muera en esta nave.

243
00:24:39,427 --> 00:24:41,059
PURGA DEL ANILLO 8

244
00:24:43,474 --> 00:24:46,310
- Estamos ya tan cerca...
- No.

245
00:24:47,144 --> 00:24:49,881
No, tiene que haber otro modo.

246
00:24:49,913 --> 00:24:51,316
Es o nosotros o el alien.

247
00:24:52,849 --> 00:24:54,019
Yo elijo nosotros.

248
00:24:59,758 --> 00:25:00,925
¿Dónde está Logan?

249
00:25:04,261 --> 00:25:07,231
- ¿Qué haces aquí?
- Kate, échate atrás. ¡He dicho atrás!

250
00:25:08,399 --> 00:25:09,501
Que le den.

251
00:25:13,505 --> 00:25:15,006
Ven aquí, ven aquí.

252
00:25:15,038 --> 00:25:17,374
- Vale, tenemos que irnos.
- ¿Qué ocurre?

253
00:25:17,409 --> 00:25:20,053
La nave sabe lo del parásito.
Tenemos que sacarte de aquí.

254
00:25:20,077 --> 00:25:22,213
- ¿Por qué?
- Porque van a matarte, joder.

255
00:25:22,513 --> 00:25:23,513
Vamos.

256
00:25:37,628 --> 00:25:39,263
- ¿Sermón?
- Sí.

257
00:25:41,065 --> 00:25:42,234
Espero que vaya bien.

258
00:25:43,701 --> 00:25:44,701
Gracias.

259
00:26:03,355 --> 00:26:06,191
- ¿Por qué no vienes conmigo?
- ¿Qué?

260
00:26:07,992 --> 00:26:09,060
Tú ven.

261
00:27:49,326 --> 00:27:50,828
Padre, ¿qué es eso?

262
00:27:51,272 --> 00:27:52,564
Es por mí.

263
00:28:00,404 --> 00:28:02,139
Vamos. Vamos, venga.

264
00:28:02,173 --> 00:28:04,509
- Andy... es por mí.
- Vamos.

265
00:28:35,660 --> 00:28:37,349
NOMBRE: RACHEL DONNOLLEY
EDAD: 25 AÑOS

266
00:28:37,381 --> 00:28:39,594
NÚMERO DE PRISIONERO: XG76

267
00:29:19,683 --> 00:29:21,353
No. ¡No, no, no!

268
00:29:21,963 --> 00:29:23,922
Logan, puto idiota.

269
00:29:29,859 --> 00:29:32,696
- Registraremos el anillo.
- Espera. ¿Qué vas a hacer con ella?

270
00:29:34,791 --> 00:29:36,275
No tenemos elección.

271
00:29:39,407 --> 00:29:41,373
No puedo. Otra vez no.

272
00:29:45,076 --> 00:29:47,511
- Dale tu arma, Lana.
- ¿Qué?

273
00:29:47,545 --> 00:29:49,881
Si no puedes hacer lo que es
necesario, vale. Pero yo sí.

274
00:29:51,044 --> 00:29:53,169
Disparemos a la persona
correcta esta vez, ¿vale?

275
00:29:55,924 --> 00:29:57,715
ANILLO 1
ZONA DE ALMACENAMIENTO 2

276
00:29:58,028 --> 00:29:59,497
Dale tu arma.

277
00:30:07,332 --> 00:30:09,367
Gracias. Vamos.

278
00:30:13,043 --> 00:30:14,192
Lo siento.

279
00:30:24,682 --> 00:30:26,750
- Logan, ¿por qué haces esto?
- ¿Qué?

280
00:30:26,791 --> 00:30:29,028
Hace menos de una hora me
acusabas de haber asesinado a Lee,

281
00:30:29,061 --> 00:30:30,139
¿y ahora tratas de salvarme la vida?

282
00:30:30,150 --> 00:30:31,471
No voy a dejar que te maten.

283
00:30:31,482 --> 00:30:33,588
- ¿Por qué no, si crees que lo hice?
- ¡No sé qué creer!

284
00:30:33,657 --> 00:30:36,594
Yo te busqué cuando te
expulsaron, ¿o lo has olvidado?

285
00:30:38,761 --> 00:30:40,942
- ¡Corre, corre!
- ¡Para, para, para!

286
00:30:52,966 --> 00:30:54,225
Mierda.

287
00:30:56,413 --> 00:30:58,715
- La lanzadera.
- No.

288
00:30:58,749 --> 00:31:01,599
El gas está ascendiendo. Nos
quedaremos en el Anillo 1.

289
00:31:17,791 --> 00:31:19,570
¿Y si Katie no está infectada?

290
00:31:19,604 --> 00:31:22,842
Puede que le estemos dando caza
cuando el alien sigue entre nosotros.

291
00:31:23,464 --> 00:31:27,044
Ya nos hemos equivocado antes. No
podemos ir matándonos unos a otros.

292
00:31:28,804 --> 00:31:30,104
A menos que...

293
00:31:30,898 --> 00:31:31,966
¿Qué?

294
00:31:33,332 --> 00:31:34,480
No, no.

295
00:31:36,165 --> 00:31:37,201
Dilo.

296
00:31:40,290 --> 00:31:42,761
Es posible dejar

297
00:31:42,762 --> 00:31:45,963
temporalmente sin vida
a alguien y reanimarlo.

298
00:31:47,738 --> 00:31:50,240
- ¿Puedes hacer eso?
- En teoría,

299
00:31:50,734 --> 00:31:52,762
pero tendría que ser el último recurso.

300
00:31:53,925 --> 00:31:55,461
Existen grandes riesgos.

301
00:31:55,847 --> 00:31:59,617
Sí, pero si albergamos cualquier
tipo de duda con respecto a Katie...

302
00:31:59,644 --> 00:32:03,815
Podría ser el único modo de
evitar una ejecución injusta.

303
00:32:08,567 --> 00:32:10,916
No puedo. Sigue sin mí.

304
00:32:11,053 --> 00:32:12,626
¡Kate, corre!

305
00:32:12,842 --> 00:32:14,759
- No.
- Kate...

306
00:32:14,791 --> 00:32:16,927
¿Qué sentido tiene si no me crees?

307
00:32:21,255 --> 00:32:22,389
¡Aparta!

308
00:32:22,440 --> 00:32:23,942
¡Parad!

309
00:32:24,836 --> 00:32:26,304
- Aparta, Logan.
- ¡No!

310
00:32:26,336 --> 00:32:28,736
- ¡Te está comiendo la puta
cabeza, Logan! - ¡No es cierto!

311
00:32:28,946 --> 00:32:30,547
No es cierto, ¿vale?

312
00:32:31,409 --> 00:32:32,602
¡No es ella!

313
00:32:33,673 --> 00:32:35,413
¡Sé que no es ella!

314
00:32:44,493 --> 00:32:47,383
- ¡Por favor, por favor, por favor!
- No tenemos tiempo para esto.

315
00:32:47,759 --> 00:32:49,760
Escuchadme un momento. Escuchad.

316
00:32:51,696 --> 00:32:53,095
¿Qué haces?

317
00:32:53,283 --> 00:32:54,362
No pasa nada.

318
00:33:05,710 --> 00:33:09,047
Sé que creéis que destruí el
chip porque estoy infectada,

319
00:33:10,882 --> 00:33:12,492
pero lo hice porque no
podía soportar la idea

320
00:33:12,516 --> 00:33:14,018
de que todos os enteraseis
de quién era yo antes.

321
00:33:19,723 --> 00:33:21,658
Vine aquí buscando empezar de cero

322
00:33:23,038 --> 00:33:24,863
y no estaba preparada para perder eso.

323
00:33:30,534 --> 00:33:33,571
Simplemente, me entró pánico.

324
00:33:36,464 --> 00:33:37,532
Qué conveniente.

325
00:33:37,732 --> 00:33:41,259
Podéis creerme o no,
pero os juro que matarme

326
00:33:41,294 --> 00:33:43,197
no acabará con el alien.

327
00:33:44,481 --> 00:33:46,262
Estoy diciendo la verdad.

328
00:33:48,719 --> 00:33:49,763
¿No podéis ver que no miente?

329
00:33:49,787 --> 00:33:51,889
- ¡Logan!
- Vamos, deberíamos...

330
00:33:51,922 --> 00:33:52,922
¡Hagámoslo!

331
00:33:56,094 --> 00:33:59,963
Por favor, hacedle caso, ¿vale?
Está diciendo la verdad.

332
00:34:01,098 --> 00:34:02,098
Por favor.

333
00:34:07,003 --> 00:34:09,305
- ¿Qué haces?
- Podría haberte matado a ti.

334
00:34:09,339 --> 00:34:11,808
Disparé a la persona
equivocada una vez...

335
00:34:11,841 --> 00:34:13,177
No puedo cometer el mismo error.

336
00:34:16,314 --> 00:34:19,716
¿Shun? Necesitamos que traigas
a Katie de vuelta, viva.

337
00:34:19,750 --> 00:34:23,620
Henri tiene un test que
nos dirá si está infectada.

338
00:34:31,261 --> 00:34:37,134
Hemos establecido que el parásito y su
huésped tienen una relación simbiótica.

339
00:34:37,167 --> 00:34:41,838
- Si la persona muere...
- El alien también lo hace.

340
00:34:41,872 --> 00:34:45,041
La solución salina bajará la temperatura
corporal hasta imitar la muerte.

341
00:34:45,075 --> 00:34:48,111
¿"Imitar la muerte"? Eso suena
definitivamente parecido a la muerte.

342
00:34:51,749 --> 00:34:53,584
Y esto detendrá el protocolo, ¿verdad?

343
00:34:53,616 --> 00:34:54,752
Si está infectada.

344
00:34:58,254 --> 00:34:59,756
Bueno, los escaneos son cíclicos.

345
00:34:59,790 --> 00:35:01,658
Si funciona como cualquier otro
sistema a prueba de fallos,

346
00:35:01,691 --> 00:35:04,428
la nave sabrá cuándo se ha
rectificado el problema.

347
00:35:04,462 --> 00:35:08,065
Henri, ¿estás seguro de
que puedes reanimarla?

348
00:35:08,098 --> 00:35:11,635
Tenemos aproximadamente
12 minutos para revivirla.

349
00:35:11,669 --> 00:35:16,006
Pero, como he dicho, gran
parte de esto es teórico.

350
00:35:16,040 --> 00:35:18,851
¿De qué cojones estás hablando?
Esto es una locura, ¿no?

351
00:35:18,852 --> 00:35:20,343
- De ninguna manera...
- Lo haré.

352
00:35:20,977 --> 00:35:21,977
¿Qué?

353
00:35:23,580 --> 00:35:26,283
Todos estamos en este
lío por mi culpa, Logan.

354
00:35:26,316 --> 00:35:29,253
No voy a permitir que arriesgues
tu vida. Sé que no eres tú.

355
00:35:30,520 --> 00:35:32,089
- Lo sé.
- No.

356
00:35:33,156 --> 00:35:34,558
Pero tengo que hacerlo.

357
00:35:35,560 --> 00:35:36,628
Me someteré al test.

358
00:35:37,326 --> 00:35:38,529
Joder.

359
00:35:39,529 --> 00:35:40,765
¿Estás segura?

360
00:35:43,901 --> 00:35:47,004
¿Estás segura de que
comprendes los riesgos?

361
00:35:53,845 --> 00:35:54,846
Vale.

362
00:35:56,113 --> 00:35:57,115
Probémoslo.

363
00:36:02,486 --> 00:36:05,689
Abigail, programa una
cuenta de 12 minutos.

364
00:36:05,723 --> 00:36:06,950
Empieza a contar a partir de que mue...

365
00:36:09,459 --> 00:36:10,662
Vale.

366
00:36:15,340 --> 00:36:16,342
Oye.

367
00:36:17,868 --> 00:36:20,337
- Vuelve conmigo.
- No tengo miedo.

368
00:36:24,241 --> 00:36:25,576
No tengo miedo.

369
00:37:30,506 --> 00:37:32,709
Andy, lo siento.

370
00:37:36,396 --> 00:37:37,830
Debo haberme saltado el control.

371
00:37:37,865 --> 00:37:40,183
¡No creí que mandaran
algo hasta tan lejos!

372
00:37:56,017 --> 00:37:58,152
- ¿Qué es este lugar?
- Ya lo verás.

373
00:37:59,053 --> 00:38:00,088
Ya lo verás.

374
00:38:08,361 --> 00:38:10,231
¿Por qué has decidido
sacarme de prisión?

375
00:38:11,332 --> 00:38:13,835
Es agradable encontrar a otra
inadaptada en este lugar.

376
00:38:15,436 --> 00:38:18,071
Además, he tenido una idea.

377
00:38:24,477 --> 00:38:26,434
Solo para que lo sepas, me crucificarán

378
00:38:26,435 --> 00:38:27,995
por sacarlos sin permiso.

379
00:38:28,391 --> 00:38:29,527
Gracias.

380
00:38:31,453 --> 00:38:33,121
Dios mío.

381
00:38:34,605 --> 00:38:36,580
Son preciosos.

382
00:38:38,540 --> 00:38:40,076
Hola.

383
00:38:40,991 --> 00:38:43,527
- Hola.
- Vi el dron.

384
00:38:44,765 --> 00:38:46,100
Ojalá no.

385
00:38:46,133 --> 00:38:48,260
Nada parecido había
llegado jamás tan lejos.

386
00:38:48,468 --> 00:38:51,071
Alguien debía tener muchas
ganas de dar contigo.

387
00:38:52,539 --> 00:38:54,074
¿Qué hiciste, Katie?

388
00:38:55,776 --> 00:38:57,678
- No puedo.
- Vamos.

389
00:38:57,711 --> 00:38:59,256
Soy la última persona que te juzgaría.

390
00:38:59,280 --> 00:39:00,647
He dicho que no puedo.

391
00:39:03,984 --> 00:39:06,753
Todo lo que intento hacer
es huir de aquello, pero...

392
00:39:08,622 --> 00:39:10,691
esta vez creía de veras que
podría encontrar mi sitio.

393
00:39:12,068 --> 00:39:13,695
¿Sabes de qué me he dado cuenta?

394
00:39:14,421 --> 00:39:16,260
De que no puedes escapar de tu sombra.

395
00:39:17,037 --> 00:39:19,615
Puedes huir tan lejos o tan
rápido como quieras, pero...

396
00:39:19,967 --> 00:39:21,526
siempre te va a acompañar.

397
00:39:21,585 --> 00:39:24,805
Si no aprendes a aceptarla,
nunca dejarás de correr.

398
00:39:26,340 --> 00:39:27,800
¿Es eso lo que hiciste tú?

399
00:39:28,876 --> 00:39:30,418
¿Estaría aquí de ser así?

400
00:39:38,529 --> 00:39:39,988
Pues corramos juntos.

401
00:39:54,321 --> 00:39:55,837
Echaba esto de menos.

402
00:39:56,671 --> 00:39:57,905
Te echo una carrera.

403
00:39:58,573 --> 00:40:00,041
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!

404
00:40:03,611 --> 00:40:04,779
¡Vamos!

405
00:40:07,414 --> 00:40:08,749
   

406
00:40:25,066 --> 00:40:26,466
¡Katie!

407
00:40:26,499 --> 00:40:28,202
¡Katie, frena!

408
00:40:50,560 --> 00:40:51,888
¿Cuánto tiempo lleva?

409
00:40:52,059 --> 00:40:53,392
   

410
00:40:53,433 --> 00:40:55,946
- Casi siete minutos. - ¿Cómo es
que no han escaneado otra vez?

411
00:40:55,963 --> 00:40:57,306
- Lo harán.
- Sí, ¿cuándo?

412
00:40:57,330 --> 00:40:58,765
¡Tú espera! Por favor, espera.

413
00:41:13,235 --> 00:41:15,950
- ¿Qué dice? - PROTOCOLO 47
FORMA DE VIDA NO NATIVA DETECTADA

414
00:41:16,082 --> 00:41:18,540
- No se ha detenido.
- ¡Sí, porque no está infectada!

415
00:41:19,142 --> 00:41:21,311
Os lo dije, ¿vale? ¡No es ella!

416
00:41:21,689 --> 00:41:23,724
Quizá deberíamos esperar un poco más.

417
00:41:23,758 --> 00:41:25,859
¡Que te jodan, ¿vale?!
¡Ella no es el alien!

418
00:41:25,899 --> 00:41:28,321
Doc, reanímala, ¿vale?
Reanímala, por favor.

419
00:41:30,731 --> 00:41:33,801
- Lo voy a hacer. Adrenalina.
- Vale.

420
00:41:39,841 --> 00:41:43,044
- ¿Por qué no pasa nada?
- ¡Espera un momento!

421
00:41:48,849 --> 00:41:50,322
No funciona, Henri.

422
00:41:51,050 --> 00:41:53,120
Reanímala, por favor, doc. Por favor.

423
00:41:54,553 --> 00:41:56,124
- Otra.
- Sí.

424
00:42:00,932 --> 00:42:02,514
¡Espasmos coronarios!

425
00:42:02,696 --> 00:42:04,497
- Desfibrilador.
- ¡No, no, no!

426
00:42:04,530 --> 00:42:06,132
No, Kate. Por favor, por favor.

427
00:42:06,166 --> 00:42:08,001
¡Despejad!

428
00:42:14,624 --> 00:42:15,647
No.

429
00:42:16,876 --> 00:42:18,879
- No.
- Vamos, Kate.

430
00:42:22,216 --> 00:42:23,217
Vamos, Kate.

431
00:43:05,279 --> 00:43:06,579
¿Qué has hecho?

432
00:43:31,476 --> 00:43:32,413
Sí.

433
00:43:35,195 --> 00:43:36,896
Sí. Sí.

434
00:43:37,256 --> 00:43:38,459
No pasa nada.

435
00:43:38,858 --> 00:43:39,926
Estás bien.

436
00:44:10,423 --> 00:44:11,423
No pasa nada.

437
00:44:35,785 --> 00:44:36,785
¿Andy?

438
00:44:40,991 --> 00:44:42,421
¿Qué ha pasado?

439
00:44:43,657 --> 00:44:44,657
Te caíste.

440
00:44:47,327 --> 00:44:48,895
¿Dónde está él?

441
00:44:48,928 --> 00:44:51,034
Se ha marchado. Le dijimos que se fuera.

442
00:44:51,465 --> 00:44:54,135
- No teníais derecho a hacer eso.
- No, tú no tenías derecho.

443
00:44:54,224 --> 00:44:55,860
¿En qué estabas pensando?

444
00:44:56,134 --> 00:44:58,316
Montar a caballo con un extraño
cuando no montas en años.

445
00:44:58,327 --> 00:44:59,606
Por eso lo hice.

446
00:45:00,058 --> 00:45:01,993
Quería recordar.

447
00:45:02,408 --> 00:45:04,343
Recordar algo del
pasado que fuera bueno.

448
00:45:04,378 --> 00:45:06,570
Me prometiste vivir según mis normas,

449
00:45:06,581 --> 00:45:09,055
pero todo lo que has hecho es
arruinar lo que he construido aquí.

450
00:45:09,249 --> 00:45:11,040
¿No está construido
sobre una mentira, Andy?

451
00:45:12,626 --> 00:45:15,484
Odiábamos la noción
de Dios y ahora, ¿qué?

452
00:45:15,796 --> 00:45:17,958
¿Eres una especie de líder religioso?

453
00:45:21,306 --> 00:45:23,158
Sabía que no lo entenderías.

454
00:45:23,731 --> 00:45:25,832
Porque estás fingiendo, Andy.

455
00:45:25,865 --> 00:45:28,556
- Este no eres tú.
- ¡Tú no sabes quién soy!

456
00:45:28,869 --> 00:45:31,782
Llevas fuera de mi vida años...

457
00:45:33,470 --> 00:45:34,884
Somos unos extraños.

458
00:45:35,975 --> 00:45:38,079
Tú no eres ningún extraño para mí.

459
00:45:40,247 --> 00:45:43,216
Nunca has querido que volviera, ¿verdad?

460
00:45:46,787 --> 00:45:48,753
No puedo hacerlo. No puedo olvidar.

461
00:45:48,764 --> 00:45:51,168
- Nunca te he pedido que olvidaras.
- Pero estás aquí.

462
00:45:51,591 --> 00:45:54,691
Y quieres vivir conmigo y
formar parte de esta vida,

463
00:45:55,129 --> 00:45:56,684
como si ya hubiéramos
enterrado el pasado.

464
00:45:56,716 --> 00:46:00,301
Estoy pagando por lo que hice cada día,

465
00:46:01,200 --> 00:46:03,145
pero ahora es parte de mí.

466
00:46:06,073 --> 00:46:07,375
Era un niño.

467
00:46:10,465 --> 00:46:11,840
Solo era un niño.

468
00:46:16,925 --> 00:46:18,486
Como yo.

469
00:46:27,894 --> 00:46:30,363
Nunca fue mi intención que pasara.

470
00:46:36,146 --> 00:46:37,903
Siempre has dicho eso,

471
00:46:39,124 --> 00:46:42,695
pero te despertaste esa mañana
sabiendo que ibas a ir a por él.

472
00:46:42,730 --> 00:46:44,799
Te despertaste sabiendo
que ibas a hacerle daño.

473
00:46:44,832 --> 00:46:47,735
¡Creía que te estaba protegiendo!

474
00:46:49,347 --> 00:46:51,644
Hacía de tu vida un calvario

475
00:46:53,086 --> 00:46:54,420
y tú intentaste hacerte daño.

476
00:46:54,454 --> 00:46:57,888
Sabías que estaba dentro,
sabías que no podría salir.

477
00:46:57,916 --> 00:47:00,786
- Eso no es cierto.
- Lo mataste, Rachel.

478
00:47:05,627 --> 00:47:06,823
¡No!

479
00:47:17,570 --> 00:47:18,904
Hay una

480
00:47:21,948 --> 00:47:23,393
oscuridad dentro de ti,

481
00:47:26,452 --> 00:47:28,221
y siempre ha estado ahí.

482
00:47:30,423 --> 00:47:33,093
Y no puedo fingir que no la percibo.

483
00:47:47,731 --> 00:47:49,276
¿Crees en el perdón?

484
00:47:54,515 --> 00:47:55,515
Sí.

485
00:47:58,651 --> 00:47:59,854
¿Puedes perdonarme?

486
00:48:15,483 --> 00:48:16,483
No.

487
00:49:16,595 --> 00:49:20,333
No vamos a volver a hacer eso jamás.

488
00:49:24,305 --> 00:49:25,508
Katie...

489
00:49:27,541 --> 00:49:28,818
Lo siento mucho.

490
00:49:29,821 --> 00:49:31,256
Al menos ya lo sabéis todos.

491
00:49:41,226 --> 00:49:42,618
FORMA DE VIDA NO NATIVA DETECTADA

492
00:49:42,641 --> 00:49:44,645
¿Por qué hace esto SIREN?

493
00:49:44,890 --> 00:49:47,727
Tiene que haber algo. Sabían algo.

494
00:49:52,465 --> 00:49:54,317
Rey, ¿dónde vas?

495
00:49:54,387 --> 00:49:55,487
Al camarote de la capitán.

496
00:49:57,037 --> 00:49:58,037
Así que ya está.

497
00:49:59,271 --> 00:50:01,174
Nos damos por vencidos y que nos maten.

498
00:50:01,207 --> 00:50:02,782
No podemos rendirnos aún.

499
00:50:03,109 --> 00:50:04,611
Thea está ahí mismo.

500
00:50:04,644 --> 00:50:07,348
Si no lo podemos detener, ¿no podríamos
al menos tratar de sobrevivir a ello?

501
00:50:08,280 --> 00:50:10,650
Vaya, es un gran plan.

502
00:50:11,385 --> 00:50:12,819
¿Y quién te ha convertido en invencible?

503
00:50:19,093 --> 00:50:20,294
Ha sido genial.

504
00:50:23,430 --> 00:50:25,566
Baum, ¿qué vas a hacer?

505
00:50:26,805 --> 00:50:27,899
¡Baum!

506
00:50:28,607 --> 00:50:29,607
Genial.

507
00:50:31,071 --> 00:50:32,906
¿Rey? ¿Rey?

508
00:50:32,939 --> 00:50:34,408
Rey, ¿qué estás haciendo?

509
00:50:34,441 --> 00:50:37,577
He dado mi vida por esta misión.
Taylor ha muerto por esta misión.

510
00:50:37,609 --> 00:50:40,546
Pero ahora no estoy segura de si
sabíamos quién era SIREN realmente.

511
00:50:40,579 --> 00:50:42,782
Vale, ¿qué estamos buscando?

512
00:50:54,727 --> 00:50:55,762
   

513
00:50:58,198 --> 00:50:59,299
¿Qué es esto?

514
00:50:59,332 --> 00:51:01,001
El sistema solar de Thea.

515
00:51:03,202 --> 00:51:04,405
Ahí está.

516
00:51:10,544 --> 00:51:11,544
Espera.

517
00:51:14,435 --> 00:51:15,520
No puede ser.

518
00:51:15,580 --> 00:51:17,517
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué pasa?

519
00:51:17,550 --> 00:51:19,053
Este planeta no existe.

520
00:51:20,337 --> 00:51:21,338
No...

521
00:51:21,486 --> 00:51:23,757
He estudiado este sistema
solar unas mil veces.

522
00:51:24,390 --> 00:51:26,059
No existe un planeta llamado Iris.

523
00:51:28,662 --> 00:51:30,330
¡El gas está en el Anillo 5!

524
00:51:30,363 --> 00:51:32,365
Tenemos que hacer algo ya.

525
00:51:37,537 --> 00:51:40,441
- ¿Qué pasa? - Esta toxina
se propaga por el aire, ¿no?

526
00:51:40,943 --> 00:51:42,099
Sí.

527
00:51:42,208 --> 00:51:43,676
Luego, nuestra mejor opción

528
00:51:43,716 --> 00:51:45,708
es dejar de respirarlo.

529
00:51:47,579 --> 00:51:49,147
¿Cómo coño hacemos eso?

530
00:51:50,672 --> 00:51:53,743
Necesitamos todo el suministro
de oxígeno que podamos reunir.

531
00:51:53,762 --> 00:51:56,598
Había tanques de reserva en el
Anillo 4. Tendremos que darnos prisa.

532
00:51:59,425 --> 00:52:00,727
   

533
00:52:00,760 --> 00:52:02,662
- ¿Qué estás haciendo?
- Quiero ayudar.

534
00:52:03,562 --> 00:52:06,032
Kate, acabas de morir.
Tómatelo con calma.

535
00:52:07,531 --> 00:52:08,531
¿Qué?

536
00:52:10,769 --> 00:52:13,873
Sé que crees que te debo una explicación

537
00:52:13,907 --> 00:52:15,941
de por qué estaba tan desesperada
por ocultar mi pasado...

538
00:52:15,975 --> 00:52:18,845
Sé todo cuanto necesito saber de ti.

539
00:52:30,624 --> 00:52:33,359
¿Cómo pudo SIREN
ocultaros todo un planeta?

540
00:52:33,392 --> 00:52:34,894
Bueno, la verdadera pregunta es por qué.

541
00:52:44,198 --> 00:52:46,228
EL INCIDENTE IRIS

542
00:52:46,340 --> 00:52:49,410
- ¿Qué es el Incidente Iris?
- No tengo ni idea.

543
00:52:51,234 --> 00:52:52,999
INFORME DE EXPEDICIÓN A IRIS

544
00:52:53,046 --> 00:52:55,377
- Mierda. Fueron allí.
- ¿Quién?

545
00:52:55,447 --> 00:52:58,519
- SIREN. SIREN fue a Iris.
- ¿Por qué lo guardarían en secreto?

546
00:52:58,675 --> 00:52:59,777
¿Rey?

547
00:53:00,364 --> 00:53:03,264
ESTATUS DE MISIÓN: FALLIDA

548
00:53:04,569 --> 00:53:05,570
¿Qué?

549
00:53:06,827 --> 00:53:08,896
- Rey, ¿qué significa eso?
- ¡No regresó nadie!

550
00:53:11,776 --> 00:53:14,476
VIDA EXTRATERRESTRE ENCONTRADA

551
00:53:18,065 --> 00:53:21,465
VIDA EXTRATERRESTRE ENCONTRADA

552
00:53:23,418 --> 00:53:24,747
Dios mío.

553
00:53:28,332 --> 00:53:30,025
Dios mío.

554
00:53:50,563 --> 00:53:55,563
www.subtitulamos.tv

