1
00:00:07,046 --> 00:00:09,394
Señoras y caballeros,
estamos iniciando el descenso

2
00:00:09,395 --> 00:00:10,892
en Vientián, Laos,

3
00:00:10,893 --> 00:00:13,695
donde la temperatura actual es
de unos agradables 30 grados.

4
00:00:13,696 --> 00:00:16,398
Asistentes de vuelo, por favor,
prepárense para el aterrizaje.

5
00:00:16,399 --> 00:00:18,133
Pronto la cogeremos en brazos.

6
00:00:19,248 --> 00:00:22,170
A nuestra propia hijita.

7
00:00:34,235 --> 00:00:36,536
Espero que le quede bien.

8
00:00:36,537 --> 00:00:38,972
Es un pañuelo.

9
00:00:38,973 --> 00:00:41,107
Solo quiero que Ailani sepa
lo mucho que le agradecemos

10
00:00:41,108 --> 00:00:42,575
lo que está haciendo por nosotros.

11
00:00:42,576 --> 00:00:44,210
Después de nueve meses de e-mails,

12
00:00:44,211 --> 00:00:46,112
vídeo chats y paquetes de ayuda,

13
00:00:46,113 --> 00:00:48,548
estoy bastante seguro
de que lo sabe, cariño.

14
00:00:48,549 --> 00:00:50,984
Pero todo el mundo necesita
un pañuelo, ¿verdad?

15
00:00:52,586 --> 00:00:54,587
Vamos a tener un bebé.

16
00:00:54,588 --> 00:00:55,889
Debería ser

17
00:00:55,890 --> 00:00:57,924
aquí mismo, a la derecha.

18
00:01:10,171 --> 00:01:11,838
¡¿Qué están haciendo aquí?!

19
00:01:11,839 --> 00:01:13,379
¿Qué están haciendo con esas mujeres?

20
00:01:14,417 --> 00:01:15,647
¡Salgan del coche!

21
00:01:15,743 --> 00:01:19,112
Lo siento oficial. Dirección equivocada.

22
00:01:20,426 --> 00:01:21,526
¡Salgan del coche!

23
00:01:22,564 --> 00:01:24,519
Dirección equivocada.
Estadounidenses estúpidos.

24
00:01:33,127 --> 00:01:35,228
Pero es nuestro bebé.

25
00:01:38,165 --> 00:01:40,945
El Informe sobre Trata de Personas

26
00:01:40,946 --> 00:01:42,491
muestra que mientras que varios países

27
00:01:42,492 --> 00:01:44,960
con historias problemáticas en relación

28
00:01:44,961 --> 00:01:47,729
con la trata de personas han
logrado mejorar su comportamiento

29
00:01:47,730 --> 00:01:49,931
y ascender a la categoría de Nivel 1

30
00:01:49,932 --> 00:01:51,800
mientras otros,

31
00:01:51,801 --> 00:01:54,603
lamentablemente, han
descendido a Nivel 2

32
00:01:54,604 --> 00:01:56,305
o a Nivel 3.

33
00:01:56,306 --> 00:01:58,640
Y en general, el número
de víctimas de la trata

34
00:01:58,641 --> 00:02:01,276
- en el mundo se ha...
- Doblado, señor. Sí.

35
00:02:01,277 --> 00:02:03,178
Eso es todo, entonces.

36
00:02:03,179 --> 00:02:05,314
He visto lo suficiente.

37
00:02:05,315 --> 00:02:07,416
Retendremos la ayuda a todos
los países del Nivel 3.

38
00:02:07,417 --> 00:02:09,863
Sr. presidente, eso podría
tener efectos negativos

39
00:02:09,864 --> 00:02:12,499
en poblaciones necesitadas
de todo el mundo.

40
00:02:12,500 --> 00:02:14,834
Lo más justo sería evaluar

41
00:02:14,835 --> 00:02:16,603
a cada nación, caso por caso.

42
00:02:16,604 --> 00:02:19,072
¿Justo?

43
00:02:19,073 --> 00:02:21,708
800.000 personas son
arrancadas de sus casas

44
00:02:21,709 --> 00:02:23,610
cada año y vendidas como esclavas.

45
00:02:23,611 --> 00:02:26,112
Quiero justicia para ellas. Y
la única forma de conseguirlo

46
00:02:26,113 --> 00:02:30,062
es castigar a los países que
permiten que la explotación continúe.

47
00:02:30,063 --> 00:02:31,718
Bueno, la publicación del informe

48
00:02:31,719 --> 00:02:33,353
en sí está dando resultados.

49
00:02:33,354 --> 00:02:34,588
Supongo que estás hablando de

50
00:02:34,589 --> 00:02:36,723
- las medidas severas en Laos.
- Exactamente.

51
00:02:36,724 --> 00:02:38,425
Laos ha reaccionado inmediatamente

52
00:02:38,426 --> 00:02:40,760
desmantelando operaciones
de tráfico en todo el país.

53
00:02:40,761 --> 00:02:42,228
Nada como la amenaza de perder la ayuda

54
00:02:42,229 --> 00:02:43,897
para hacer que crezca la
conciencia de un país.

55
00:02:43,898 --> 00:02:45,699
Lo que prueba mi punto de vista.

56
00:02:45,700 --> 00:02:47,567
Cerrar el grifo del dinero
para que lo sientan,

57
00:02:47,568 --> 00:02:49,135
para que les duela.

58
00:02:49,136 --> 00:02:51,137
Así es como se consigue
un cambio duradero.

59
00:02:51,138 --> 00:02:52,939
Y es lo que vamos a hacer.

60
00:02:52,940 --> 00:02:54,140
Gracias, Shira.

61
00:02:54,141 --> 00:02:56,309
Gracias a todos.

62
00:02:56,310 --> 00:03:00,080
Señor, mi oficina ha tenido noticias
de algunos de mis antiguos electores.

63
00:03:00,081 --> 00:03:04,384
Una pareja. Aparentemente, Laos también
está arrestando a mujeres embarazadas.

64
00:03:04,385 --> 00:03:05,652
Vientres de alquiler.

65
00:03:05,653 --> 00:03:07,087
Bueno, eso no es demasiado sorprendente.

66
00:03:07,088 --> 00:03:10,486
Por desgracia, Laos califica la
gestación subrogada comercial

67
00:03:10,487 --> 00:03:12,287
como trata de personas.

68
00:03:12,288 --> 00:03:14,490
Sr. presidente, esta
pareja está desesperada.

69
00:03:14,491 --> 00:03:16,158
No pueden localizar a su
gestante por sustitución.

70
00:03:16,159 --> 00:03:18,660
Y ella va a tener a el
bebé en cualquier momento.

71
00:03:18,661 --> 00:03:21,663
¿Sabemos cuántas gestantes por
sustitución han sido arrestadas?

72
00:03:21,664 --> 00:03:23,832
Laos es un centro de actividad
para turistas de la fertilidad

73
00:03:23,833 --> 00:03:25,767
así que podrían ser cientos de mujeres.

74
00:03:25,768 --> 00:03:29,304
Injustamente encarceladas sin
acceso al cuidado prenatal adecuado.

75
00:03:29,305 --> 00:03:30,839
Creo que deberíamos
hacer algo para ayudar.

76
00:03:30,840 --> 00:03:33,475
Una declaración del presidente
de los Estados Unidos

77
00:03:33,476 --> 00:03:34,691
podría llegar muy lejos.

78
00:03:34,692 --> 00:03:36,060
Puede que incluso
desestigmatizar un poco

79
00:03:36,061 --> 00:03:37,995
la gestación subrogada en el proceso.

80
00:03:37,996 --> 00:03:40,731
Mira, incluso si
pudiéramos convencer a Laos

81
00:03:40,732 --> 00:03:43,367
de hacer caso omiso de sus
propias leyes, aquí en casa,

82
00:03:43,368 --> 00:03:44,868
la gestación subrogada no
gratuita es uno de esos temas

83
00:03:44,869 --> 00:03:46,036
en los que la mayoría no piensa mucho.

84
00:03:46,037 --> 00:03:47,771
Pero cuando lo hacen, lo odian.

85
00:03:47,772 --> 00:03:49,406
Creo que es justo decir que no hay

86
00:03:49,407 --> 00:03:51,208
consenso nacional en esto.

87
00:03:51,209 --> 00:03:53,243
Por eso se regula a nivel estatal.

88
00:03:53,244 --> 00:03:56,547
Es un territorio ético complejo.

89
00:03:56,548 --> 00:03:58,248
La mayoría de las gestantes sustitutas
vienen de familias de ingresos bajos,

90
00:03:58,249 --> 00:04:00,551
así que se percibe fácilmente
como una clase de explotación.

91
00:04:00,552 --> 00:04:02,286
Y luego están los bebés,
nacidos y no nacidos,

92
00:04:02,287 --> 00:04:04,521
así que es una cuestión
de derechos de los niños.

93
00:04:04,522 --> 00:04:05,889
También es una cuestión de

94
00:04:05,890 --> 00:04:08,058
derechos reproductivos.
Si una mujer quiere

95
00:04:08,059 --> 00:04:09,793
llevar un hijo para otro persona,

96
00:04:09,794 --> 00:04:11,662
- debería ser su elección.
- ¿Lo ves?

97
00:04:11,663 --> 00:04:13,397
Es un asunto que tanto liberales
como conservadores pueden odiar.

98
00:04:13,398 --> 00:04:15,632
Es mejor dejarlo en paz.

99
00:04:15,633 --> 00:04:17,367
O podríamos olvidarnos de
la política por una vez

100
00:04:17,368 --> 00:04:18,869
y hablar simplemente
de lo que está bien.

101
00:04:18,870 --> 00:04:20,938
Teresa, el día que tú te
olvides de la política

102
00:04:20,939 --> 00:04:23,073
será el día que yo me
olvide de la política.

103
00:04:23,074 --> 00:04:26,143
Sí, Russell, soy ambiciosa.

104
00:04:26,144 --> 00:04:27,945
Pero eso no significa
que no tenga corazón.

105
00:04:27,946 --> 00:04:31,615
¿Qué? Era un cumplido. Bess,
que es Departamento de Estado

106
00:04:31,616 --> 00:04:34,084
eche un vistazo a las
gestantes sustitutas,

107
00:04:34,085 --> 00:04:37,221
se asegure de que no se violan los
derechos humanos. Más allá de eso,

108
00:04:37,222 --> 00:04:39,323
lo siento, Teresa, nos
mantenemos al margen.

109
00:04:43,828 --> 00:04:45,229
- De regreso a la oficina.
- Claro.

110
00:04:45,230 --> 00:04:46,597
Elizabeth, ¿tienes un momento?

111
00:04:46,598 --> 00:04:48,098
Sí.

112
00:04:52,137 --> 00:04:54,838
Esto es un asunto personal.

113
00:04:54,839 --> 00:04:56,974
De acuerdo.

114
00:04:56,975 --> 00:04:59,289
Tú y yo hemos tenido
nuestras cosas, ya lo sé,

115
00:04:59,290 --> 00:05:01,392
pero no sabía a quién más acudir.

116
00:05:01,393 --> 00:05:03,494
¿Te encuentras bien?

117
00:05:03,495 --> 00:05:05,696
La pareja que he mencionado...

118
00:05:05,697 --> 00:05:07,498
¿mis electores?

119
00:05:07,499 --> 00:05:11,235
Son mi hija y mi yerno, Lyla y Charlie.

120
00:05:12,804 --> 00:05:15,372
Lo siento mucho.

121
00:05:15,373 --> 00:05:17,574
Llevan años intentando tener un hijo.

122
00:05:17,575 --> 00:05:19,977
Y ha habido muchas decepciones

123
00:05:19,978 --> 00:05:21,879
a lo largo del camino, así
que no me han dicho nada

124
00:05:21,880 --> 00:05:24,048
de sus planes hasta hace poco.

125
00:05:24,049 --> 00:05:26,583
No querían que nadie
se hiciera ilusiones.

126
00:05:26,584 --> 00:05:28,252
Y puedo entenderlo.

127
00:05:28,253 --> 00:05:30,354
Claro, ellos sabían
qué ley había en Laos,

128
00:05:30,355 --> 00:05:33,023
pero habían gastado tanto
dinero intentando tener

129
00:05:33,024 --> 00:05:35,692
un hijo propio, que no podían
permitirse un vientre de alquiler

130
00:05:35,693 --> 00:05:38,362
en los Estados Unidos y parecía
una apuesta suficientemente segura.

131
00:05:38,363 --> 00:05:42,032
Bueno, y lo era, hasta que nuestro
informe incitó a la represión.

132
00:05:42,033 --> 00:05:43,901
Y su gestante sustituta,

133
00:05:43,902 --> 00:05:45,702
Ailani...

134
00:05:45,703 --> 00:05:47,671
sale de cuentas en una semana

135
00:05:47,672 --> 00:05:50,074
y ahora está en la
cárcel en algún lugar.

136
00:05:50,075 --> 00:05:52,910
Siento meterte en esto,

137
00:05:52,911 --> 00:05:55,712
pero no te pido ayuda
como vicepresidenta.

138
00:05:55,713 --> 00:05:58,048
Me dirijo a ti como madre y como abuela.

139
00:05:58,049 --> 00:06:01,452
Pero, Teresa, tú eres la vicepresidenta.

140
00:06:01,453 --> 00:06:03,387
¿Por qué no le has dicho
nada al presidente?

141
00:06:03,388 --> 00:06:04,788
Porque Russell tiene razón...

142
00:06:04,789 --> 00:06:06,790
la política es complicada

143
00:06:06,791 --> 00:06:08,725
y no quería cargar a la administración

144
00:06:08,726 --> 00:06:11,562
con la apariencia de un
conflicto de intereses.

145
00:06:11,563 --> 00:06:15,099
Y también ambas sabemos que

146
00:06:15,100 --> 00:06:18,569
quieren que seas tú, no
yo, quien suceda a Conrad.

147
00:06:18,570 --> 00:06:20,137
Y, francamente, no confío en que Russell

148
00:06:20,138 --> 00:06:21,605
no use esto en mi contra.

149
00:06:23,108 --> 00:06:25,576
¿Pero confías en que yo no lo haga?

150
00:06:25,577 --> 00:06:29,246
Bueno, estaremos en el cuadrilátero
muy pronto, y Dios sabe

151
00:06:29,247 --> 00:06:31,415
que das lo mejor que puedes.

152
00:06:31,416 --> 00:06:34,484
Pero sí, confío.

153
00:06:35,920 --> 00:06:38,755
No puedo garantizarte
nada, pero lo investigaré,

154
00:06:38,756 --> 00:06:40,757
veré qué puedo hacer y mantendré esto

155
00:06:40,758 --> 00:06:43,460
- entre nosotras.
- Gracias.

156
00:06:43,461 --> 00:06:46,497
Blake, ¿dónde estamos en la ceremonia
de reapertura del Jardín de la Paz?

157
00:06:46,498 --> 00:06:47,965
Los jardineros de Japón todavía están

158
00:06:47,966 --> 00:06:50,755
hasta arriba de bonsáis,
aparentemente el jardín

159
00:06:50,756 --> 00:06:52,957
estaba en un vergonzoso estado
de deterioro... sus palabras.

160
00:06:52,958 --> 00:06:54,625
Pero la ceremonia de reapertura
está programada, ¿verdad?

161
00:06:54,626 --> 00:06:56,460
- Tenemos invitados de todas partes.
- Sí.

162
00:06:56,461 --> 00:06:58,362
Sí, dignatarios de alto
nivel de todas partes,

163
00:06:58,363 --> 00:07:00,064
como el nuestro, el Dr. Henry McCord,

164
00:07:00,065 --> 00:07:02,099
- que se unirá a la secretaria.
- La fecha está fijada para

165
00:07:02,100 --> 00:07:03,367
pasado mañana, ya lo hemos confirmado

166
00:07:03,368 --> 00:07:05,236
con la embajada japonesa y el
Servicio Nacional de Parques.

167
00:07:05,237 --> 00:07:06,904
Hasta ahora todo marcha bien.

168
00:07:06,905 --> 00:07:08,139
Bien. Matt.

169
00:07:08,140 --> 00:07:09,307
¿Cómo van los comentarios
de la secretaria?

170
00:07:10,575 --> 00:07:12,376
"En el despertar del
conflicto más destructivo

171
00:07:12,377 --> 00:07:14,578
de la historia de la humanidad,
Japón ha construido jardines

172
00:07:14,579 --> 00:07:16,580
en todo el mundo para demostrar

173
00:07:16,581 --> 00:07:18,716
su compromiso con la paz y la amistad.

174
00:07:18,717 --> 00:07:21,118
Reparar aquellos que se han deteriorado

175
00:07:21,119 --> 00:07:23,421
es una oportunidad para
Japón de recordar al mundo

176
00:07:23,422 --> 00:07:25,756
nuestra responsabilidad
compartida de asegurar

177
00:07:25,757 --> 00:07:28,125
que los ideales que
estos jardines simbolizan

178
00:07:28,126 --> 00:07:29,894
continúan floreciendo".

179
00:07:29,895 --> 00:07:32,296
Luego, algo, algo,

180
00:07:32,297 --> 00:07:34,598
la tierra como una metáfora
de un jardín compartido,

181
00:07:34,599 --> 00:07:36,600
poesía, poesía, poesía.

182
00:07:36,601 --> 00:07:38,402
Seguido de una conclusión conmovedora.

183
00:07:38,403 --> 00:07:39,904
Después comemos sushi

184
00:07:39,905 --> 00:07:41,439
- y visitamos los estanques de koi.
- Suena bien.

185
00:07:41,440 --> 00:07:42,506
Gracias a todos.

186
00:07:42,507 --> 00:07:43,741
Gracias.

187
00:07:43,742 --> 00:07:46,677
"Poesía, poesía, poesía, poesía"
fue especialmente conmovedor.

188
00:07:46,678 --> 00:07:47,845
- Lo será.
- Jay.

189
00:07:47,846 --> 00:07:51,515
Una última cosa.

190
00:07:53,418 --> 00:07:55,152
No deberías.

191
00:07:55,153 --> 00:07:57,254
No lo he hecho.

192
00:07:57,255 --> 00:07:58,456
El Sr. Usuki, supongo.

193
00:07:58,457 --> 00:08:00,858
Sí, nuestro magnate del vídeo
juego favorito ataca de nuevo.

194
00:08:00,859 --> 00:08:02,360
Todavía está buscando una visita privada

195
00:08:02,361 --> 00:08:04,528
con la secretaria para hablar
de inversiones internacionales.

196
00:08:04,529 --> 00:08:05,830
Hay que devolver el reloj.

197
00:08:05,831 --> 00:08:08,532
Sí, como las entradas
para Beyoncé y el Akita.

198
00:08:08,533 --> 00:08:09,700
Lo he intentado.

199
00:08:09,701 --> 00:08:11,268
Su oficina sigue devolviéndolo,

200
00:08:11,269 --> 00:08:14,839
insistiendo en que es una muestra
de agradecimiento, no un soborno.

201
00:08:14,840 --> 00:08:16,707
Entonces mándaselo a la Unidad
de Regalos de Protocolo.

202
00:08:16,708 --> 00:08:19,610
Si el Sr. Usuki quiere que su
reloj de 5 000 dólares se pudra

203
00:08:19,611 --> 00:08:21,879
en un almacén de Archivos
Nacionales, me parece bien.

204
00:08:21,880 --> 00:08:25,082
¿5 000 dólares? Jay. Eres tan...

205
00:08:26,018 --> 00:08:29,020
pobre. La Unidad de Regalos
de Protocolo no lo cogerá.

206
00:08:29,021 --> 00:08:31,188
Dicen que solo se dedican a
regalos de otros gobiernos.

207
00:08:31,189 --> 00:08:33,991
El Sr. Usuki se unirá
al embajador japonés

208
00:08:33,992 --> 00:08:35,693
como su invitado.

209
00:08:35,694 --> 00:08:37,031
Muy bien, tengo que
reunirme con la secretaria.

210
00:08:37,032 --> 00:08:38,863
- Sí.
- Asegúrate de que Usuki sepa que

211
00:08:38,864 --> 00:08:40,865
no habrá apartes en el
jardín. Oye, espera.

212
00:08:40,866 --> 00:08:42,900
No, no. Entonces...

213
00:08:42,901 --> 00:08:45,736
¿Cuánto vale?

214
00:08:51,576 --> 00:08:53,043
Vale más que mi coche.

215
00:08:54,880 --> 00:08:57,615
Realmente soy pobre.

216
00:08:59,418 --> 00:09:01,318
Basándonos en los informes iniciales,

217
00:09:01,319 --> 00:09:04,355
han sido arrestadas más de
200 mujeres embarazadas.

218
00:09:04,356 --> 00:09:06,624
¿Alguna idea de por qué
Laos respondería así

219
00:09:06,625 --> 00:09:07,792
al Informe sobre Trata
de Personas, Donna?

220
00:09:07,793 --> 00:09:11,395
Las medidas severas se deben
solo en parte al informe.

221
00:09:11,396 --> 00:09:13,764
Como otros países que han prohibido

222
00:09:13,765 --> 00:09:16,066
la gestación subrogada comercial,
a Laos le preocupa cómo se percibe.

223
00:09:16,067 --> 00:09:19,904
Nuestra embajada en Vientián
obviamente ha protestado

224
00:09:19,905 --> 00:09:22,907
por el tratamiento a las
gestantes por sustitución, pero...

225
00:09:22,908 --> 00:09:25,643
¿debería estar haciendo más, señora?

226
00:09:25,644 --> 00:09:28,646
Te estarás preguntando
por qué estoy aquí.

227
00:09:28,647 --> 00:09:30,581
Solo quiero asegurarme

228
00:09:30,582 --> 00:09:34,251
de que comunicamos, en los
términos más firmes posibles,

229
00:09:34,252 --> 00:09:37,721
que Estados Unidos está comprometido
en la salud y seguridad

230
00:09:37,722 --> 00:09:39,390
de todas esas gestantes por sustitución.

231
00:09:39,391 --> 00:09:41,158
Lo haré, señora. Estoy en ello.

232
00:09:41,159 --> 00:09:42,626
Gracias, Donna.

233
00:09:51,169 --> 00:09:52,970
No me eches esa mirada.

234
00:09:52,971 --> 00:09:55,172
Sí, tienes razón, hay
más en la historia.

235
00:09:55,173 --> 00:09:56,407
¿Qué mirada?

236
00:09:56,408 --> 00:09:58,142
Necesito un favor.

237
00:09:58,143 --> 00:09:59,977
Necesito que encuentres a una gestante
por sustitución en particular.

238
00:09:59,978 --> 00:10:03,080
Se llama Ailani Lo.

239
00:10:03,081 --> 00:10:04,815
Ailani Lo. Lo investigaré.

240
00:10:04,816 --> 00:10:07,318
Obviamente, hay razones
subyacentes en las que

241
00:10:07,319 --> 00:10:10,988
no puedo entrar ahora.
Así que voy a pedirte

242
00:10:10,989 --> 00:10:12,857
tu confianza y discreción, ¿de acuerdo?

243
00:10:12,858 --> 00:10:14,158
Por supuesto, señora.

244
00:10:14,159 --> 00:10:17,161
Gracias.

245
00:10:17,162 --> 00:10:19,330
Esa es la mirada, por cierto.

246
00:10:24,369 --> 00:10:25,536
Gracias por hacerme un hueco, Henry.

247
00:10:25,537 --> 00:10:28,172
Hola, una vez de la
CIA, siempre de la CIA.

248
00:10:28,173 --> 00:10:30,674
Ephraim, me alegro de verte.
¿Qué puedo hacer por ti?

249
00:10:30,675 --> 00:10:31,775
Me doy cuenta de que
lo que estoy a punto de

250
00:10:31,776 --> 00:10:34,878
enseñarte te resultará
extrañamente familiar.

251
00:10:38,717 --> 00:10:41,519
¿Por qué hay agentes vigilando

252
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
a mi hija?

253
00:10:42,521 --> 00:10:44,522
Nos tropezamos con Stevie por accidente

254
00:10:44,523 --> 00:10:46,655
mientras hacíamos una
vigilancia de rutina

255
00:10:46,656 --> 00:10:49,327
sobre la hermana de
Dmitri Petrov, Talia.

256
00:10:50,362 --> 00:10:51,662
Talia es más sensata que eso.

257
00:10:51,663 --> 00:10:52,863
Se supone que no debe tener contacto

258
00:10:52,864 --> 00:10:54,798
con nadie de mi familia.

259
00:10:54,799 --> 00:10:56,534
¿Podría ser una coincidencia?

260
00:10:56,535 --> 00:10:58,202
Fuimos hacia atrás y...

261
00:10:58,203 --> 00:11:00,204
revisamos las imágenes
de las horas anteriores.

262
00:11:00,205 --> 00:11:02,039
Talia siguió

263
00:11:02,040 --> 00:11:05,876
a Stevie al café desde la Casa Blanca.

264
00:11:07,546 --> 00:11:10,915
Hemos estudiado las opciones
de por qué ha vuelto

265
00:11:10,916 --> 00:11:14,218
a aparecer y solo una tiene sentido.

266
00:11:14,219 --> 00:11:17,054
¿Crees que está trabajando para Rusia?

267
00:11:17,055 --> 00:11:18,389
Podrían estar presionándola.

268
00:11:18,390 --> 00:11:21,058
Ahora mismo, todo lo que
sabemos es que está espiando

269
00:11:21,059 --> 00:11:23,227
a tu hija.

270
00:11:23,228 --> 00:11:24,728
¿Dónde está Stevie ahora?

271
00:11:24,729 --> 00:11:26,397
Dime que le habéis puesto seguridad.

272
00:11:26,398 --> 00:11:27,698
Seguridad encubierta.

273
00:11:27,699 --> 00:11:28,732
Agentes de paisano.

274
00:11:28,733 --> 00:11:30,267
Ella no lo sabe.

275
00:11:30,268 --> 00:11:31,902
Que es lo que queremos.

276
00:11:31,903 --> 00:11:33,070
En este punto,

277
00:11:33,071 --> 00:11:35,072
nuestra ventaja es que los rusos

278
00:11:35,073 --> 00:11:36,373
no sepan que lo sabemos.

279
00:11:36,374 --> 00:11:38,709
Tenemos que traerla,
llevarla a un piso franco.

280
00:11:38,710 --> 00:11:42,079
Estoy seguro de que no
está en peligro inmediato.

281
00:11:42,080 --> 00:11:44,915
Los rusos vinieron a por Dmitri
Petrov en suelo estadounidense

282
00:11:44,916 --> 00:11:47,251
porque era uno de los suyos

283
00:11:47,252 --> 00:11:48,719
que se había convertido en traidor.

284
00:11:48,720 --> 00:11:51,121
Creo que ya no sabemos de lo que Rusia

285
00:11:51,122 --> 00:11:54,091
es capaz.

286
00:11:54,092 --> 00:11:56,760
Necesitamos respuestas.

287
00:11:56,761 --> 00:11:58,629
Tenemos que hablar con Talia Petrov.

288
00:12:04,071 --> 00:12:10,459
www.subtitulamos.tv

289
00:12:16,742 --> 00:12:20,378
Sí. Tristemente, su belleza
no lo hace menos ilegal.

290
00:12:20,405 --> 00:12:21,939
No podemos aceptar esa clase de regalos

291
00:12:21,940 --> 00:12:24,275
ni del Sr. Usuki ni de nadie.

292
00:12:24,276 --> 00:12:25,609
Sí.

293
00:12:25,610 --> 00:12:27,111
Bueno, con todo respeto,

294
00:12:27,112 --> 00:12:28,846
alguien tiene que venir
hoy a recoger esta cosa.

295
00:12:28,847 --> 00:12:30,614
No, no me ponga en espera.

296
00:12:30,615 --> 00:12:31,772
No me ponga...

297
00:12:33,639 --> 00:12:35,860
- Ken.
- Llego temprano. Mis disculpas.

298
00:12:35,861 --> 00:12:37,288
Llegas justo a tiempo.
Tenemos tiempo suficiente

299
00:12:37,289 --> 00:12:38,756
para revisarlo antes
de que llegue Maddie.

300
00:12:38,757 --> 00:12:40,458
El embajador hará la bienvenida,

301
00:12:40,459 --> 00:12:42,194
- luego presentaré a la secretaria...
- Caballeros.

302
00:12:42,382 --> 00:12:43,721
Maddie Klapper,

303
00:12:43,722 --> 00:12:44,789
coordinadora extraordinaria del
Servicio Nacional de Parques,

304
00:12:44,790 --> 00:12:46,490
te presento a Ken Yoshino,

305
00:12:46,491 --> 00:12:48,159
nuestro destacado enlace

306
00:12:48,160 --> 00:12:49,660
con la embajada japonesa.

307
00:12:49,661 --> 00:12:51,495
- Es un placer conocerla.
- Veamos

308
00:12:51,496 --> 00:12:52,797
si se siente igual
cuando hayamos terminado.

309
00:12:52,798 --> 00:12:53,965
Su equipo

310
00:12:53,966 --> 00:12:55,232
envió el manual

311
00:12:55,233 --> 00:12:56,567
para el mantenimiento del jardín.

312
00:12:56,568 --> 00:13:01,172
Un archivo PDF de 2 200
páginas que he impreso.

313
00:13:01,173 --> 00:13:04,508
Usé casi cuatro cartuchos de tinta.

314
00:13:04,509 --> 00:13:06,010
Y una experiencia de dos horas

315
00:13:06,011 --> 00:13:07,011
de realidad virtual,

316
00:13:07,012 --> 00:13:08,512
que la verdad es que es genial.

317
00:13:08,513 --> 00:13:10,081
Como estaba previsto,

318
00:13:10,082 --> 00:13:11,515
mantendremos el jardín

319
00:13:11,516 --> 00:13:12,516
en los años venideros.

320
00:13:12,517 --> 00:13:13,751
De tres a cinco años como máximo,

321
00:13:13,752 --> 00:13:15,252
según nuestro contable.

322
00:13:15,253 --> 00:13:17,755
- No lo sigo.
- Entiendo por qué

323
00:13:17,756 --> 00:13:19,523
el jardín requiere una
atención minuciosa.

324
00:13:19,524 --> 00:13:21,258
Pero no tenemos presupuesto para

325
00:13:21,259 --> 00:13:23,127
cuidarlo.

326
00:13:23,128 --> 00:13:25,129
¿Para qué tenemos presupuesto?

327
00:13:25,130 --> 00:13:27,365
Para un jardín de la
tercera parte de su tamaño.

328
00:13:27,366 --> 00:13:28,366
Menos estanques de koi.

329
00:13:28,367 --> 00:13:30,868
Menos... de todo.

330
00:13:30,869 --> 00:13:33,704
Mi gobierno ha invertido
mucho tiempo y dinero

331
00:13:33,705 --> 00:13:35,039
en este tributo vivo a la paz

332
00:13:35,040 --> 00:13:36,674
y la unidad.

333
00:13:36,675 --> 00:13:37,875
Su falta de voluntad de mantenerlo

334
00:13:37,876 --> 00:13:39,210
es irrespetuosa e inaceptable.

335
00:13:39,211 --> 00:13:41,299
Ken, estoy seguro de que
podemos resolver esto.

336
00:13:41,300 --> 00:13:43,214
Bien. Porque si no lo hacen,

337
00:13:43,215 --> 00:13:45,382
Mis superiores cancelarán la ceremonia.

338
00:13:48,720 --> 00:13:49,720
Genial.

339
00:13:49,721 --> 00:13:51,389
Genial. Gracias.

340
00:13:51,390 --> 00:13:53,390
¿Señora?

341
00:13:55,227 --> 00:13:58,329
Maggie ha usado la receta de su abuela.

342
00:13:58,330 --> 00:14:01,065
Sería descortés no comerlos.

343
00:14:02,567 --> 00:14:04,035
- Iba a compartirlo.
- No le estoy echando esa mirada.

344
00:14:04,036 --> 00:14:07,071
Solo quería compartir las
últimas noticias de Laos.

345
00:14:09,408 --> 00:14:11,242
Han arrestado a unas 260
gestantes por sustitución,

346
00:14:11,243 --> 00:14:13,644
- 36 embarazadas de niños
estadounidenses. - ¿Y el resto?

347
00:14:13,645 --> 00:14:15,513
Los padres intencionales
están por todas partes.

348
00:14:15,514 --> 00:14:17,982
El Reino Unido, Israel,
Australia, China.

349
00:14:17,983 --> 00:14:21,185
¿Y el estatus legal de las
gestantes por sustitución?

350
00:14:21,186 --> 00:14:22,386
Están esperando sentencia

351
00:14:22,387 --> 00:14:23,921
mientras procesan
antes a los cabecillas.

352
00:14:23,922 --> 00:14:26,724
Entonces todavía hay tiempo
de negociar su liberación

353
00:14:26,725 --> 00:14:29,894
sin entrometernos demasiado
en el sistema judicial

354
00:14:29,895 --> 00:14:31,028
- de una nación soberana.
- Es correcto.

355
00:14:31,029 --> 00:14:32,830
Y encontré a Ailani.

356
00:14:32,831 --> 00:14:36,167
En un centro de detención en Vientián.

357
00:14:36,168 --> 00:14:38,602
Buen trabajo, Jay,

358
00:14:38,603 --> 00:14:40,104
en todo.

359
00:14:40,105 --> 00:14:42,273
Gracias. No es como si nada de
esto fuera a evitar que encierren

360
00:14:42,274 --> 00:14:44,275
a las mujeres embarazadas con las
siguientes medidas represivas.

361
00:14:44,276 --> 00:14:47,111
Bueno, no es justo.

362
00:14:47,112 --> 00:14:50,448
La mayoría de los sistemas legales
no lo son cuando se trata de mujeres.

363
00:14:50,449 --> 00:14:52,449
Pero es lo mejor que
podemos hacer por ahora.

364
00:14:53,685 --> 00:14:56,754
La gente está muy preocupada por
la explotación de las mujeres

365
00:14:56,755 --> 00:14:59,123
y, sin embargo, prohibirlo
no es arreglar el problema.

366
00:14:59,124 --> 00:15:02,460
Necesitamos un conjunto...

367
00:15:02,461 --> 00:15:05,596
de normas internacionales
para regular la industria

368
00:15:05,597 --> 00:15:07,598
y proteger a todas las partes.

369
00:15:07,599 --> 00:15:08,632
Estoy de acuerdo.

370
00:15:08,633 --> 00:15:10,301
Pero bloquear a países por eso

371
00:15:10,302 --> 00:15:11,802
sería como arrear gatos.

372
00:15:11,803 --> 00:15:13,804
Con rabia.

373
00:15:13,805 --> 00:15:15,806
Aunque...

374
00:15:15,807 --> 00:15:19,777
algunas naciones muy influyentes
tienen gestantes por sustitución

375
00:15:19,778 --> 00:15:22,480
con sus ciudadanos no nacidos
en centros de detención de Laos

376
00:15:22,481 --> 00:15:24,949
- en este momento.
- Lo que las haría estar más dispuestas,

377
00:15:24,950 --> 00:15:26,083
al menos, a escuchar
un marco de referencia.

378
00:15:26,084 --> 00:15:27,651
Podríamos resolver ambos problemas.

379
00:15:27,652 --> 00:15:29,653
- Correcto.
- Digamos

380
00:15:29,654 --> 00:15:31,989
que soy capaz de formar

381
00:15:31,990 --> 00:15:33,724
una coalición de países.

382
00:15:33,725 --> 00:15:35,726
Y luego invito a Laos

383
00:15:35,727 --> 00:15:37,895
a ser parte del proceso internacional.

384
00:15:37,896 --> 00:15:39,330
Les preocupa cómo se percibe.

385
00:15:39,331 --> 00:15:41,832
Esto se ve mucho mejor que meter a
las mujeres embarazadas en la cárcel.

386
00:15:41,833 --> 00:15:44,735
Me ha convencido. Pero
¿convencerá a Laos?

387
00:15:44,736 --> 00:15:49,240
Tengo que arrear a
algunos gatos rabiosos.

388
00:15:49,241 --> 00:15:50,841
Trabajando con nuestros
aliados, podemos abogar

389
00:15:50,842 --> 00:15:52,443
por todas las gestantes.

390
00:15:52,444 --> 00:15:55,312
¿Incluso trabajar para descriminalizar

391
00:15:55,313 --> 00:15:57,982
la gestación subrogada
comercial en todo el mundo?

392
00:15:57,983 --> 00:16:01,018
Lo sé. Parece ambicioso.

393
00:16:01,019 --> 00:16:03,854
Pero ya estoy recibiendo la
aceptación de otros países.

394
00:16:03,855 --> 00:16:06,190
Es una quimera, Elizabeth.

395
00:16:06,191 --> 00:16:08,192
Ayudar a las gestantes que
llevan bebés estadounidenses

396
00:16:08,193 --> 00:16:09,193
ya es suficientemente difícil.

397
00:16:09,194 --> 00:16:10,928
Tenemos que centrarnos en eso.

398
00:16:10,929 --> 00:16:13,330
Sin el paquete de ayuda, no hay presión.

399
00:16:13,331 --> 00:16:16,867
Formando una coalición...
es como salvamos a todas.

400
00:16:16,868 --> 00:16:18,669
No es nuestro trabajo salvar a todas.

401
00:16:18,670 --> 00:16:20,538
Sabes a lo que me enfrento aquí.

402
00:16:20,539 --> 00:16:22,173
Entiendo que estés enfadada.

403
00:16:22,174 --> 00:16:24,208
Pero ahora sabemos
dónde está Ailani y...

404
00:16:24,209 --> 00:16:26,544
Sí, y gracias por eso. Pero ahora mismo,

405
00:16:26,545 --> 00:16:29,547
la mujer que va a dar a luz a mi nieto

406
00:16:29,548 --> 00:16:32,516
está sentada en una miserable celda.

407
00:16:33,518 --> 00:16:35,686
Me has pedido ayuda.

408
00:16:35,687 --> 00:16:37,721
Ahora vas a tener que confiar en mí.

409
00:16:47,532 --> 00:16:49,133
- Hola.
- Hola.

410
00:16:49,134 --> 00:16:50,801
- Eres nuevo aquí.
- Primer día.

411
00:16:50,802 --> 00:16:51,902
¿Qué te pongo?

412
00:16:51,903 --> 00:16:53,704
Té con leche largo.

413
00:16:53,705 --> 00:16:55,606
Leche de almendra.

414
00:17:02,514 --> 00:17:03,614
Talia.

415
00:17:05,317 --> 00:17:07,952
Tenemos que hablar.

416
00:17:12,424 --> 00:17:14,391
¿Por qué estás siguiendo a mi hija?

417
00:17:14,392 --> 00:17:18,329
¿Alguien te ha metido en esto?

418
00:17:18,330 --> 00:17:20,631
Solo puedo ayudarte
si me dices la verdad.

419
00:17:24,736 --> 00:17:26,270
Fue Dmitri.

420
00:17:26,271 --> 00:17:27,938
Se enteró del ataque a la Casa Blanca.

421
00:17:27,939 --> 00:17:28,939
Estaba preocupado

422
00:17:28,940 --> 00:17:31,108
y quería saber si ella estaba bien.

423
00:17:32,544 --> 00:17:33,944
Pero pasaste todo un día

424
00:17:33,945 --> 00:17:35,512
siguiéndola por toda la ciudad.

425
00:17:35,513 --> 00:17:37,581
Nunca antes había seguido a nadie.

426
00:17:37,582 --> 00:17:40,618
Me llevó tiempo acercarme lo
suficiente para asegurarme

427
00:17:40,619 --> 00:17:44,455
de que tenía todos los dedos
de las manos y los pies, ¿sabe?

428
00:17:44,456 --> 00:17:45,923
Camina rápido.

429
00:17:47,926 --> 00:17:50,127
Le dije que era una idea estúpida.

430
00:17:50,128 --> 00:17:51,762
¿Y eso es todo?

431
00:17:51,763 --> 00:17:54,598
- ¿No hay nada más?
- Lo juro.

432
00:17:54,599 --> 00:17:57,735
Dmitri ha pasado por mucho.

433
00:17:57,736 --> 00:18:00,504
Cuando pide algo, ¿cómo puedo negarme?

434
00:18:02,941 --> 00:18:06,810
Dr. McCord...

435
00:18:06,811 --> 00:18:10,381
me gusta mi vida aquí.

436
00:18:10,382 --> 00:18:13,117
¿Qué me va a pasar ahora?

437
00:18:14,586 --> 00:18:17,154
Vas a salir por la puerta
de atrás con esos agentes.

438
00:18:17,155 --> 00:18:18,989
Te harán algunas preguntas más.

439
00:18:18,990 --> 00:18:21,892
Y si tu historia es
clara, eres libre de irte.

440
00:18:21,893 --> 00:18:24,495
Pero, pase lo que pase,
tu vida va a estar

441
00:18:24,496 --> 00:18:26,797
bajo el microscopio durante un tiempo.

442
00:18:26,798 --> 00:18:30,701
Por lo que pueda valer... te creo.

443
00:18:34,272 --> 00:18:36,073
Entonces, la historia de Talia

444
00:18:36,074 --> 00:18:37,274
fue verificada.

445
00:18:37,275 --> 00:18:39,677
Espero que sí.

446
00:18:39,678 --> 00:18:42,279
Una mentira poco
convincente, de lo contrario.

447
00:18:43,982 --> 00:18:47,451
¿De verdad dijo eso de los
dedos de las manos y los pies?

448
00:18:47,452 --> 00:18:48,986
Sí.

449
00:18:48,987 --> 00:18:50,688
Y, técnicamente, Dmitri

450
00:18:50,689 --> 00:18:53,691
no ha violado su trato, así
que se libró con un aviso.

451
00:18:53,692 --> 00:18:55,993
Aún así, se arriesgó
mucho para estar seguro

452
00:18:55,994 --> 00:18:59,330
de que Stevie estaba bien.

453
00:18:59,331 --> 00:19:00,864
Es dulce.

454
00:19:00,865 --> 00:19:01,932
Fue imprudente.

455
00:19:01,933 --> 00:19:05,102
Tú hubieras hecho lo mismo.

456
00:19:05,103 --> 00:19:08,005
Si fueras un antiguo agente doble

457
00:19:08,006 --> 00:19:11,809
exiliado en la tundra,
preocupado por mi seguridad,

458
00:19:11,810 --> 00:19:14,878
pero no pudieras contactar
conmigo directamente...

459
00:19:14,879 --> 00:19:16,981
No lo hagas sonar como una
novela de aeropuerto, ¿vale?

460
00:19:16,982 --> 00:19:18,215
Pero, sí, por supuesto.

461
00:19:18,216 --> 00:19:21,018
- Sí.
- Sin duda.

462
00:19:21,019 --> 00:19:23,220
- Pero esto es distinto. Es Stevie.
- Sí.

463
00:19:23,221 --> 00:19:28,225
Y supongo que nunca se enterará.

464
00:19:28,226 --> 00:19:31,228
- Es triste, ¿verdad?
- Sí.

465
00:19:31,229 --> 00:19:32,730
¿Crees que deberíamos decírselo?

466
00:19:32,731 --> 00:19:34,231
A mí me gustaría saberlo

467
00:19:34,232 --> 00:19:36,367
- si alguien se preocupara tanto por mí.
- Yo...

468
00:19:36,368 --> 00:19:37,434
no creo que debamos

469
00:19:37,435 --> 00:19:40,404
hurgar en esa vieja herida.

470
00:19:40,405 --> 00:19:43,140
Le estaríamos echando mucho encima.

471
00:19:43,141 --> 00:19:46,977
Desde luego, nuestra hija
puede soportar mucho.

472
00:19:46,978 --> 00:19:48,212
Te inclinas por decírselo.

473
00:19:48,213 --> 00:19:50,247
Bueno, llámame romántica.

474
00:19:50,248 --> 00:19:52,483
Pero tú eres el confidente de Stevie...

475
00:19:52,484 --> 00:19:55,085
¡Mamá, papá! ¿Habéis estado viendo esto?

476
00:19:55,086 --> 00:19:56,653
Las noticias dicen que la hija de

477
00:19:56,654 --> 00:19:59,390
Teresa Hurst ha usado a una esclava
sexual para que dé a luz a su bebé.

478
00:19:59,391 --> 00:20:01,158
Todavía no hay noticias de la
oficina de la vicepresidenta

479
00:20:01,159 --> 00:20:02,826
o de la Casa Blanca en este momento.

480
00:20:02,827 --> 00:20:04,828
La historia todavía no ha terminado...

481
00:20:04,829 --> 00:20:07,164
Eso la va a lastimar cuando se
está preparando para presentarse.

482
00:20:09,267 --> 00:20:10,934
- La Casa Blanca.
- Yo también.

483
00:20:16,499 --> 00:20:19,388
¿Por qué no me dijiste que
tenías una conexión personal

484
00:20:19,389 --> 00:20:20,989
con el asunto de la
gestación subrogada en Laos?

485
00:20:20,990 --> 00:20:22,824
Pensé que era mejor
mantenerlo al margen, señor.

486
00:20:22,825 --> 00:20:24,927
Bueno, adivina qué.
Ahora estamos en ello.

487
00:20:24,928 --> 00:20:28,034
Oír a las noticias por cable contarlo,
parece que dirigimos un criadero

488
00:20:28,035 --> 00:20:29,431
de bebés fuera del
dormitorio de Lincoln.

489
00:20:29,458 --> 00:20:31,025
Creo que todos estamos de acuerdo
en que las noticias por cable

490
00:20:31,026 --> 00:20:32,527
tienden a la exageración.

491
00:20:32,528 --> 00:20:35,063
Por eso es por lo que la
gente las ve, profesor.

492
00:20:35,064 --> 00:20:37,232
Y tú... ¿cómo pudiste seguir con esto?

493
00:20:37,233 --> 00:20:39,968
Tomé una decisión de
conciencia, Sr. presidente.

494
00:20:39,969 --> 00:20:42,971
Teresa vino a mí con
un asunto muy personal

495
00:20:42,972 --> 00:20:44,539
que se cruzaba con el profesional.

496
00:20:44,540 --> 00:20:46,040
Bordeé la línea,

497
00:20:46,041 --> 00:20:48,576
pero creo que actué
dentro de mi autoridad.

498
00:20:48,577 --> 00:20:49,978
Tal como lo veo,

499
00:20:49,979 --> 00:20:52,914
este desastre tiene dos
componentes: doméstico y foráneo.

500
00:20:52,915 --> 00:20:54,816
Y la mejor manera de manejar los
efectos colaterales domésticos

501
00:20:54,817 --> 00:20:57,552
es conseguir dejar
atrás el asunto de Laos

502
00:20:57,553 --> 00:20:59,087
lo antes posible.

503
00:20:59,088 --> 00:21:00,455
¿Crees que esta coalición internacional

504
00:21:00,456 --> 00:21:01,656
es viable?

505
00:21:01,657 --> 00:21:03,491
Todavía estoy haciendo llamadas,

506
00:21:03,492 --> 00:21:05,927
pero el Reino Unido e
Israel están interesados

507
00:21:05,928 --> 00:21:07,795
y nuestra embajada en Laos está
preparada para hacerse cargo

508
00:21:07,796 --> 00:21:09,163
de todas las gestantes por sustitución

509
00:21:09,164 --> 00:21:12,133
- si podemos asegurar su liberación.
- Señor,

510
00:21:12,134 --> 00:21:15,803
estamos hablando de casi 300 gestantes.

511
00:21:15,804 --> 00:21:17,805
La apuesta segura es pelear por las 36

512
00:21:17,806 --> 00:21:18,806
que llevan bebés

513
00:21:18,807 --> 00:21:20,275
para estadounidenses.

514
00:21:20,276 --> 00:21:22,143
Francamente, Teresa, no estoy seguro

515
00:21:22,144 --> 00:21:23,678
de que puedas dar una
opinión imparcial en esto.

516
00:21:23,679 --> 00:21:25,013
Tomaría la misma decisión

517
00:21:25,014 --> 00:21:28,149
incluso si no tuviera un
interés personal en eso.

518
00:21:28,150 --> 00:21:31,686
Están en juego vidas estadounidenses.

519
00:21:31,687 --> 00:21:34,055
Tienen que ser lo primero.

520
00:21:35,491 --> 00:21:37,825
¿Henry?

521
00:21:37,826 --> 00:21:41,796
Señor, no estoy seguro de
cuál es la respuesta correcta.

522
00:21:41,797 --> 00:21:43,998
El plan de la coalición tiene sentido

523
00:21:43,999 --> 00:21:47,101
en teoría,

524
00:21:47,102 --> 00:21:50,104
pero aquí estamos contra las cuerdas.

525
00:21:50,105 --> 00:21:52,774
Si la cosa se pone fea, iría
en esto con la vicepresidenta.

526
00:21:52,775 --> 00:21:56,110
¿Y los otros países
que tienen ciudadanos

527
00:21:56,111 --> 00:21:59,013
con gestantes sustitutas
encerradas en Laos? Yo...

528
00:21:59,014 --> 00:22:00,448
Lo siento, Bess.

529
00:22:00,449 --> 00:22:03,318
Estoy de acuerdo con Henry y Teresa.

530
00:22:03,319 --> 00:22:06,788
En ese caso, ¿algún margen de maniobra
con el paquete de ayuda para Laos?

531
00:22:06,789 --> 00:22:09,023
¿Algo con lo que pueda negociar?

532
00:22:09,024 --> 00:22:10,391
No han aprobado

533
00:22:10,392 --> 00:22:12,960
en el Informe sobre Trata de Personas.

534
00:22:12,961 --> 00:22:15,196
Les cortamos la ayuda.

535
00:22:15,197 --> 00:22:16,798
Tienes que arreglártelas

536
00:22:16,799 --> 00:22:19,033
para que liberen a las
gestantes sustitutas sin ella.

537
00:22:19,034 --> 00:22:20,868
Haré lo que pueda.

538
00:22:20,869 --> 00:22:22,870
Gracias a todos.

539
00:22:22,871 --> 00:22:24,505
Teresa, espera un momento.

540
00:22:24,506 --> 00:22:25,940
Tenemos que hablar.

541
00:22:34,049 --> 00:22:38,086
Escucha, lo siento.

542
00:22:38,087 --> 00:22:40,822
No lo hagas. Ya hemos estado
antes en lados opuestos.

543
00:22:40,823 --> 00:22:43,057
Sí, no lo hace más fácil.

544
00:22:43,058 --> 00:22:44,892
Quiero estar siempre de tu parte.

545
00:22:44,893 --> 00:22:46,194
Pero no es como si
estuviéramos discutiendo

546
00:22:46,195 --> 00:22:49,364
con qué porcentaje de
grasa compramos la leche.

547
00:22:49,365 --> 00:22:52,900
Hay vidas en juego. Tengo que ofrecer
al presidente mi mejor criterio.

548
00:22:52,901 --> 00:22:57,538
Opiniones diferentes significa más
opciones para salvar esas vidas.

549
00:22:57,539 --> 00:23:00,041
Y siempre el dos por ciento...
menos grasa, la misma proteína.

550
00:23:00,042 --> 00:23:02,076
Admítelo, está aguada.

551
00:23:02,077 --> 00:23:05,580
¿Sabes? Comprendo por qué todos
queréis jugar a lo seguro,

552
00:23:05,581 --> 00:23:07,682
especialmente la pobre Teresa,

553
00:23:07,683 --> 00:23:09,517
pero lo que me molesta es

554
00:23:09,518 --> 00:23:12,520
que si no hubiera habido filtración,

555
00:23:12,521 --> 00:23:15,790
creo que la coalición
podría haber funcionado.

556
00:23:15,791 --> 00:23:18,393
¿Sabía Teresa algo

557
00:23:18,394 --> 00:23:20,728
del plan de la coalición
antes de esta noche?

558
00:23:20,729 --> 00:23:23,431
Sí, la informé antes.

559
00:23:23,432 --> 00:23:25,967
A ella tampoco le gustó entonces.

560
00:23:25,968 --> 00:23:28,269
No.

561
00:23:28,270 --> 00:23:29,971
Piensa en ello...

562
00:23:29,972 --> 00:23:32,974
la filtración ha forzado
a Dalton a intervenir

563
00:23:32,975 --> 00:23:35,209
y, con los medios estadounidenses
vigilando, por supuesto que

564
00:23:35,210 --> 00:23:37,712
va a elegir el plan centrado
en los estadounidenses,

565
00:23:37,713 --> 00:23:39,247
que es lo que ella quería.

566
00:23:39,248 --> 00:23:43,117
No, Teresa no puede ser
la que lo ha filtrado.

567
00:23:43,118 --> 00:23:45,620
Es un animal demasiado político

568
00:23:45,621 --> 00:23:48,322
para sabotear su propia carrera.

569
00:23:48,323 --> 00:23:51,692
Cuando concierne a la familia,
la gente te sorprendería.

570
00:23:53,729 --> 00:23:55,630
Bueno, no puedo
preocuparme ahora de eso.

571
00:23:55,631 --> 00:23:58,299
Tengo que averiguar cómo conseguir que
liberen a esas gestantes sustitutas

572
00:23:58,300 --> 00:24:01,335
con las pocas cartas que tengo.

573
00:24:10,779 --> 00:24:13,147
- ¡Dios mío!
- ¡Hola!

574
00:24:13,148 --> 00:24:14,415
¿Es el traje de ayer?

575
00:24:14,416 --> 00:24:16,250
Sí. Me pasé toda la noche

576
00:24:16,251 --> 00:24:17,685
trabajando en el tema
del Jardín de la Paz.

577
00:24:17,686 --> 00:24:19,921
En resumen: todavía
no tenemos el dinero.

578
00:24:19,922 --> 00:24:21,022
Espera, Blake, la reapertura es mañana.

579
00:24:21,023 --> 00:24:22,290
¿Crees que no lo sé?

580
00:24:22,291 --> 00:24:23,658
Esto no es la fiesta
de cualquier jardín.

581
00:24:23,659 --> 00:24:25,493
Es un gran evento de
diplomacia pública con uno

582
00:24:25,494 --> 00:24:27,161
- de nuestros aliados más cercanos.
- ¡Lo sé!

583
00:24:27,162 --> 00:24:28,629
Vale, tómalo con calma.
¿Cuál es el problema?

584
00:24:28,630 --> 00:24:30,431
El problema es que no
es problema de nadie,

585
00:24:30,432 --> 00:24:31,599
el problema del Jardín de la Paz

586
00:24:31,600 --> 00:24:33,201
Sí, técnicamente, es
del Servicio de Parques,

587
00:24:33,202 --> 00:24:34,469
pero no es su problema

588
00:24:34,470 --> 00:24:36,871
si Japón pide más de lo que pueden dar.

589
00:24:36,872 --> 00:24:38,139
Mantener contento a Japón es un
problema del Departamento de Estado,

590
00:24:38,140 --> 00:24:39,507
pero no es problema nuestro
si el Servicio de Parques

591
00:24:39,508 --> 00:24:40,741
tiene problemas de dinero.

592
00:24:40,742 --> 00:24:43,177
Además, si fastidio nuestra
relación con un aliado vital,

593
00:24:43,178 --> 00:24:45,680
entonces mi objetivo de ser
algo más que un asistente

594
00:24:45,681 --> 00:24:47,849
en esta oficina está arruinada
antes siquiera de empezar,

595
00:24:47,850 --> 00:24:50,117
porque de alguna manera, yo,
que no tengo dinero ni poder,

596
00:24:50,118 --> 00:24:51,686
soy el que tengo este problema.

597
00:24:51,687 --> 00:24:53,354
Soy el hombre solitario de
Dios. Ese es el problema.

598
00:24:53,355 --> 00:24:55,356
Además, hace unas cinco horas,

599
00:24:55,357 --> 00:24:57,358
un hombre muy amable del equipo
de limpieza me dio una pastilla

600
00:24:57,359 --> 00:24:59,193
para ayudarme a mantenerme despierto,
y ahora tengo temblores en las manos.

601
00:24:59,194 --> 00:25:00,428
Probablemente estoy bien, ¿verdad?

602
00:25:00,429 --> 00:25:02,630
Voy a darte un vaso de agua fría, ¿vale?

603
00:25:02,631 --> 00:25:03,898
Vamos a resolver esto.

604
00:25:03,899 --> 00:25:05,132
¿Y el sector privado?

605
00:25:05,133 --> 00:25:07,134
Japón vino muy tarde con el presupuesto.

606
00:25:07,135 --> 00:25:09,704
Solo he podido conseguir
algunos compromisos menores.

607
00:25:09,705 --> 00:25:10,872
Créeme, no se me escapa

608
00:25:10,873 --> 00:25:13,140
la ironía de que estamos
desesperados por el dinero

609
00:25:13,141 --> 00:25:15,376
mientras siguen llegando
regalos exorbitantes.

610
00:25:15,377 --> 00:25:17,144
Sí, bueno, ojalá pudieras
vender ese reloj, ¿verdad?

611
00:25:17,145 --> 00:25:18,813
Ese reloj... ese reloj.

612
00:25:18,814 --> 00:25:20,748
¿Sabes? Mi vida ha estado maldita

613
00:25:20,749 --> 00:25:22,250
desde que ese reloj entró en juego.

614
00:25:22,251 --> 00:25:25,219
Es como La pata de mono.

615
00:25:25,220 --> 00:25:26,854
O es la respuesta a todo.

616
00:25:26,855 --> 00:25:28,356
Vale.

617
00:25:28,357 --> 00:25:31,826
Que es...

618
00:25:31,827 --> 00:25:33,327
Oh, Matt,

619
00:25:33,328 --> 00:25:35,863
eres un genio. ¡Gracias!

620
00:25:35,864 --> 00:25:39,500
Bueno, recuerda lo de
la respiración profunda.

621
00:25:39,501 --> 00:25:41,369
Ayuda de verdad, tío.

622
00:25:43,372 --> 00:25:46,240
Sr. Usuki, no podemos
darle una charla a solas

623
00:25:46,241 --> 00:25:48,609
con la secretaria por lo que es...

624
00:25:48,610 --> 00:25:50,945
afrontémoslo... un soborno.

625
00:25:50,946 --> 00:25:53,447
Pero si se convierte en donante
para el Jardín de la Paz,

626
00:25:53,448 --> 00:25:55,449
estoy seguro de que ella agradecería

627
00:25:55,450 --> 00:25:58,152
personalmente su generosidad.

628
00:26:03,225 --> 00:26:05,126
¿Donante?

629
00:26:05,127 --> 00:26:08,629
Sí, su donación iría hacia

630
00:26:08,630 --> 00:26:10,531
el mantenimiento del
jardín por los próximos

631
00:26:10,532 --> 00:26:11,966
50 años o así.

632
00:26:11,967 --> 00:26:13,968
Cuando era un niño, mi abuela Chiaki

633
00:26:13,969 --> 00:26:16,737
me llevaba a nuestro
jardín japonés local.

634
00:26:16,738 --> 00:26:18,706
No sentábamos en el estanque de los koi

635
00:26:18,707 --> 00:26:19,874
y fingíamos que éramos ricos.

636
00:26:21,577 --> 00:26:24,111
- Era fantástica.
- Sí.

637
00:26:24,112 --> 00:26:26,213
Así que... sí.

638
00:26:26,214 --> 00:26:27,548
Vale. Rae,

639
00:26:27,549 --> 00:26:29,483
- encárgate de ello.
- Genial. Enviaré

640
00:26:29,484 --> 00:26:30,952
los documentos y, por
supuesto, su nombre

641
00:26:30,953 --> 00:26:32,720
aparecerá en la lista junto
a los otros contribuyentes

642
00:26:32,721 --> 00:26:34,088
en una placa fuera del jardín.

643
00:26:34,089 --> 00:26:35,957
¿Entre?

644
00:26:35,958 --> 00:26:37,725
No me gusta esa palabra.

645
00:26:37,726 --> 00:26:40,628
Mi nombre está mejor
solo y en muchos lugares.

646
00:26:40,629 --> 00:26:42,830
Incluso "placa"... ¡puaj!

647
00:26:42,831 --> 00:26:44,599
¿Qué soy, un dentista?

648
00:26:44,600 --> 00:26:47,068
Estoy pensando que una
pagoda podría servir.

649
00:26:47,069 --> 00:26:50,104
Sr. Usuki, lo siento, no hay
nombres dentro del jardín

650
00:26:50,105 --> 00:26:52,273
y no hay sitio para una pagoda.

651
00:26:52,274 --> 00:26:53,841
Blake, oigo un montón de "noes",

652
00:26:53,842 --> 00:26:55,309
me está decepcionando.

653
00:26:55,310 --> 00:26:57,979
Ciertamente no querría hacer eso.

654
00:26:57,980 --> 00:27:00,514
Mira no he llegado
hasta donde estoy ahora

655
00:27:00,515 --> 00:27:02,416
enganchándome a la energía negativa.

656
00:27:02,417 --> 00:27:04,785
La abuela Chiaki solía decirme: "Un día,

657
00:27:04,786 --> 00:27:08,589
vas a dirigir esta ciudad
y tu nombre va a estar

658
00:27:08,590 --> 00:27:09,824
en todas partes".

659
00:27:09,825 --> 00:27:11,492
¿Y sabes qué? Tenía razón.

660
00:27:13,328 --> 00:27:17,298
Sí, bueno, la abuela Chiaki
parece que era fantástica, pero...

661
00:27:17,299 --> 00:27:21,769
el hecho es que su nombre no
puede estar por todo el jardín.

662
00:27:21,770 --> 00:27:23,604
Entonces no puedo ser donante.

663
00:27:23,605 --> 00:27:25,172
Rae.

664
00:27:25,173 --> 00:27:27,975
Cuida de esto.

665
00:27:27,976 --> 00:27:31,278
Ese jardín es un símbolo
de reconciliación

666
00:27:31,279 --> 00:27:34,281
tras el baño de sangre más
horrible de la humanidad,

667
00:27:34,282 --> 00:27:35,883
¿y tienes la osadía

668
00:27:35,884 --> 00:27:38,319
de querer usarlo para autopromocionarte?

669
00:27:39,855 --> 00:27:41,489
¿Sabes? Me asombra que tu ego quepa

670
00:27:41,490 --> 00:27:43,724
en ese diminuto
cochecito. ¡Qué vergüenza!

671
00:27:43,725 --> 00:27:45,226
Nadie me habla de esa forma.

672
00:27:45,227 --> 00:27:47,561
Bueno, alguien acaba de hacerlo.

673
00:27:47,562 --> 00:27:50,564
Y mejor que no vuelva a
ver eso en mi oficina.

674
00:27:50,565 --> 00:27:52,767
- Que tengas un buen día.
- Espera.

675
00:27:55,003 --> 00:27:56,971
Eso requirió integridad.

676
00:27:56,972 --> 00:27:58,839
La abuela Chiaki
respetaba la integridad.

677
00:28:00,542 --> 00:28:03,911
Quédate ahí.

678
00:28:03,912 --> 00:28:06,580
Voy a dar una vuelta, a pensar en ello.

679
00:28:15,524 --> 00:28:18,259
Ministro Phommapanya,

680
00:28:18,260 --> 00:28:20,661
la rápida acción que
su gobierno ha tomado

681
00:28:20,662 --> 00:28:22,329
para controlar el
tráfico de seres humanos

682
00:28:22,330 --> 00:28:24,398
dentro de sus fronteras es admirable.

683
00:28:24,399 --> 00:28:26,100
Gracias, señora secretaria.

684
00:28:26,101 --> 00:28:28,069
Tenemos la vista puesta
en la categoría de Nivel 1

685
00:28:28,070 --> 00:28:30,271
y enseñando al mundo que
valoramos la vida humana.

686
00:28:30,272 --> 00:28:32,073
Esperaba que se sintiera así.

687
00:28:32,074 --> 00:28:35,209
Sus recientes medidas coercitivas han
incluido a algunas mujeres embarazadas.

688
00:28:35,210 --> 00:28:38,112
Vientres de alquiler. Delincuentes.

689
00:28:38,113 --> 00:28:40,114
Sí, según sus leyes antitráfico,

690
00:28:40,115 --> 00:28:41,782
pero solo en raras circunstancias

691
00:28:41,783 --> 00:28:45,953
se puede considerar la gestación
subrogada como tráfico de seres humanos.

692
00:28:45,954 --> 00:28:48,122
¿Ha llamado para darme lecciones
sobre nuestro sistema legal?

693
00:28:48,123 --> 00:28:49,757
¿O para hablarme

694
00:28:49,758 --> 00:28:52,359
de 36 parejas estadounidenses
que han estado explotando

695
00:28:52,360 --> 00:28:55,629
a nuestros ciudadanos,
incluyendo a su vicepresidenta?

696
00:28:55,630 --> 00:28:58,766
Centrémonos en lo último, por ahora.

697
00:28:58,767 --> 00:29:00,801
Si su país libera a las mujeres...

698
00:29:00,802 --> 00:29:03,637
las que técnicamente están embarazadas
de ciudadanos estadounidenses...

699
00:29:03,638 --> 00:29:06,140
mi gobierno estaría muy agradecido.

700
00:29:06,141 --> 00:29:08,476
¿Lo suficientemente agradecido para
restablecer el paquete de ayuda

701
00:29:08,477 --> 00:29:10,277
en su totalidad?

702
00:29:11,613 --> 00:29:14,482
Bueno, su paquete de ayuda
no está encima de la mesa.

703
00:29:14,483 --> 00:29:16,550
Pero puedo ofrecer una
declaración de elogio

704
00:29:16,551 --> 00:29:17,885
por sus esfuerzos antitráfico.

705
00:29:17,886 --> 00:29:21,222
Ustedes nos critican por
traficar con seres humanos

706
00:29:21,223 --> 00:29:23,758
y luego nos castigan por la
forma en que lo manejamos.

707
00:29:23,759 --> 00:29:25,626
Tenemos unas leyes estrictas
sobre la gestación subrogada,

708
00:29:25,627 --> 00:29:27,495
pero ustedes quieren que
vayamos contra ellas

709
00:29:27,496 --> 00:29:29,563
porque conviene a sus intereses.

710
00:29:29,564 --> 00:29:31,766
Me doy cuenta de lo que parece,

711
00:29:31,767 --> 00:29:34,602
pero mi país tiene un gran
respeto por su nación.

712
00:29:34,603 --> 00:29:37,338
Mucha de la ayuda que
su país proporciona

713
00:29:37,339 --> 00:29:40,074
se destina a operaciones de
limpieza para retirar las bombas

714
00:29:40,075 --> 00:29:42,343
que los Estados Unidos
dejaron atrás hace décadas.

715
00:29:42,344 --> 00:29:44,078
Bombas que todavía matan a nuestra gente

716
00:29:44,079 --> 00:29:46,247
hasta el día de hoy,
muchos de ellos niños.

717
00:29:46,248 --> 00:29:49,750
Ministro Phommapanya... Vong,

718
00:29:49,751 --> 00:29:52,019
sé que lo que hicimos durante años

719
00:29:52,020 --> 00:29:54,255
afectará a tu pueblo
durante generaciones.

720
00:29:54,256 --> 00:29:55,689
Fue devastador.

721
00:29:55,690 --> 00:29:58,092
El desastre que dejamos detrás...

722
00:29:58,093 --> 00:30:00,661
En esto no tenemos la
superioridad moral,

723
00:30:00,662 --> 00:30:03,931
pero debe haber una forma de que
me ayudes a ayudar a esa gente.

724
00:30:03,932 --> 00:30:07,501
Quiero decir... quizá
como un gesto humanitario.

725
00:30:09,504 --> 00:30:12,873
Valoro nuestra relación
con los Estados Unidos,

726
00:30:12,874 --> 00:30:14,875
pero hay quien piensa que el aliado

727
00:30:14,876 --> 00:30:18,544
con quien deberíamos
estrechar lazos es China.

728
00:30:19,263 --> 00:30:21,048
Ahora, si me perdona.

729
00:30:28,992 --> 00:30:31,429
Buenos días. Oye, mejor
que le eches el diente

730
00:30:31,456 --> 00:30:33,309
a esas tortitas de requesón
con arándanos antes

731
00:30:33,336 --> 00:30:34,151
de que esos monstruos se
despierten y se los coman todos.

732
00:30:34,178 --> 00:30:35,250
¿Qué ha ocurrido? ¿Quién ha muerto?

733
00:30:35,791 --> 00:30:38,124
¿Qué? Nadie. Todo está bien.

734
00:30:38,125 --> 00:30:39,856
Solo coge el plato y
vete a sentarte, ¿vale?

735
00:30:39,883 --> 00:30:42,307
Papá, cada vez que sucede algo malo

736
00:30:42,308 --> 00:30:43,733
y no sabes cómo decírmelo,

737
00:30:43,734 --> 00:30:46,569
normalmente hay alguna
clase de desayuno por medio.

738
00:30:46,570 --> 00:30:48,787
Pillado.

739
00:30:48,814 --> 00:30:51,382
Lo sabía. Lo siento. Continúa.

740
00:30:51,575 --> 00:30:52,742
Muy bien.

741
00:30:52,743 --> 00:30:55,501
Esta es un poco rara,

742
00:30:55,517 --> 00:30:58,919
pero ahí va.

743
00:30:58,946 --> 00:31:01,548
Tu amigo ruso,

744
00:31:01,549 --> 00:31:03,083
¿Dmitri?

745
00:31:03,084 --> 00:31:05,251
se enteró del ataque a la Casa Blanca

746
00:31:05,252 --> 00:31:07,487
y como no tenía forma de
contactar contigo directamente,

747
00:31:07,488 --> 00:31:09,789
encontró la manera de
asegurarse de que estabas bien.

748
00:31:09,790 --> 00:31:11,825
Casi le cuesta el trato.

749
00:31:14,228 --> 00:31:16,062
¡Vaya!

750
00:31:16,063 --> 00:31:18,064
No estaba seguro de
sí debería decírtelo.

751
00:31:18,065 --> 00:31:22,335
No. Me alegro de que lo hayas hecho.

752
00:31:22,336 --> 00:31:23,670
La verdad es que no esperaba

753
00:31:23,671 --> 00:31:26,740
oír su nombre.

754
00:31:26,741 --> 00:31:29,242
Es realmente dulce, ¿sabes?

755
00:31:29,243 --> 00:31:31,678
Bueno, espero que saber
cuánto se preocupa por ti

756
00:31:31,679 --> 00:31:34,781
más que herir, ayude.

757
00:31:37,785 --> 00:31:40,086
Intento no hacerlo,

758
00:31:40,087 --> 00:31:44,023
pero pienso mucho en él.

759
00:31:44,024 --> 00:31:45,358
Y de entrada, todavía siento

760
00:31:45,359 --> 00:31:48,294
haber colocado a la familia

761
00:31:48,295 --> 00:31:50,296
en esta extraña situación.

762
00:31:50,297 --> 00:31:51,798
Sin darte cuenta.

763
00:31:51,799 --> 00:31:54,467
No tenías ni idea de
dónde te estabas metiendo.

764
00:31:54,468 --> 00:31:55,802
Él sí.

765
00:31:55,803 --> 00:31:57,337
Mira, sé

766
00:31:57,338 --> 00:32:00,874
que parecía sórdido,

767
00:32:00,875 --> 00:32:04,043
con los encuentros secretos
en el Potomac Lodge,

768
00:32:04,044 --> 00:32:07,347
pero teníamos algo real.

769
00:32:08,883 --> 00:32:10,517
Bueno, eso es el amor.

770
00:32:10,518 --> 00:32:14,220
Es incómodo para todos los
que no están en ello contigo.

771
00:32:16,690 --> 00:32:20,293
Cuando hablé con él dijo
básicamente lo mismo.

772
00:32:20,294 --> 00:32:23,696
- ¿Hablaste con él?
- Sí.

773
00:32:23,697 --> 00:32:26,499
- ¿Cómo está?
- Está bien.

774
00:32:26,500 --> 00:32:28,568
Sé que no son grandes noticias,

775
00:32:28,569 --> 00:32:32,138
pero pude conseguir que aprobaran
que te escribiera una carta.

776
00:32:32,139 --> 00:32:34,340
Ahora bien, eso no cambia nada.

777
00:32:34,341 --> 00:32:35,975
Sigues sin poder volver a verlo.

778
00:32:35,976 --> 00:32:40,079
Claro. Por supuesto. Sí. Absolutamente.

779
00:32:40,080 --> 00:32:44,584
Yo no he leído esto,
pero sí un analista,

780
00:32:44,585 --> 00:32:46,786
para asegurar que no hubiera
información comprometedora.

781
00:32:48,689 --> 00:32:50,723
La quemaré después de leerla.

782
00:32:53,594 --> 00:32:56,863
Tengo que vestirme e ir con
mamá al Jardín de la Paz,

783
00:32:56,864 --> 00:32:59,032
pero me quedaré en casa
si quieres que lo haga.

784
00:32:59,033 --> 00:33:01,568
No, estoy bien. Gracias.

785
00:33:04,271 --> 00:33:06,873
Gracias por confiar en mí lo
suficiente como para decírmelo.

786
00:33:21,222 --> 00:33:24,057
Acabo de tener noticias de
Israel y del Reino Unido.

787
00:33:24,058 --> 00:33:27,260
¿Están decepcionados de que
hayamos dejado lo de la coalición?

788
00:33:27,261 --> 00:33:29,395
Es una bonita manera de decirlo.

789
00:33:29,396 --> 00:33:30,864
Bueno, me lo merezco.

790
00:33:30,865 --> 00:33:32,632
¿Cómo van las cosas con Comercio
y el Departamento de Defensa?

791
00:33:32,633 --> 00:33:35,368
Aún no hay incentivos potenciales
para Laos, pero seguiremos en ello.

792
00:33:35,369 --> 00:33:39,873
Sí. Mientras trabajamos en
los próximos movimientos

793
00:33:39,874 --> 00:33:43,209
comprueba que nuestra embajada en
Laos está haciendo todo lo que puede

794
00:33:43,210 --> 00:33:45,311
para brindar apoyo a las ONG

795
00:33:45,312 --> 00:33:46,880
que trabajan en nombre de las
gestantes sustitutas, ¿vale?

796
00:33:46,881 --> 00:33:48,214
Quiero asegurarme

797
00:33:48,215 --> 00:33:50,984
de que todavía estamos haciendo
lo que podemos por ellas.

798
00:33:50,985 --> 00:33:52,652
Sí, señora.

799
00:33:52,653 --> 00:33:54,287
Entonces...

800
00:33:54,288 --> 00:33:56,823
en una escala de uno a
diez... ¿cómo ha sido de duro

801
00:33:56,824 --> 00:33:58,958
que no decirme nada sobre Teresa?

802
00:33:58,959 --> 00:34:03,263
Después de que saliera la historia,
podrías habérmelo echado en cara.

803
00:34:03,264 --> 00:34:05,899
No ha sido duro en
absoluto. Confío en usted.

804
00:34:05,900 --> 00:34:07,400
Hay un "pero" ahí.

805
00:34:07,401 --> 00:34:09,002
No le he echado la mirada.

806
00:34:09,003 --> 00:34:10,303
Podía sentirla.

807
00:34:10,304 --> 00:34:12,405
Por eso no puedo jugar al póquer.

808
00:34:12,406 --> 00:34:16,576
Confío en usted. Pero...

809
00:34:16,577 --> 00:34:20,079
dudo que hubiera
confiado en Teresa Hurst.

810
00:34:20,080 --> 00:34:24,283
Por otra parte, admiro que haya
tenido las agallas de hacerlo.

811
00:34:25,286 --> 00:34:27,320
Gracias, Jay.

812
00:34:29,857 --> 00:34:34,861
Este jardín depende de todos
nosotros para su cultivo

813
00:34:34,862 --> 00:34:39,499
y nos pide hacer el duro
trabajo de plantarlo juntos.

814
00:34:39,500 --> 00:34:43,169
Es un honor para Washington
ser la primera parada

815
00:34:43,170 --> 00:34:46,039
de esta gira mundial
profundamente significativa.

816
00:34:46,040 --> 00:34:47,373
Gracias.

817
00:34:52,513 --> 00:34:54,113
Sr. Usuki. Bienvenido.

818
00:34:54,114 --> 00:34:56,649
Me he dado cuenta de que todavía
no había firmado los contratos.

819
00:34:56,650 --> 00:34:57,817
Solo quería asegurarme
de que consigo todo

820
00:34:57,818 --> 00:34:58,918
lo que se me prometió, tío.

821
00:34:58,919 --> 00:35:01,387
Sí, de hecho, está justo aquí.

822
00:35:01,388 --> 00:35:03,556
Sé que es...

823
00:35:03,557 --> 00:35:05,591
un poco más pequeño de lo que hablamos.

824
00:35:07,728 --> 00:35:09,762
Es perfecto.

825
00:35:29,483 --> 00:35:31,584
Esto es realmente hermoso.

826
00:35:31,585 --> 00:35:35,254
Es difícil de creer que sea
una consecuencia de la guerra.

827
00:35:35,255 --> 00:35:38,858
Te hace pensar en el
poder de las disculpas.

828
00:35:38,859 --> 00:35:41,361
Japón fue derrotado, después
fueron por todo el mundo

829
00:35:41,362 --> 00:35:43,863
construyendo estos jardines para
reconocer lo que habían hecho.

830
00:35:43,864 --> 00:35:46,232
Hoy son más poderosos de lo que eran

831
00:35:46,233 --> 00:35:48,001
cuando eran un imperio
propiamente dicho.

832
00:35:48,002 --> 00:35:51,070
La humildad abre espacio
para nuevas posibilidades.

833
00:35:51,071 --> 00:35:53,439
Tú eres quien deberías
haber dado el discurso.

834
00:35:53,440 --> 00:35:55,041
Eh, modo profesor.

835
00:35:55,042 --> 00:35:57,377
No, tienes razón.

836
00:35:57,378 --> 00:35:59,946
¿Sabías que Laos es, por cabeza,

837
00:35:59,947 --> 00:36:03,182
el país más duramente
bombardeado de la historia?

838
00:36:03,183 --> 00:36:07,487
Durante más de diez años,
tiramos dos millones de bombas

839
00:36:07,488 --> 00:36:08,955
de artillería sobre ellos.

840
00:36:08,956 --> 00:36:12,959
Y el resto de las bombas sin explotar

841
00:36:12,960 --> 00:36:15,228
han matado a 50 de sus ciudadanos

842
00:36:15,229 --> 00:36:17,230
cada año desde entonces

843
00:36:17,231 --> 00:36:18,965
y nunca nos hemos
responsabilizado de ello.

844
00:36:18,966 --> 00:36:20,633
¿Podríamos?

845
00:36:20,634 --> 00:36:23,569
Es probable que no formalmente.

846
00:36:23,570 --> 00:36:26,139
¿Pero un gesto de disculpa, quizá?

847
00:36:26,140 --> 00:36:29,142
El equivalente estadounidense
de un jardín de paz.

848
00:36:29,143 --> 00:36:32,278
Necesitamos al jardinero correcto.

849
00:36:32,279 --> 00:36:35,281
Gracias por hacerme un hueco.

850
00:36:35,282 --> 00:36:38,317
Por favor, siéntate.

851
00:36:38,318 --> 00:36:40,853
Sé que estabas detrás de la filtración.

852
00:36:42,389 --> 00:36:45,391
Estabas dispuesta a
arriesgar una carrera

853
00:36:45,392 --> 00:36:47,560
que te has pasado la vida construyendo

854
00:36:47,561 --> 00:36:49,562
para salvar a tu nieto no nacido.

855
00:36:49,563 --> 00:36:51,931
¿No hubieras hecho lo mismo?

856
00:36:54,968 --> 00:36:58,437
Agradezco a Dios no haber estado
nunca en esa situación tan difícil.

857
00:36:59,973 --> 00:37:03,342
En realidad... creo
que vamos a necesitar

858
00:37:03,343 --> 00:37:06,846
más de esa claridad y audacia

859
00:37:06,847 --> 00:37:09,248
para traer a tu nieta
a casa sin problemas.

860
00:37:09,249 --> 00:37:10,716
Sigue.

861
00:37:12,753 --> 00:37:15,021
Si la vicepresidenta de
los Estados Unidos...

862
00:37:15,022 --> 00:37:18,024
una mujer preocupada a
punto de ser abuela...

863
00:37:18,025 --> 00:37:19,425
liderara una delegación

864
00:37:19,426 --> 00:37:22,261
de familias estadounidenses
preocupadas a Laos,

865
00:37:22,262 --> 00:37:25,031
humanizaría este asunto.

866
00:37:25,032 --> 00:37:26,365
¿Has considerado

867
00:37:26,366 --> 00:37:29,368
que hacer presión pública sobre Laos
podría resultar contraproducente?

868
00:37:29,369 --> 00:37:32,939
Sí. Y es por lo que
hay una segunda parte.

869
00:37:32,940 --> 00:37:36,809
Laos lleva esperando casi 50 años

870
00:37:36,810 --> 00:37:40,480
algún tipo de reconocimiento
por parte de los Estados Unidos

871
00:37:40,481 --> 00:37:44,283
de la destrucción que nuestra
campaña de bombardeos ha provocado

872
00:37:44,284 --> 00:37:46,319
en su país durante la guerra de Vietnam.

873
00:37:46,320 --> 00:37:48,454
¿Y entonces soy yo

874
00:37:48,455 --> 00:37:51,190
la que se va a disculpar
por los Estados Unidos?

875
00:37:51,191 --> 00:37:53,860
Disculparse no es debilidad.

876
00:37:53,861 --> 00:37:56,195
Es debilidad

877
00:37:56,196 --> 00:37:58,865
lo que lleva a la
necesidad de disculparse.

878
00:37:58,866 --> 00:38:01,033
Y quién sabe...

879
00:38:01,034 --> 00:38:02,702
podría darnos algo a cambio.

880
00:38:02,703 --> 00:38:06,205
Pero ¿y si no lo hace?

881
00:38:06,206 --> 00:38:08,808
Bueno, eres una política
con talento, Teresa.

882
00:38:08,809 --> 00:38:12,245
Y Dios sabe que es duro
mostrar vulnerabilidad

883
00:38:12,246 --> 00:38:14,313
como mujer en este negocio.

884
00:38:14,314 --> 00:38:16,816
Pero el camino a seguir en esto

885
00:38:16,817 --> 00:38:20,920
estar abierta a tu humanidad

886
00:38:20,921 --> 00:38:24,390
y ser clara en tus convicciones.

887
00:38:26,226 --> 00:38:28,527
Es momento de ser una líder.

888
00:38:42,769 --> 00:38:45,871
Ailani, estoy muy contenta
de que estés bien.

889
00:38:45,872 --> 00:38:48,807
Lyla, estoy bien.

890
00:38:48,808 --> 00:38:51,176
Ella está bien.

891
00:38:52,912 --> 00:38:55,247
Buenas noches a todos.

892
00:38:55,248 --> 00:38:57,616
Gracias, presidente Khamtai Dao,

893
00:38:57,617 --> 00:39:00,819
ministro Phommapanya,

894
00:39:00,820 --> 00:39:02,554
por su comprensión y cooperación

895
00:39:02,555 --> 00:39:05,223
en este sensible asunto.

896
00:39:05,224 --> 00:39:07,225
Habrá mucho que hablar

897
00:39:07,226 --> 00:39:10,762
con el gobierno de
Laos en días venideros.

898
00:39:10,763 --> 00:39:13,098
Pero como madre

899
00:39:13,099 --> 00:39:15,767
y a punto de ser abuela,

900
00:39:15,768 --> 00:39:18,737
solo quiero decir

901
00:39:18,738 --> 00:39:21,406
que esta noche es una de las más felices

902
00:39:21,407 --> 00:39:23,441
de mi vida.

903
00:39:27,480 --> 00:39:30,549
Más tarde, la vicepresidenta visitará

904
00:39:30,550 --> 00:39:32,451
el monumento al soldado
caído en Vientián,

905
00:39:32,452 --> 00:39:34,086
haciendo de ella, la oficial de más
alto rango de los Estados Unidos...

906
00:39:34,087 --> 00:39:36,855
Es una Teresa que no había visto antes.

907
00:39:36,856 --> 00:39:38,290
Es refrescante.

908
00:39:38,291 --> 00:39:41,626
Bueno, ella tenía un
problema de simpatía.

909
00:39:41,627 --> 00:39:44,830
Ahora me gusta un poco.

910
00:39:44,831 --> 00:39:46,098
Lo que significa...

911
00:39:46,099 --> 00:39:47,666
que ahora eres tú la
que tienes un problema.

912
00:39:47,667 --> 00:39:50,202
Esas gestantes sustitutas están a salvo

913
00:39:50,203 --> 00:39:54,005
y los recién nacidos pronto
estarán en casa con sus familias.

914
00:39:54,006 --> 00:39:57,375
Día a día, Russell. Día a día.

915
00:39:57,376 --> 00:40:00,212
Eso dices ahora.

916
00:41:13,786 --> 00:41:15,820
- Gracias, señora secretaria.
- Claro.

917
00:41:17,857 --> 00:41:20,792
Señora. Gracias a la
victoria diplomática en Laos,

918
00:41:20,793 --> 00:41:22,294
nos han hecho saber que la ONU

919
00:41:22,295 --> 00:41:24,696
está planeando albergar una cumbre
sobre gestación subrogada comercial.

920
00:41:24,697 --> 00:41:26,531
Es una noticia fantástica.

921
00:41:26,532 --> 00:41:27,899
Realmente un trabajo excelente, señora.

922
00:41:27,900 --> 00:41:30,068
Lo mismo digo de ti. Fue
un esfuerzo de equipo.

923
00:41:30,069 --> 00:41:32,404
Creo que

924
00:41:32,405 --> 00:41:34,472
- deberíamos chocar esos cinco.
- Sí, decididamente nos lo hemos ganado.

925
00:41:34,473 --> 00:41:36,608
- Señora hay una llamada
ciudadana para usted. - ¿Sí?

926
00:41:36,609 --> 00:41:38,625
Genial. Choca esos cinco.

927
00:41:39,745 --> 00:41:41,112
Sí.

928
00:41:42,114 --> 00:41:43,848
Sí.

929
00:41:58,464 --> 00:42:00,498
Barinov.

930
00:42:08,574 --> 00:42:10,108
Hola, amigo.

931
00:42:10,109 --> 00:42:12,677
Lo creas o no, los poderes que sean

932
00:42:12,678 --> 00:42:15,180
me dieron permiso para contestarte.

933
00:42:15,181 --> 00:42:17,182
Es algo de solo una vez,

934
00:42:17,183 --> 00:42:20,285
así que mejor que lo haga bien.

935
00:42:20,286 --> 00:42:22,454
En primer lugar, estoy bien,

936
00:42:22,455 --> 00:42:25,657
pero ya hablaré de eso más tarde.

937
00:42:25,658 --> 00:42:28,460
En segundo lugar,
también te echo de menos.

938
00:42:28,461 --> 00:42:35,179
www.subtitulamos.tv

