1
00:00:01,406 --> 00:00:06,626
www.subtitulamos.tv

2
00:00:09,675 --> 00:00:12,443
Hubert, buen trabajo con la historia
de la salsa de la cafetería.

3
00:00:12,478 --> 00:00:14,912
Respondió a muchas preguntas
pero planteó muchas más.

4
00:00:16,682 --> 00:00:21,049
Vengo con lo que ustedes, los
periodistas, odian más: noticias.

5
00:00:21,096 --> 00:00:23,296
El periódico del cuarto grado
está derrochando dinero.

6
00:00:23,364 --> 00:00:25,264
El mes pasado el periódico perdió...

7
00:00:25,300 --> 00:00:27,300
32 dólares.

8
00:00:28,436 --> 00:00:30,436
Pero no puede ponerle
precio a la verdad.

9
00:00:30,472 --> 00:00:35,074
Al fin constan en el expediente las
conmociones por balón prisionero.

10
00:00:35,110 --> 00:00:37,076
Bombardeo, bombardeo.

11
00:00:37,145 --> 00:00:40,046
Bombardeo.

12
00:00:40,081 --> 00:00:42,482
Lo siento, pero no tengo otra
opción que traer un nuevo editor.

13
00:00:42,517 --> 00:00:46,119
El niño de quinto grado que de alguna
manera convirtió la revista de poesía

14
00:00:46,187 --> 00:00:50,056
escolar en una manguera contra
incendios de dinero en efectivo: Billy.

15
00:00:50,091 --> 00:00:52,358
Se acabó el preescolar,
zorras de las noticias.

16
00:00:52,393 --> 00:00:54,260
Hoy va a ser como si Carrie Underwood

17
00:00:54,295 --> 00:00:56,229
presentara los Premios
de la Música Country...

18
00:00:56,297 --> 00:00:58,264
nos esperan muchos cambios.

19
00:00:58,299 --> 00:01:00,466
Tú... puedo ver que
tienes mucho talento.

20
00:01:00,502 --> 00:01:02,335
Lárgate. Estás despedido.

21
00:01:02,370 --> 00:01:04,270
¿Ven? Nadie está a salvo.

22
00:01:04,305 --> 00:01:06,472
Fidget spinner.

23
00:01:06,508 --> 00:01:08,141
¿Qué estás haciendo?

24
00:01:08,176 --> 00:01:10,042
Hubert es un buen periodista.

25
00:01:10,078 --> 00:01:12,378
El buen periodismo no le paga
al de las pizzas, cariño.

26
00:01:12,413 --> 00:01:15,047
Publicaremos solo en Internet:

27
00:01:15,083 --> 00:01:17,383
concursos de cultura pop,
listas patrocinadas,

28
00:01:17,418 --> 00:01:19,485
titulares que te agarran por la mochila:

29
00:01:19,521 --> 00:01:22,255
"No vas a creer cómo
Milhouse se ve ahora".

30
00:01:22,290 --> 00:01:24,090
Pueden apostar su mochila a que yo no.

31
00:01:24,125 --> 00:01:27,360
Pero no puedes convertir el periódico
escolar en un clickbait en Internet.

32
00:01:27,395 --> 00:01:29,228
Tenemos la responsabilidad de...

33
00:01:29,264 --> 00:01:31,230
Dios mío, sigue hablando.

34
00:01:31,266 --> 00:01:34,200
Te odio tanto que te daré
el trabajo más importante

35
00:01:34,235 --> 00:01:35,401
en este periodicucho.

36
00:01:35,436 --> 00:01:38,104
- ¿Eres qué?
- Soy recapituladora.

37
00:01:38,139 --> 00:01:40,072
¿Qué?

38
00:01:40,108 --> 00:01:42,041
Una recapituladora de televisión.

39
00:01:42,076 --> 00:01:45,144
Veo cada episodio de un programa
y luego escribo un resumen,

40
00:01:45,180 --> 00:01:48,147
seguido de comentarios
sarcásticos y una calificación.

41
00:01:48,183 --> 00:01:50,049
Bueno, a veces yo me preocupo

42
00:01:50,118 --> 00:01:53,486
de tener opiniones equivocadas
sobre lo que acabo de ver.

43
00:01:58,126 --> 00:02:00,326
Esto no es para mí.

44
00:02:00,361 --> 00:02:03,262
¿Qué clase de persona puede
lanzar una cantidad interminable

45
00:02:03,298 --> 00:02:05,398
de reacciones instintivas?

46
00:02:05,433 --> 00:02:08,034
Deberían repartir caramelos
en Acción de Gracias

47
00:02:08,069 --> 00:02:10,336
y relleno en Halloween.

48
00:02:10,371 --> 00:02:14,173
Oye, papá, seguro que tienes
muchas opiniones fuertes.

49
00:02:14,209 --> 00:02:17,176
¿Por qué no ves este programa
y me dices lo que piensas?

50
00:02:27,088 --> 00:02:29,322
Sí.

51
00:02:29,390 --> 00:02:32,058
   

52
00:02:33,194 --> 00:02:34,293
   

53
00:02:35,363 --> 00:02:37,363
   

54
00:02:37,398 --> 00:02:39,432
El ratón y el gato se odian.

55
00:02:39,467 --> 00:02:41,234
Eso me parece real.

56
00:02:41,302 --> 00:02:43,302
Fue toda una experiencia y me encantó

57
00:02:43,338 --> 00:02:45,271
hasta que el shawarma gritó.

58
00:02:45,340 --> 00:02:47,173
Muy decepcionante.

59
00:02:47,208 --> 00:02:49,108
Un clásico instantáneo.

60
00:02:49,143 --> 00:02:52,211
Papá, naciste para describir la
televisión a un nivel de cuarto grado.

61
00:02:52,247 --> 00:02:54,247
Bueno.

62
00:02:54,282 --> 00:02:57,049
¿Podrías recapitular el programa de
Krusty para el periódico de mi escuela?

63
00:02:57,085 --> 00:03:00,253
Todo lo que tienes que hacer es ver la
televisión y decir cosas al respecto.

64
00:03:00,288 --> 00:03:03,422
Solo decir cosas sobre la televisión.

65
00:03:03,458 --> 00:03:06,125
   

66
00:03:11,432 --> 00:03:15,134
Krusty, un recapitulador
está reseñando tu programa.

67
00:03:15,169 --> 00:03:16,402
Déjame ver eso.

68
00:03:16,437 --> 00:03:18,204
¿"El monólogo parecía interminable"?

69
00:03:18,239 --> 00:03:20,273
¿"El pastel golpea claramente
la cara del doble"?

70
00:03:20,308 --> 00:03:23,009
¿"Uso excesivo de la
regla cómica de los tres"?

71
00:03:23,044 --> 00:03:25,011
¿Por qué me iría a importar

72
00:03:25,079 --> 00:03:27,446
la opinión de este patético sanguijuela?

73
00:03:27,515 --> 00:03:30,082
¡¿B menos?!

74
00:03:33,087 --> 00:03:36,088
¡¿C más?!

75
00:03:36,124 --> 00:03:39,058
¿C-menos?

76
00:03:39,093 --> 00:03:40,226
   

77
00:03:40,261 --> 00:03:43,195
El programa de Krusty de
hoy no se guardó nada.

78
00:03:43,231 --> 00:03:45,031
Lo cual fue un gran error,

79
00:03:45,099 --> 00:03:48,000
ya que muchas cosas debieron
haberse quedado. D más.

80
00:03:55,109 --> 00:03:59,412
Te enseñaré a insultar a un
narcisista sensible de Hollywood.

81
00:03:59,480 --> 00:04:02,869
Tesla, tu torque silencioso e

82
00:04:02,894 --> 00:04:06,218
instantáneo de 900 pies por libra
es la máquina asesina perfecta.

83
00:04:09,023 --> 00:04:11,057
¿De dónde conozco a ese tipo?

84
00:04:11,092 --> 00:04:12,291
   

85
00:04:12,327 --> 00:04:14,360
¡Payaso vengativo!

86
00:04:16,030 --> 00:04:20,053
"Krusty intenta asesinarme.

87
00:04:20,160 --> 00:04:21,300
Si lo hace,

88
00:04:21,369 --> 00:04:24,370
será la primera vez que
se la carga en años".

89
00:04:24,405 --> 00:04:27,187
¿No soy gracioso?

90
00:04:27,212 --> 00:04:29,342
¡¿Quieres ver algo realmente gracioso?!

91
00:04:31,512 --> 00:04:34,080
"¿Sacándome de la carretera?

92
00:04:34,115 --> 00:04:36,382
Claramente, es un asesino sin ideas".

93
00:04:40,221 --> 00:04:41,454
¡Haz que te guste mi programa!

94
00:04:41,489 --> 00:04:45,157
¿Por qué? ¿Nuevamente
es la cuarta temporada?

95
00:04:45,193 --> 00:04:46,392
Pequeño...

96
00:04:58,473 --> 00:05:00,206
   

97
00:05:09,350 --> 00:05:12,950
Por favor, que esté bien.
Por favor, que esté bien.

98
00:05:13,004 --> 00:05:16,055
Si algo te pasara, no sé qué haría.

99
00:05:16,090 --> 00:05:17,390
Dame una señal.

100
00:05:17,425 --> 00:05:19,258
Hazme saber que mi mundo no se acabó.

101
00:05:19,293 --> 00:05:20,993
¡No revisen mi maletero!

102
00:05:21,062 --> 00:05:23,429
Pero si lo hacen, un doctor
chino dice que lo necesito.

103
00:05:23,464 --> 00:05:26,132
Estás bien.

104
00:05:26,167 --> 00:05:29,068
De acuerdo, dime quién te
atacó y lo arrestaremos.

105
00:05:29,103 --> 00:05:33,272
A menos que sean pandillas o
motociclistas. Uno de ellos te azotará

106
00:05:33,307 --> 00:05:35,207
justo en la cara con su cadena.

107
00:05:35,243 --> 00:05:37,009
No les importa.

108
00:05:37,078 --> 00:05:39,045
¡Krusty intentó sacarme de la carretera!

109
00:05:39,080 --> 00:05:41,313
Pero sigo vivo. C más.

110
00:05:43,217 --> 00:05:45,051
   

111
00:05:45,086 --> 00:05:47,558
No te preocupes, Krusty.

112
00:05:47,583 --> 00:05:50,022
Conozco un lugar donde la
policía nunca te encontrará.

113
00:05:50,058 --> 00:05:53,459
Buena suerte, chico, pero soy una
gran celebridad de la televisión.

114
00:05:53,494 --> 00:05:56,429
Lo último que podría hacer es mezclarme.

115
00:05:56,464 --> 00:05:58,397
   

116
00:06:00,468 --> 00:06:03,038
¿El circo? ¿Por qué?

117
00:06:03,063 --> 00:06:04,203
Eres un payaso.

118
00:06:04,238 --> 00:06:06,305
¡No me quedaré aquí
para que me insulten!

119
00:06:06,340 --> 00:06:08,274
Oh, cierto.

120
00:06:11,807 --> 00:06:13,540
Chico, soy un payaso de la televisión,

121
00:06:13,609 --> 00:06:15,909
no un traga trapecios
que rellena tiendas.

122
00:06:15,978 --> 00:06:17,811
Los payasos de circo no hablan,

123
00:06:17,913 --> 00:06:21,715
mientras que yo actúo ante la cámara
con sutileza finamente afilada.

124
00:06:21,783 --> 00:06:24,117
¡Hola, hola!

125
00:06:24,186 --> 00:06:26,653
Cuidado con los "hola, hola".

126
00:06:26,722 --> 00:06:28,755
La policía te busca por todas partes.

127
00:06:28,824 --> 00:06:29,956
No puedo ir a la cárcel.

128
00:06:30,025 --> 00:06:32,826
Acabo de dejar de fumar. ¿Qué hago?

129
00:06:32,895 --> 00:06:33,960
   

130
00:06:34,029 --> 00:06:36,730
¿Y cómo te haces llamar?

131
00:06:36,798 --> 00:06:41,420
- Mojado. Mojado el payaso.
- Pensé que ya teníamos a un Mojado.

132
00:06:41,445 --> 00:06:43,312
No, no, estás pensando en Húmedo.

133
00:06:43,414 --> 00:06:44,613
Estás contratado.

134
00:06:44,682 --> 00:06:47,383
Bien, Mojado, ¿qué sabes hacer?

135
00:06:47,451 --> 00:06:49,518
Bueno, puedo presentar dibujos animados

136
00:06:49,587 --> 00:06:52,521
y fingir que disfruto de los cereales
para el desayuno de los niños.

137
00:06:52,623 --> 00:06:54,976
Y me vuelvo completamente loco

138
00:06:55,001 --> 00:06:57,259
cuando alguien ocupa mi
lugar de estacionamiento.

139
00:06:57,328 --> 00:07:00,429
Suenas como a... payaso de la tele.

140
00:07:00,531 --> 00:07:02,331
No, no, no, no, no.

141
00:07:02,400 --> 00:07:05,267
Odio a los payasos de la tele
por lo que acabas de decir.

142
00:07:05,403 --> 00:07:09,338
Payasos de la tele. Yendo cuatro
en un auto como la realeza,

143
00:07:09,407 --> 00:07:12,241
comiendo su estofado de un tazón
en vez de en manos ahuecadas.

144
00:07:12,309 --> 00:07:16,478
¿Y sabes quién es el peor? Es
ese Judas cara blanca: Krusty.

145
00:07:16,547 --> 00:07:19,148
Espera. ¿Los payasos del
circo odian a Krusty?

146
00:07:19,216 --> 00:07:20,349
¿Tú no?

147
00:07:20,418 --> 00:07:23,020
A mi manera, lo he odiado toda mi vida.

148
00:07:23,046 --> 00:07:25,454
Sí, lo entiendes, Mojado.
Eres un buen chico.

149
00:07:25,523 --> 00:07:28,290
En fin, aquí es donde comes,
aquí es donde duermes

150
00:07:28,359 --> 00:07:31,193
y aquí es donde se recoge
la mierda de elefante.

151
00:07:31,262 --> 00:07:34,430
Los tres en esta jaula.

152
00:07:34,498 --> 00:07:35,597
Eficiente, ¿no?

153
00:07:35,666 --> 00:07:37,399
Ahora conoce a los mejores payasos

154
00:07:37,468 --> 00:07:40,369
de los mejores circos
cerrados del mundo.

155
00:07:40,438 --> 00:07:42,204
Sátiro, Bache, Malabarín,

156
00:07:42,273 --> 00:07:44,440
Rueditas, Dr. Pinchazo, Sr. Vago,

157
00:07:44,508 --> 00:07:46,475
Barriles, Babas, Temblores,

158
00:07:46,544 --> 00:07:47,576
Rapidín, Manotas,

159
00:07:47,645 --> 00:07:49,311
Bubis, Sr. Bubis,

160
00:07:49,380 --> 00:07:51,447
Bebé Bubis, las Gemelas Bubis,

161
00:07:51,515 --> 00:07:53,348
Tintineo, Bin-Gong, Campanita,

162
00:07:53,417 --> 00:07:55,350
Sandalitas, Salta-Salta, Panquequín,

163
00:07:55,453 --> 00:07:56,385
y Arruina Escenas.

164
00:07:56,520 --> 00:07:57,419
Encantado de conocerte...

165
00:08:00,224 --> 00:08:01,356
Sí.

166
00:08:03,561 --> 00:08:06,462
Es él. De verdad es él.

167
00:08:06,597 --> 00:08:09,431
Un idiota normal y una chica.

168
00:08:09,500 --> 00:08:12,468
Es un honor conocer al hombre cuyas
reseñas fueron tan devastadoras

169
00:08:12,536 --> 00:08:15,437
que la estrella del
programa intentó matarlo.

170
00:08:15,506 --> 00:08:18,107
El secreto está en decir lo que pasó.

171
00:08:18,175 --> 00:08:20,375
Es como si estuviéramos
hablando con Hemingway.

172
00:08:20,444 --> 00:08:22,511
O Shep Goldfein de TV Zorp.

173
00:08:22,580 --> 00:08:25,280
¿Le gustaría venir a
reseñar para nosotros

174
00:08:25,349 --> 00:08:27,349
a tiempo completo en Culture Smash?

175
00:08:27,418 --> 00:08:29,551
¿Me pagarán por ver televisión?

176
00:08:29,620 --> 00:08:33,355
Dios bendiga a los clickbaiters
adictos al contenido.

177
00:08:33,424 --> 00:08:35,290
Empezarás con 30 programas.

178
00:08:35,359 --> 00:08:37,126
¿Este mes?

179
00:08:37,194 --> 00:08:38,327
No, esta noche.

180
00:08:38,429 --> 00:08:41,130
Bienvenido a Peak TV.

181
00:08:42,199 --> 00:08:44,266
"Así somos".

182
00:08:44,335 --> 00:08:46,368
Así soy yo.

183
00:08:46,437 --> 00:08:47,536
C más.

184
00:08:54,411 --> 00:08:56,178
Hola, Mojado.

185
00:08:56,247 --> 00:08:57,579
¿Estás emocionado por
tu primera presentación?

186
00:08:57,681 --> 00:08:59,515
¿Nervioso? No estoy nervioso.

187
00:08:59,583 --> 00:09:01,316
Miren a este chico. "Nervioso".

188
00:09:01,385 --> 00:09:03,051
Nervioso.

189
00:09:03,154 --> 00:09:05,120
Bueno, repites mucho "nervioso".

190
00:09:05,189 --> 00:09:06,455
Cállate, pequeño vándalo nervioso.

191
00:09:06,557 --> 00:09:08,490
Yo soy el rey de la televisión
de las cuatro de la tarde.

192
00:09:08,559 --> 00:09:11,226
Puedo bajarles los pantalones
a estos perdedores.

193
00:09:18,569 --> 00:09:20,569
¿Qué es eso?

194
00:09:20,638 --> 00:09:23,372
Es lo que beben los payasos de
aquí antes de que abran la carpa.

195
00:09:23,440 --> 00:09:26,208
- Se llama jugo de hipopótamo.
- ¿Sabes lo que contiene?

196
00:09:26,277 --> 00:09:27,543
¡Necesito mi jugo de hipopótamo!

197
00:10:07,218 --> 00:10:09,251
Bien, Caminantes Muertos.

198
00:10:09,320 --> 00:10:11,520
Caminan demasiado, no están
lo suficiente muertos. C más.

199
00:10:11,622 --> 00:10:15,123
Juego de Tronos. ¿Quiénes
son todos? A más.

200
00:10:15,259 --> 00:10:18,594
Stranger Things. Spielberg
regresó. C menos.

201
00:10:18,696 --> 00:10:21,530
Homie, ves demasiados programas.

202
00:10:21,665 --> 00:10:23,398
¿Por qué no te tomas un descanso?

203
00:10:23,500 --> 00:10:26,501
Podemos abrir el tercer
cajón de la mesita de noche.

204
00:10:26,570 --> 00:10:28,303
El cajón del aniversario.

205
00:10:31,575 --> 00:10:33,408
   

206
00:10:33,544 --> 00:10:35,577
Besarse en la cama...
una fórmula familiar,

207
00:10:35,646 --> 00:10:37,446
pero aun así produce los
resultados deseados.

208
00:10:37,514 --> 00:10:39,514
Un apretón del trasero.

209
00:10:39,583 --> 00:10:42,384
Motivado por el personaje
y hace avanzar la historia.

210
00:10:42,453 --> 00:10:44,319
¿Podría ser un mordisco de oreja lo que

211
00:10:44,388 --> 00:10:46,455
revigorizará esta cansada franquicia?

212
00:10:46,523 --> 00:10:49,291
Espera. ¿Estás reseñando nuestro abrazo?

213
00:10:49,360 --> 00:10:51,493
No, no, solo es conversación
en la cama, cariño.

214
00:10:51,562 --> 00:10:53,428
Si tú lo dices.

215
00:10:53,497 --> 00:10:54,596
Los espectadores perspicaces notarán

216
00:10:54,665 --> 00:10:56,565
que el marido no se
ha lavado los dientes.

217
00:10:56,634 --> 00:10:58,333
Se acabó.

218
00:10:58,402 --> 00:11:02,137
Estás viendo tantos programas de
televisión para tu trabajo de reseñador

219
00:11:02,206 --> 00:11:03,538
que está arruinando nuestra vida.

220
00:11:03,641 --> 00:11:06,241
Y no te atrevas a darme
una calificación.

221
00:11:06,343 --> 00:11:09,578
Bien, dejaré que esto sea... menos.

222
00:11:09,647 --> 00:11:12,447
Soy yo o tu trabajo.

223
00:11:12,549 --> 00:11:16,585
Marge crea lo que parece
un falso peligro.

224
00:11:16,654 --> 00:11:19,488
No, el momento está bien merecido.

225
00:11:21,292 --> 00:11:24,159
Acaban de deshacerse
de su mejor personaje.

226
00:11:25,629 --> 00:11:28,530
Mojado, un consejo: apestas.

227
00:11:28,599 --> 00:11:30,465
Entrega tu balde de jugo de hipopótamo,

228
00:11:30,534 --> 00:11:32,534
tus cristales de hipopótamo
y tu pipa de hipopótamo.

229
00:11:32,603 --> 00:11:34,269
Estás despedido.

230
00:11:35,572 --> 00:11:38,540
Vamos, Claxo. No lo
dices en serio, ¿verdad?

231
00:11:38,609 --> 00:11:40,409
Es cierto.

232
00:11:40,511 --> 00:11:43,578
Soy un payaso terrible.

233
00:11:43,647 --> 00:11:45,280
Anímate, Krusty.

234
00:11:45,349 --> 00:11:48,250
Tiene que haber otro circo
ahí fuera, uno peor.

235
00:11:48,385 --> 00:11:50,352
No. No soy un payaso de televisión.

236
00:11:50,421 --> 00:11:51,620
No soy un payaso de circo.

237
00:11:51,722 --> 00:11:54,323
No soy nada.

238
00:11:54,391 --> 00:11:56,625
Mojado, el oso de la
cuerda floja enfermó

239
00:11:56,694 --> 00:11:58,560
después de comerse al tipo
de "Adivino tu peso",

240
00:11:58,629 --> 00:12:00,462
así que necesitamos a
alguien que haga su acto.

241
00:12:00,531 --> 00:12:02,164
Y ninguno de los otros payasos lo hará

242
00:12:02,232 --> 00:12:03,365
porque no hay red.

243
00:12:03,434 --> 00:12:05,167
Y bueno, pensamos en ti.

244
00:12:05,235 --> 00:12:07,569
¿Te refieres a que tengo una
última oportunidad para redimirme?

245
00:12:07,638 --> 00:12:09,604
No. No, no. Si vives,
seguirás estando despedido.

246
00:12:09,673 --> 00:12:11,340
¿A quién le importa?

247
00:12:11,408 --> 00:12:12,641
Acepto.

248
00:12:12,710 --> 00:12:14,509
*No me importa*

249
00:12:14,578 --> 00:12:16,144
*Si vivo o muero*

250
00:12:16,213 --> 00:12:19,147
*Esperen, sí, quiero morir*

251
00:12:19,216 --> 00:12:20,415
*¿Quién reclamará mi cuerpo?*

252
00:12:20,484 --> 00:12:22,150
*Quizá el mono*

253
00:12:22,219 --> 00:12:23,185
   

254
00:12:23,253 --> 00:12:24,486
   

255
00:12:24,588 --> 00:12:26,288
   

256
00:12:28,258 --> 00:12:29,424
   

257
00:12:29,493 --> 00:12:31,259
   

258
00:12:31,328 --> 00:12:32,227
   

259
00:12:34,365 --> 00:12:36,365
   

260
00:12:43,574 --> 00:12:45,173
   

261
00:12:46,410 --> 00:12:47,576
Están aplaudiendo.

262
00:12:47,678 --> 00:12:49,277
Y no está la señal de los aplausos.

263
00:12:49,346 --> 00:12:51,179
No sabía que eso era posible.

264
00:12:51,248 --> 00:12:54,349
¡Las ovaciones del circo son
las mejores ovaciones del mundo!

265
00:12:54,418 --> 00:12:57,185
Ahí está nuestra nueva estrella.

266
00:12:57,254 --> 00:12:59,154
Ese fue el acto más atrevido
que jamás haya visto.

267
00:12:59,256 --> 00:13:02,324
Y vi a un circo hacer un tributo
a los Beatles sin permiso.

268
00:13:02,393 --> 00:13:05,127
Creo que me estoy
enamorando de ti, Mojado.

269
00:13:05,195 --> 00:13:07,162
No creo que seas mi tipo.

270
00:13:10,300 --> 00:13:12,401
Tú.

271
00:13:16,507 --> 00:13:19,241
Toda mi vida hasta ahora no era nada.

272
00:13:19,309 --> 00:13:22,377
De hoy en adelante, soy Mojado,

273
00:13:22,446 --> 00:13:24,446
¡Mojado el payaso!

274
00:13:47,277 --> 00:13:48,976
Me siento halagado, Claxo,

275
00:13:49,012 --> 00:13:51,714
pero ya estoy saliendo con alguien.

276
00:13:51,739 --> 00:13:54,227
Te veré detrás del tanque
sellado en media hora.

277
00:13:55,528 --> 00:13:58,095
Buenas noticias. Tu
representante acaba de llamar.

278
00:13:58,164 --> 00:14:00,231
Un programa de juegos japonés
necesita una celebridad estadounidense

279
00:14:00,266 --> 00:14:03,134
para salir de los baños y asustar
a las parejas en sus citas.

280
00:14:03,169 --> 00:14:05,036
Los policías nunca te encontrarán.

281
00:14:05,104 --> 00:14:07,071
Hace dos semanas, hubiera
accedido a hacerlo.

282
00:14:07,106 --> 00:14:09,307
Pero ahora soy un payaso de circo.

283
00:14:09,342 --> 00:14:11,375
Pero eres una gran
estrella de la televisión.

284
00:14:11,411 --> 00:14:13,344
¿El circo no es mucho peor?

285
00:14:13,379 --> 00:14:16,113
Me encantaba ser la celebridad,

286
00:14:16,149 --> 00:14:18,416
pero tengo una gran claridad.

287
00:14:18,451 --> 00:14:20,418
Porque...

288
00:14:24,117 --> 00:14:26,123
*Ser payaso de circo*

289
00:14:26,159 --> 00:14:28,125
*Es la vida para mí*

290
00:14:28,161 --> 00:14:31,062
*Voy a enseñar el dedo medio a
la pésima televisión para niños*

291
00:14:31,097 --> 00:14:34,298
*La gente del circo tiene
una verdadera camaradería*

292
00:14:34,334 --> 00:14:37,168
*No puedo ser despedido
porque no examinan mi orina*

293
00:14:37,203 --> 00:14:40,471
*Saldría positivo para cada sedante*

294
00:14:40,506 --> 00:14:44,208
*Risas de circo, no existe mejor cosa*

295
00:14:44,277 --> 00:14:47,078
*La multitud se enardece
porque podrían verte morir*

296
00:14:47,113 --> 00:14:48,312
*Si se rompe el cuello*

297
00:14:48,348 --> 00:14:50,247
*Qué emoción se llevarán*

298
00:14:50,316 --> 00:14:53,384
*Todos mis problemas han
sido resueltos gratis*

299
00:14:53,419 --> 00:14:57,021
*Hablar con el oso es
mejor que la terapia*

300
00:14:57,056 --> 00:15:00,191
*Un abrazo puede vencer
el miedo a la podofobia*

301
00:15:00,259 --> 00:15:03,094
*¿Puedo unirme al circo
si solo tengo diez años?*

302
00:15:03,129 --> 00:15:06,247
*Aquí hay una identificación
falsa, ahora te llamas Ben*

303
00:15:06,272 --> 00:15:09,233
*No hay madre que me
mantenga sano y salvo*

304
00:15:09,268 --> 00:15:11,102
*Puedo hacer malabares con espadas*

305
00:15:11,137 --> 00:15:13,004
*Y comer salchichas del suelo*

306
00:15:13,072 --> 00:15:16,207
*Así que adiós a la televisión*

307
00:15:16,275 --> 00:15:19,010
*Me siento vivo en lugar
de seguir los ratings*

308
00:15:19,045 --> 00:15:21,012
*Porque ser payaso de circo*

309
00:15:21,047 --> 00:15:24,181
*Es la vida para mí*

310
00:15:27,309 --> 00:15:28,319
Malas noticias:

311
00:15:28,354 --> 00:15:30,087
vamos a cerrar el circo.

312
00:15:30,123 --> 00:15:31,455
¿Cerrarlo? Pero ¿por qué?

313
00:15:31,491 --> 00:15:34,358
- Se difundió un video terrible.
- ¿Cuál?

314
00:15:34,394 --> 00:15:37,128
El video que vendemos aquí en el circo.

315
00:15:37,163 --> 00:15:40,131
Si cierran este lugar,
¿a qué lugar huiré?

316
00:15:40,166 --> 00:15:41,165
¿A la universidad?

317
00:15:41,200 --> 00:15:42,466
Todo terminó.

318
00:15:42,502 --> 00:15:45,069
Estoy perdiendo la única
felicidad que no tuve que tragar,

319
00:15:45,138 --> 00:15:47,438
resoplar, disparar, apostar o agrandar.

320
00:15:47,473 --> 00:15:50,341
Por primera vez, fui
un verdadero payaso.

321
00:15:50,410 --> 00:15:53,244
Y ahora he perdido eso.

322
00:15:54,480 --> 00:15:57,114
Para salvar mi matrimonio,
con efecto inmediato,

323
00:15:57,150 --> 00:15:59,016
renuncio como recapitulador.

324
00:15:59,052 --> 00:16:00,451
Mis disculpas a Culture Smash

325
00:16:00,520 --> 00:16:03,087
y toda la familia de medios
de Explosión de Basura.

326
00:16:04,390 --> 00:16:05,990
   

327
00:16:09,362 --> 00:16:11,228
- Sube.
- De acuerdo.

328
00:16:15,468 --> 00:16:19,136
Homero, soy el director ejecutivo de
un importante conglomerado de medios.

329
00:16:19,172 --> 00:16:20,404
No podemos permitir que renuncies.

330
00:16:20,440 --> 00:16:23,074
Eres uno de los mejores
recapituladores de los EE. UU.

331
00:16:23,109 --> 00:16:26,077
Tuve que dejarlo; reseñar
estaba arruinando mi matrimonio.

332
00:16:26,112 --> 00:16:28,245
Había tantos programas que
no pude seguirles el ritmo.

333
00:16:28,314 --> 00:16:32,049
Es verdad. Actualmente, hay más
de 500 programas guionizados

334
00:16:32,085 --> 00:16:34,151
en cadenas, cable y streaming.

335
00:16:34,220 --> 00:16:36,320
¿Por qué hacen tantos programas?

336
00:16:36,355 --> 00:16:39,123
Nadie podría ver más de 300 de ellos.

337
00:16:39,158 --> 00:16:40,991
No nos importa si la gente los mira.

338
00:16:41,027 --> 00:16:42,426
Solo nos importa si se suscriben

339
00:16:42,495 --> 00:16:45,429
por 13 dólares al mes.

340
00:16:45,465 --> 00:16:47,465
Verás, si la gente se
suscribe pero no mira,

341
00:16:47,500 --> 00:16:50,167
entonces no tenemos que
hacer los programas.

342
00:16:50,236 --> 00:16:53,037
Solo necesitamos que los espectadores
crean que pueden verlos.

343
00:16:53,072 --> 00:16:54,271
¿Programas falsos?

344
00:16:54,307 --> 00:16:56,006
Pero ¿qué pasa si la
gente intenta verlos?

345
00:16:56,042 --> 00:16:58,209
No lo harán, porque
los reseñadores como tú

346
00:16:58,277 --> 00:17:00,211
le darán a esos programas una B menos.

347
00:17:00,246 --> 00:17:03,013
Nadie ve nunca un B menos.

348
00:17:03,049 --> 00:17:04,949
Pero eso es una locura.

349
00:17:04,984 --> 00:17:06,217
Nunca podría funcionar.

350
00:17:06,252 --> 00:17:07,384
Ya lo ha hecho.

351
00:17:07,453 --> 00:17:10,187
¿Te suena familiar USA Network?

352
00:17:10,223 --> 00:17:14,158
Claro. Royal Pains, Suits, White Collar.

353
00:17:14,193 --> 00:17:17,128
¿Alguna vez has visto
alguno de esos programas?

354
00:17:17,196 --> 00:17:19,396
No, pero alguien debe haberlos...

355
00:17:19,432 --> 00:17:21,132
Seguramente alguien...

356
00:17:21,200 --> 00:17:23,267
No existe USA Network.

357
00:17:23,302 --> 00:17:25,269
No ha existido en 20 años.

358
00:17:25,338 --> 00:17:27,304
¡Solo son anuncios de autobuses!

359
00:17:27,340 --> 00:17:29,073
Dios mío.

360
00:17:29,108 --> 00:17:31,976
Peak TV es una mentira.

361
00:17:32,011 --> 00:17:33,377
Su plan es una locura.

362
00:17:33,412 --> 00:17:35,045
Quizá.

363
00:17:35,081 --> 00:17:37,014
Pero no tan loco como hacer...

364
00:17:37,049 --> 00:17:41,018
tantísimos... programas.

365
00:17:41,053 --> 00:17:43,320
Nunca tuve fe en Dios ni en la familia,

366
00:17:43,356 --> 00:17:46,123
pero tenía fe en la televisión.

367
00:17:46,159 --> 00:17:48,392
Y no dejaré que le haga esto.

368
00:17:48,427 --> 00:17:53,197
Tengo todo lo que dijo
recapitulado aquí.

369
00:17:53,232 --> 00:17:54,999
Y voy a contarle a todo el mundo

370
00:17:55,034 --> 00:17:57,168
cada detalle de su terrible plan.

371
00:17:59,172 --> 00:18:01,138
Oye, hay medio pastel de
cumpleaños en la sala de descanso.

372
00:18:01,174 --> 00:18:02,306
¿Te molesta si...?

373
00:18:02,375 --> 00:18:04,241
Muy bien, lo entiendo, lo entiendo.

374
00:18:13,319 --> 00:18:15,953
No, no, no puedes cerrar el circo.

375
00:18:16,022 --> 00:18:18,022
Debe haber una forma de
mantener este lugar funcionando.

376
00:18:18,090 --> 00:18:20,224
Si solo tuviéramos 50.000 dólares,
podríamos empezar de nuevo

377
00:18:20,259 --> 00:18:22,126
con un nuevo nombre y nuevos actos.

378
00:18:22,195 --> 00:18:24,328
Sí. Podemos conseguir a
los Branzinos Voladores.

379
00:18:24,363 --> 00:18:27,364
Nadie le roba a una
multitud como esos tipos.

380
00:18:27,433 --> 00:18:31,268
Pero no tenemos los 50.000 dólares.

381
00:18:31,337 --> 00:18:34,371
El circo está acabado.

382
00:18:36,342 --> 00:18:38,108
No, no, escuchen.

383
00:18:38,144 --> 00:18:40,377
Puedo conseguirles su dinero.

384
00:18:40,446 --> 00:18:42,980
Con esto.

385
00:18:43,015 --> 00:18:44,348
¿Vas a enseñarnos a leer?

386
00:18:44,383 --> 00:18:47,017
No. Soy Krusty.

387
00:18:51,390 --> 00:18:53,023
Hola, hola.

388
00:19:17,283 --> 00:19:19,950
Por el cargo de intento de
homicidio de Homero Simpson,

389
00:19:20,019 --> 00:19:22,219
el jurado halla a Herschel Krustofsky...

390
00:19:22,288 --> 00:19:23,941
¿inocente?

391
00:19:25,091 --> 00:19:27,057
Fue en defensa propia, señoría.

392
00:19:27,126 --> 00:19:31,095
Ese recapitulador le dio malas
notas al programa de Krusty.

393
00:19:31,130 --> 00:19:33,297
Fue Homericidio justificado.

394
00:19:33,332 --> 00:19:36,133
Le dio B menos a Outlander.

395
00:19:36,168 --> 00:19:39,303
Ese programa sabe qué
quiere llegar a ser. Vamos.

396
00:19:39,372 --> 00:19:43,207
Escuché que se pone muy
bueno a los ocho episodios.

397
00:19:43,276 --> 00:19:45,075
Krusty, puedes marcharte.

398
00:19:45,111 --> 00:19:47,044
   

399
00:19:49,549 --> 00:19:52,983
¿Hay lugar en ese tren
para un payaso más?

400
00:19:53,019 --> 00:19:54,451
Bueno, salvó al circo.

401
00:19:54,487 --> 00:19:56,153
¿Qué dices, Harapiento?

402
00:19:56,188 --> 00:19:59,156
Por favor, ya no soy Krusty.

403
00:19:59,225 --> 00:20:01,292
Soy un payaso de circo.

404
00:20:01,327 --> 00:20:04,395
Soy Mojado.

405
00:20:04,430 --> 00:20:07,031
Eres un payaso de televisión.

406
00:20:07,066 --> 00:20:10,301
El más grande que he
tenido el honor de conocer.

407
00:20:10,336 --> 00:20:12,069
Pero eres un traidor para los nuestros.

408
00:20:25,251 --> 00:20:27,084
Adiós, circo.

409
00:20:27,119 --> 00:20:28,319
Adiós.

410
00:20:35,227 --> 00:20:38,195
Otro pésimo programa.

411
00:20:38,264 --> 00:20:41,131
Muchas gracias, Chris Pine.

412
00:20:42,368 --> 00:20:44,335
Y ahora la mala recapitulación.

413
00:20:44,403 --> 00:20:47,504
Siempre encuentran a otro
tonto que me destrozará.

414
00:20:47,540 --> 00:20:49,440
¿Una "A"? ¿Tengo una "A"?

415
00:20:49,508 --> 00:20:51,763
¡Todo lo que hice estuvo genial!

416
00:20:51,808 --> 00:20:54,090
Nunca volveré a estar triste.

417
00:20:55,514 --> 00:20:57,314
"A" es de Ralph.

418
00:20:59,085 --> 00:21:05,181
www.subtitulamos.tv

419
00:21:08,987 --> 00:21:10,469
¡Papá, mira!

420
00:21:10,494 --> 00:21:12,666
Publicaron nuestra historia esta mañana.

421
00:21:12,691 --> 00:21:14,485
   

422
00:21:14,519 --> 00:21:17,420
Juntos expusimos la verdad.

423
00:21:17,489 --> 00:21:20,189
Será la única nota de
periodismo legítima

424
00:21:20,325 --> 00:21:21,524
de todo el sitio.

425
00:21:21,626 --> 00:21:24,494
¿Qué pasa con este aburrido
artículo de Peak TV?

426
00:21:24,562 --> 00:21:27,820
Mi paciencia se reduce como
el personal de Rachel Maddow.

427
00:21:27,845 --> 00:21:29,365
¿Cuántas veces tengo que decirles?

428
00:21:29,467 --> 00:21:31,167
Sin cebos no hay clicks.

429
00:21:31,192 --> 00:21:32,545
Oye, tú, sí, osito masticable,

430
00:21:32,570 --> 00:21:34,861
pon una presentación de
diapositivas que consigan vistas.

431
00:21:34,886 --> 00:21:36,372
¡Vistas!

432
00:21:44,282 --> 00:21:46,215
   

