1
00:00:12,873 --> 00:00:15,651
¡Dentro!

2
00:00:17,253 --> 00:00:19,622
¡De mí! ¡De mí! Está...

3
00:00:20,256 --> 00:00:21,323
¡Está dentro!

4
00:00:21,358 --> 00:00:23,127
¿Qué cojones...?

5
00:01:09,972 --> 00:01:11,007
Socorro.

6
00:01:19,282 --> 00:01:20,650
¡Que alguien me ayude!

7
00:01:24,754 --> 00:01:26,589
Dios mío.

8
00:01:28,791 --> 00:01:30,427
¿Qué ha pasado?

9
00:01:31,528 --> 00:01:33,330
¡Dios! ¡Logan!

10
00:01:33,362 --> 00:01:34,597
¿Qué le ha pasado a Lee?

11
00:01:47,960 --> 00:01:50,366
www.subtitulamos.tv

12
00:01:55,727 --> 00:01:58,109
SERVICIOS COMUNITARIOS

13
00:02:12,502 --> 00:02:15,571
No tardarás mucho en aclimatarte.

14
00:02:15,606 --> 00:02:19,343
La sala principal está aquí, donde pasan
el tiempo la mayoría de los residentes.

15
00:02:19,375 --> 00:02:22,878
Pero nos aseguramos de que se
desconecten para poder ir al baño.

16
00:02:22,912 --> 00:02:24,714
O todo se pone hecho un
asco, ya me entiendes.

17
00:02:26,983 --> 00:02:30,520
Las comidas se sirven a las ocho,
a la una y a las seis y media.

18
00:02:30,554 --> 00:02:32,523
- ¿Sabes cocinar?
- No.

19
00:02:32,555 --> 00:02:33,957
Bueno, aprenderás rápido.

20
00:02:35,458 --> 00:02:36,892
Vale.

21
00:02:36,925 --> 00:02:39,162
La primera tarea de cada día.

22
00:02:40,196 --> 00:02:41,599
Limpiar los baños.

23
00:02:42,399 --> 00:02:44,434
Es una puta broma, ¿verdad?

24
00:02:44,466 --> 00:02:48,839
¿No debería ser la primera tarea,
no sé, regar las plantas o algo?

25
00:02:49,405 --> 00:02:51,075
Tu bautismo de fuego, nene.

26
00:02:56,946 --> 00:02:58,081
Bien...

27
00:02:58,614 --> 00:02:59,983
¿Qué hiciste?

28
00:03:00,549 --> 00:03:02,719
Nada.

29
00:03:02,752 --> 00:03:04,821
Conducir por la ciudad empalando bebés.

30
00:03:08,225 --> 00:03:09,258
Vale.

31
00:03:19,069 --> 00:03:20,770
No me jodas.

32
00:03:26,709 --> 00:03:28,511
¿Qué cojones es eso?

33
00:03:28,544 --> 00:03:30,346
¿Qué?

34
00:03:30,380 --> 00:03:33,784
¿Nunca le habías visto la
vagina a una mujer de 79 años?

35
00:03:33,816 --> 00:03:37,353
No, nunca. Y era feliz así.

36
00:03:37,387 --> 00:03:39,990
¿Le importaría cubrirse su...?

37
00:03:40,023 --> 00:03:43,827
Creía que ahora los jóvenes
pagabais por lo clásico.

38
00:03:43,859 --> 00:03:45,561
¿Qué? Eso es repugnan...

39
00:03:45,595 --> 00:03:48,231
Por favor, tápese sus vergüenzas.

40
00:03:53,101 --> 00:03:54,403
Ayúdame.

41
00:03:54,438 --> 00:03:56,106
- ¿Qué?
- Ayúdame.

42
00:03:56,138 --> 00:03:59,542
No. Ni de puta coña. Antes
tendrá que lavarse las manos.

43
00:03:59,576 --> 00:04:03,213
Solo podré lavármelas
si llego al lavabo.

44
00:04:06,583 --> 00:04:09,119
Vale, agárrese de mi brazo.

45
00:04:10,988 --> 00:04:14,925
Ya te aviso que no durarás mucho aquí

46
00:04:14,958 --> 00:04:18,127
si algo tan insignificante
como esto te incomoda.

47
00:04:18,161 --> 00:04:20,297
Genial. Con suerte me despedirán.

48
00:04:21,031 --> 00:04:21,832
   

49
00:04:21,865 --> 00:04:24,267
¿Qué? Dios mío. ¿Qué está...?

50
00:04:24,300 --> 00:04:25,936
Eso es asqueroso, ¿vale?

51
00:04:26,702 --> 00:04:28,104
Esto va a ser divertido.

52
00:04:29,639 --> 00:04:31,474
¡Dios! ¿Qué problema tiene?

53
00:05:03,406 --> 00:05:04,446
¿Qué coño está pasando?

54
00:05:33,803 --> 00:05:35,071
Es allí.

55
00:05:45,748 --> 00:05:47,216
¡Dios! ¿Estás bien?

56
00:05:51,320 --> 00:05:52,320
No es mi sangre.

57
00:06:05,235 --> 00:06:06,369
Dios mío.

58
00:06:07,404 --> 00:06:08,404
No.

59
00:06:17,012 --> 00:06:19,448
- ¿Qué coño ha pasado?
- No lo sé.

60
00:06:20,884 --> 00:06:22,119
Solo me...

61
00:06:23,252 --> 00:06:24,954
Solo me desperté

62
00:06:25,921 --> 00:06:27,558
y ella estaba encima de mí.

63
00:06:30,459 --> 00:06:31,561
Había sangre por todas partes.

64
00:06:36,265 --> 00:06:37,366
Dijo:

65
00:06:38,334 --> 00:06:39,334
"Dentro".

66
00:06:40,769 --> 00:06:41,971
¿Qué?

67
00:06:42,671 --> 00:06:43,840
Antes...

68
00:06:44,507 --> 00:06:46,410
antes de morir, dijo:

69
00:06:48,478 --> 00:06:50,113
"Está dentro de mí".

70
00:06:50,146 --> 00:06:53,249
Eso es lo que dijo Taylor
tras haber sido infectado.

71
00:06:53,283 --> 00:06:55,619
Lo mismo que el miembro de la
tripulación de la Celda 50.

72
00:06:56,719 --> 00:06:58,255
Así que era ella.

73
00:06:59,488 --> 00:07:02,224
Vamos, chicos. Es un
mensaje bastante claro.

74
00:07:02,259 --> 00:07:04,794
Lee era un puto alien. Es lo
que yo decía desde el principio.

75
00:07:04,827 --> 00:07:05,895
No.

76
00:07:06,630 --> 00:07:07,865
No puede ser.

77
00:07:10,033 --> 00:07:11,435
Eso no tiene ningún sentido.

78
00:07:15,837 --> 00:07:17,039
Tenemos que comprobarlo.

79
00:07:18,106 --> 00:07:19,442
Es el único modo de saberlo.

80
00:08:49,865 --> 00:08:51,635
¿Qué haces aquí?

81
00:08:51,668 --> 00:08:53,602
Limpiando tus mierdas.

82
00:08:53,635 --> 00:08:56,839
Como hice ayer y anteayer,

83
00:08:56,872 --> 00:08:58,741
y así la tendencia continúa.

84
00:08:59,409 --> 00:09:00,744
No te conozco.

85
00:09:02,346 --> 00:09:04,580
Mia, soy Logan.

86
00:09:05,749 --> 00:09:07,216
- Mia, soy Logan.
- No me hagas daño.

87
00:09:07,250 --> 00:09:08,626
- Me he pasado por aquí toda
esta semana. - Por favor, no.

88
00:09:08,650 --> 00:09:09,585
¡Ya sabes quién soy!

89
00:09:09,619 --> 00:09:11,420
- No me hagas daño. Por favor...
- Eh, eh, ¡ayuda!

90
00:09:11,453 --> 00:09:12,893
¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!

91
00:09:12,922 --> 00:09:13,856
   

92
00:09:13,889 --> 00:09:15,659
- No pasa nada.
- Te pillé.

93
00:09:17,427 --> 00:09:18,728
¡Serás zorra!

94
00:09:18,760 --> 00:09:22,531
Tengo una enfermedad degenerativa,
no demencia, alelado.

95
00:09:22,564 --> 00:09:23,666
No tiene puta gracia.

96
00:09:24,500 --> 00:09:26,068
Yo me río.

97
00:09:26,635 --> 00:09:27,870
Puto vejestorio chiflado.

98
00:09:27,904 --> 00:09:30,673
¿Sabes? Es fácil burlarse de ti.

99
00:09:30,706 --> 00:09:34,476
Habrías sido exactamente
mi tipo hace unos años.

100
00:09:34,510 --> 00:09:36,478
Unos... Querrás decir unas décadas.

101
00:09:36,511 --> 00:09:38,751
E, incluso así, asúmelo.
Soy mucho hombre para ti.

102
00:09:39,514 --> 00:09:41,717
Qué escrupuloso.

103
00:09:43,153 --> 00:09:45,989
- Oye, Servicios Comunitarios...
- ¿Quieres...?

104
00:09:46,021 --> 00:09:49,024
Déjame adivinar. Quieres saber qué hice.

105
00:09:49,058 --> 00:09:51,494
Lo siento, pero me importa
una mierda de vaca.

106
00:09:51,527 --> 00:09:54,197
Pero lo que sí quiero saber... Ven aquí.

107
00:09:54,230 --> 00:09:55,598
- Ven aquí.
- ¿Qué?

108
00:09:55,630 --> 00:09:57,199
Ven aquí.

109
00:09:57,232 --> 00:10:00,404
¿Es eso que huelo marihuana?

110
00:10:11,615 --> 00:10:12,649
Lee.

111
00:10:20,322 --> 00:10:21,323
Lo siento.

112
00:11:02,999 --> 00:11:04,500
Esto está mal.

113
00:11:07,336 --> 00:11:10,507
Tenemos que verlo para tener la certeza.

114
00:11:14,744 --> 00:11:15,745
   

115
00:11:17,179 --> 00:11:19,482
- Lo sé.
- ¿Vale?

116
00:11:24,721 --> 00:11:25,755
No puede ser.

117
00:11:28,991 --> 00:11:30,327
¿Verdad?

118
00:12:00,590 --> 00:12:01,591
¿Henri?

119
00:12:04,226 --> 00:12:05,928
No hay señal de la criatura.

120
00:12:08,096 --> 00:12:10,634
¡Su hipocampo está bien!

121
00:12:12,235 --> 00:12:13,837
¡Lee no estaba infectada!

122
00:12:18,240 --> 00:12:19,875
¿Quieres darte prisa, joder?

123
00:12:19,909 --> 00:12:23,446
No puedo añadir más servicios
comunitarios a los que ya tengo.

124
00:12:23,479 --> 00:12:25,548
No seas tan nenaza.

125
00:12:25,581 --> 00:12:28,851
En serio, nadie nos presta
la más mínima atención.

126
00:12:40,029 --> 00:12:41,264
Y...

127
00:12:42,865 --> 00:12:44,167
¿Qué te pasa en las piernas?

128
00:12:44,199 --> 00:12:45,867
No, te deprimiría.

129
00:12:46,702 --> 00:12:48,637
Mi estado normal es la depresión.

130
00:12:51,372 --> 00:12:53,876
Bueno, como ya te conté, es
una enfermedad degenerativa.

131
00:12:54,611 --> 00:12:56,111
Es genético.

132
00:12:56,144 --> 00:13:00,348
Un día, surgió sin más y no
hubo nada que pudiera hacer.

133
00:13:00,381 --> 00:13:03,184
Primero los pies, luego las piernas.

134
00:13:03,218 --> 00:13:06,088
Ahora las malditas manos
me empiezan a fallar.

135
00:13:06,121 --> 00:13:07,889
Pero aún puedo sujetar un canuto.

136
00:13:13,263 --> 00:13:14,497
Aunque, bueno...

137
00:13:15,664 --> 00:13:18,333
ya no puedo ni atarme los cordones.

138
00:13:18,367 --> 00:13:20,636
Es degradante de cojones,
eso es lo que es.

139
00:13:22,404 --> 00:13:24,607
- Joder. Lo siento.
- Yo también.

140
00:13:27,176 --> 00:13:28,812
Pero hay un lado bueno.

141
00:13:29,745 --> 00:13:31,713
- ¿Sí?
- Sí.

142
00:13:31,747 --> 00:13:36,918
Mi ochenta cumpleaños
es dentro de 298 días.

143
00:13:36,952 --> 00:13:39,722
¿Qué? ¿A ti te gusta tu puto cumpleaños?

144
00:13:39,755 --> 00:13:42,692
No es el puto cumpleaños,
es lo que representa.

145
00:13:43,391 --> 00:13:45,894
Eutanasia voluntaria.

146
00:13:46,629 --> 00:13:48,163
   

147
00:13:48,197 --> 00:13:50,466
Sí, una vez alcanzas los ochenta,

148
00:13:50,500 --> 00:13:54,504
el estado de California aprueba
legalmente el suicidio asistido.

149
00:13:58,106 --> 00:14:00,409
Entonces, ¿te vas a quitar la vida?

150
00:14:00,442 --> 00:14:03,279
Bueno, yo no lo expresaría así.

151
00:14:04,646 --> 00:14:08,017
Vamos, Servicios Comunitarios.
¿Por qué querría vivir?

152
00:14:08,617 --> 00:14:09,618
Sin marido.

153
00:14:10,620 --> 00:14:11,755
Sin hijos.

154
00:14:12,221 --> 00:14:13,822
¿Crees que quiero

155
00:14:13,856 --> 00:14:18,928
pasarme el resto de mis días como
un vegetal en este sitio de mierda?

156
00:14:19,828 --> 00:14:21,463
Sí, pero...

157
00:14:21,496 --> 00:14:24,633
- tu mente sigue bien. Aún podrías...
- ¿Qué?

158
00:14:26,501 --> 00:14:29,805
¿Vivir lo que me quede en el
paraíso de la realidad virtual?

159
00:14:36,011 --> 00:14:37,313
No, gracias.

160
00:14:38,246 --> 00:14:40,784
Yo no elegí venir a este mundo,

161
00:14:42,183 --> 00:14:44,520
pero puedo elegir irme.

162
00:14:48,290 --> 00:14:50,659
El último pedazo de
control que me queda.

163
00:14:51,894 --> 00:14:56,633
Despojarme de este mortal
envoltorio de mierda.

164
00:15:04,673 --> 00:15:06,042
Tiene que ser ella.

165
00:15:07,409 --> 00:15:09,289
- De lo contrario...
- Alguien aquí sigue infectado.

166
00:15:10,111 --> 00:15:11,111
Dios.

167
00:15:15,585 --> 00:15:17,519
Entonces, ¿qué coño le ha pasado?

168
00:15:18,386 --> 00:15:20,489
Hay una herida de entrada.

169
00:15:21,356 --> 00:15:23,525
El ojo fue perforado usando la fuerza.

170
00:15:24,928 --> 00:15:26,529
Esa fue la causa de la muerte.

171
00:15:26,562 --> 00:15:28,630
- ¿Qué quieres decir?
- ¡Lee fue asesinada!

172
00:15:32,500 --> 00:15:35,838
Pero eso significa
que... uno de nosotros...

173
00:15:45,380 --> 00:15:46,582
Shun.

174
00:15:47,015 --> 00:15:48,217
   

175
00:15:48,250 --> 00:15:49,452
¿Qué estás haciendo, tío?

176
00:15:49,485 --> 00:15:50,596
Él estaba con ella.
Está cubierto de sangre.

177
00:15:50,620 --> 00:15:54,201
- Estás loco. Apenas puede andar, Shun.
- Tampoco podía Taylor.

178
00:15:54,208 --> 00:15:55,701
Y no le impidió tratar de
meterme una bala en la cabeza.

179
00:15:55,725 --> 00:15:58,695
Shun, baja el arma. No estás
pensando racionalmente.

180
00:15:58,727 --> 00:16:02,030
¿Racionalmente? ¡Acabas de decir
que alguien ha matado a Lee!

181
00:16:03,131 --> 00:16:04,666
¿Alguien tiene otro sospechoso?

182
00:16:06,101 --> 00:16:08,170
- Tiene razón.
- Espera.

183
00:16:09,004 --> 00:16:10,606
No podéis hacer esto.

184
00:16:10,639 --> 00:16:12,108
Oíd, yo jamás le habría
hecho daño a Lee.

185
00:16:13,109 --> 00:16:14,510
¿Vale? Éramos amigos.

186
00:16:14,543 --> 00:16:16,779
- ¿Desde cuándo?
- Desde que...

187
00:16:20,615 --> 00:16:22,851
No puedo decir nada, ¿vale?

188
00:16:22,885 --> 00:16:24,687
Vas a tener que hacerlo
si quieres vivir.

189
00:16:30,025 --> 00:16:31,026
Logan.

190
00:16:32,061 --> 00:16:33,196
Lo siento, Lee.

191
00:16:35,697 --> 00:16:37,033
Estábamos trabajando juntos.

192
00:16:38,900 --> 00:16:41,570
En un modo de desenmascarar al parásito.

193
00:16:41,604 --> 00:16:44,507
¿Cómo podíais saber
vosotros cómo hacer eso?

194
00:16:47,476 --> 00:16:48,812
Lee tenía una teoría.

195
00:16:50,580 --> 00:16:51,714
Sobre la memoria.

196
00:16:53,282 --> 00:16:55,952
El nombre de Eric no era Eric, ¿verdad?

197
00:16:55,985 --> 00:16:58,888
Se lo robó a alguien de la tripulación
porque no podía recordar el suyo.

198
00:16:58,920 --> 00:17:00,088
Y Taylor...

199
00:17:02,558 --> 00:17:04,526
Taylor se olvidó de que era médico.

200
00:17:08,063 --> 00:17:10,666
Lee lo descubrió. Esa
cosa te jode el cerebro.

201
00:17:10,699 --> 00:17:12,501
- ¿El hipocampo?
- Sí.

202
00:17:13,636 --> 00:17:15,204
Lee y yo lo discutimos brevemente.

203
00:17:15,237 --> 00:17:18,373
Nos preguntamos si el daño al hipocampo

204
00:17:18,407 --> 00:17:20,210
podría afectar a la memoria episódica.

205
00:17:21,476 --> 00:17:23,979
Los recuerdos autobiográficos.

206
00:17:26,815 --> 00:17:29,718
Pero concluimos que no había
test posible para ello.

207
00:17:30,986 --> 00:17:33,622
Sobre todo, una vez que los
escáneres quedaron destruidos.

208
00:17:35,491 --> 00:17:36,759
Solo que lo había.

209
00:17:40,162 --> 00:17:41,897
Lee tenía datos de todos nosotros.

210
00:17:41,930 --> 00:17:42,998
¿Qué clase de datos?

211
00:17:44,166 --> 00:17:45,168
No lo sé.

212
00:17:48,303 --> 00:17:51,107
Los trajo de la Tierra en un chip.

213
00:17:52,041 --> 00:17:53,676
Dijo que era todo cuanto necesitaba.

214
00:17:54,642 --> 00:17:55,922
Eso es lo que era aquel vídeo.

215
00:17:56,845 --> 00:17:58,580
Cuando la encontramos
en la sala de control.

216
00:17:59,549 --> 00:18:02,118
- Sí.
- Vale.

217
00:18:02,150 --> 00:18:04,253
Ese chip.

218
00:18:04,286 --> 00:18:05,287
¿Dónde está?

219
00:18:07,489 --> 00:18:08,723
No lo sé.

220
00:18:08,756 --> 00:18:11,159
Entonces, ¿cómo vamos
a saber que es cierto?

221
00:18:11,194 --> 00:18:12,795
Porque está muerta, joder.

222
00:18:14,396 --> 00:18:16,130
¿No lo pillas?

223
00:18:16,165 --> 00:18:18,369
Lee estaba a punto de
desenmascarar al alien

224
00:18:18,370 --> 00:18:19,769
y la mató antes de que pudiera hacerlo.

225
00:18:23,238 --> 00:18:24,840
Su test iba a funcionar.

226
00:18:24,872 --> 00:18:29,946
Si ese chip existe de verdad, aún puede.

227
00:18:43,559 --> 00:18:44,928
Solo tenemos que encontrarlo.

228
00:18:52,467 --> 00:18:53,577
¿Qué cojones...?

229
00:18:54,102 --> 00:18:55,923
- CUARENTENA
- Cuarentena activada.

230
00:18:56,871 --> 00:18:58,317
Cierre de seguridad en progreso.

231
00:18:58,341 --> 00:18:59,708
¡Abre la puerta!

232
00:19:00,706 --> 00:19:02,512
CUARENTENA

233
00:19:03,544 --> 00:19:05,747
- Debe de haber sido él.
- Está infectado.

234
00:19:18,861 --> 00:19:20,862
No, esto no puede estar pasando.

235
00:19:20,896 --> 00:19:23,600
No puede ser él. No puede ser.
Hemos pasado días juntos.

236
00:19:26,502 --> 00:19:27,502
Vamos.

237
00:19:28,303 --> 00:19:29,639
- Mierda.
- ¡Joder!

238
00:19:30,939 --> 00:19:31,939
Apartaos.

239
00:19:56,399 --> 00:19:57,399
Vamos.

240
00:20:09,277 --> 00:20:10,478
¡Atrás!

241
00:20:10,513 --> 00:20:11,648
Los dos.

242
00:20:12,113 --> 00:20:13,649
Dos, uno...

243
00:20:17,053 --> 00:20:19,854
Mierda. Joder.

244
00:20:19,888 --> 00:20:21,858
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

245
00:20:31,734 --> 00:20:33,436
Vale. Venga.

246
00:20:40,243 --> 00:20:41,243
- Logan. No puedes.
- No.

247
00:20:41,275 --> 00:20:44,580
- Tengo que saber si está infectado.
- Lo sé.

248
00:20:44,612 --> 00:20:46,215
Pero deja que se encarguen ellos.

249
00:20:50,587 --> 00:20:51,978
¿NO TIENES A NADIE?

250
00:20:52,588 --> 00:20:54,755
El nuevo y revolucionario sistema

251
00:20:54,790 --> 00:20:56,291
de compañía de ICO

252
00:20:56,324 --> 00:21:00,028
proporciona soluciones sociales
para todo el mundo. ICO.

253
00:21:09,727 --> 00:21:13,206
Eh, Servicios Comunitarios,
te has dejado algo.

254
00:21:20,749 --> 00:21:22,351
Sé que lo has hecho a propósito.

255
00:21:23,384 --> 00:21:24,386
¿Quieres parar?

256
00:21:29,824 --> 00:21:31,326
¿Alguna vez has pensado en eso?

257
00:21:31,351 --> 00:21:33,095
Imagina una vida sin sufrimiento.

258
00:21:33,133 --> 00:21:33,938
SIN SUFRIMIENTO

259
00:21:34,000 --> 00:21:36,406
- ¿Qué? ¿La colonia espacial siniestra?
- SIN DOLOR. SIN ERRORES

260
00:21:36,454 --> 00:21:37,564
EMPEZAR DE CERO

261
00:21:37,698 --> 00:21:39,735
- Es como la Cienciología en otro
sistema solar. - UN NUEVO COMIENZO

262
00:21:39,767 --> 00:21:42,871
- No, gracias.
- Vamos.

263
00:21:42,905 --> 00:21:46,476
¿Qué hay de eso de empezar de cero?

264
00:21:47,443 --> 00:21:49,112
Oye.

265
00:21:49,145 --> 00:21:54,517
Tú podrías ser la imagen
del chico pobre y sin hogar

266
00:21:54,550 --> 00:21:56,819
que da un vuelco a su vida.

267
00:21:58,153 --> 00:21:59,154
Vaya, gracias.

268
00:22:00,621 --> 00:22:02,791
¿Sabes qué, Mia?

269
00:22:02,824 --> 00:22:05,995
Esta vida ya es bastante asquerosa de
por sí, no necesito empezar una nueva.

270
00:22:06,460 --> 00:22:07,896
   

271
00:22:07,929 --> 00:22:09,430
   

272
00:22:09,465 --> 00:22:12,333
- ¿Por qué coño has hecho eso?
- Te lo merecías.

273
00:22:12,368 --> 00:22:15,938
Te observo, Servicios
Comunitarios, mes tras mes,

274
00:22:15,972 --> 00:22:19,142
con ese nubarrón negro sobre tu cabeza,

275
00:22:19,175 --> 00:22:23,912
refunfuñando por la
suerte que te ha tocado.

276
00:22:23,946 --> 00:22:25,813
¿Sabes qué, Mia?

277
00:22:25,848 --> 00:22:27,816
No te haces ni media idea de
las mierdas que me han pasado.

278
00:22:27,850 --> 00:22:29,485
- ¿De verdad?
- Sí, de verdad.

279
00:22:29,518 --> 00:22:30,952
Sí, bueno...

280
00:22:30,986 --> 00:22:33,389
¿Te estás muriendo?

281
00:22:36,124 --> 00:22:37,125
Paso.

282
00:22:39,794 --> 00:22:41,130
¿Sabes lo que daría yo

283
00:22:42,364 --> 00:22:43,899
por retroceder unas décadas

284
00:22:44,900 --> 00:22:46,835
y apuntarme a algo como eso?

285
00:22:49,103 --> 00:22:51,239
Poder escalar montañas,

286
00:22:53,341 --> 00:22:54,509
enamorarme...

287
00:22:58,880 --> 00:23:01,050
Sentarme junto al puto mar.

288
00:23:04,187 --> 00:23:09,091
Supongo que crees que prefiero
estar aquí atrapada en este antro

289
00:23:09,123 --> 00:23:12,460
comiendo esta piña de mierda...

290
00:23:16,765 --> 00:23:18,367
Hostia puta.

291
00:23:23,039 --> 00:23:24,373
Espera.

292
00:23:27,376 --> 00:23:28,376
Dios...

293
00:23:36,752 --> 00:23:37,986
Toma...

294
00:23:41,524 --> 00:23:42,558
Ten, ¿vale?

295
00:23:46,262 --> 00:23:49,165
No puedo...

296
00:23:51,666 --> 00:23:52,869
No pasa nada.

297
00:23:54,268 --> 00:23:55,270
Toma.

298
00:23:55,704 --> 00:23:57,039
No. Ni hablar.

299
00:23:57,872 --> 00:23:59,441
No seas cabezota.

300
00:24:09,016 --> 00:24:10,885
Ten.

301
00:24:10,919 --> 00:24:12,521
¿Ves? No es para tanto, ¿eh?

302
00:24:17,520 --> 00:24:19,371
ORIGIN
FALLECIDO

303
00:24:21,129 --> 00:24:23,165
Lee tenía buen sentido del humor.

304
00:24:25,833 --> 00:24:27,402
Estaba empezando a conocerla.

305
00:24:31,873 --> 00:24:33,208
Te salvó la vida.

306
00:24:35,276 --> 00:24:36,312
¿Qué?

307
00:24:37,344 --> 00:24:39,681
Tras resultar herido,
necesitabas una transfusión.

308
00:24:41,015 --> 00:24:42,517
No sabíamos tu grupo sanguíneo.

309
00:24:44,352 --> 00:24:48,524
Lee no dijo cómo, pero lo conocía.

310
00:24:50,926 --> 00:24:52,395
Yo nunca se lo dije.

311
00:24:53,661 --> 00:24:55,096
Pero tenía esos datos, ¿no?

312
00:24:56,465 --> 00:24:57,699
Así lo supo.

313
00:24:59,100 --> 00:25:00,602
Ahora todo tiene sentido.

314
00:25:02,671 --> 00:25:04,172
Lo arregló.

315
00:25:04,840 --> 00:25:06,742
¿Qué?

316
00:25:06,774 --> 00:25:09,111
Mierda. Lo arregló, joder.

317
00:25:23,824 --> 00:25:25,327
¿Dónde ha podido ir?

318
00:25:26,961 --> 00:25:29,530
Al camarote de la capitán. Allí
estuvo Lee por última vez.

319
00:25:29,564 --> 00:25:30,564
Espera.

320
00:25:31,867 --> 00:25:34,470
Los dos pensamos lo mismo, ¿no?

321
00:25:38,974 --> 00:25:40,242
Disparar a matar.

322
00:26:06,267 --> 00:26:09,004
No puedo.

323
00:26:10,205 --> 00:26:11,407
No puedo verlo.

324
00:26:26,045 --> 00:26:27,976
CAMAROTES DE LA TRIPULACIÓN

325
00:27:05,393 --> 00:27:06,393
Lana.

326
00:27:12,801 --> 00:27:14,303
Baum, no.

327
00:27:16,438 --> 00:27:19,941
Lee tenía ese chip, ¿no?
Pero no podía leerlo.

328
00:27:19,975 --> 00:27:22,311
El único escáner a bordo estaba roto.

329
00:27:22,343 --> 00:27:25,313
Eso estábamos haciendo juntos.
Estábamos arreglándolo.

330
00:27:25,347 --> 00:27:29,852
Ella debió terminar el trabajo,
puesto que tenía acceso a los datos.

331
00:27:29,884 --> 00:27:30,884
Exacto.

332
00:27:32,321 --> 00:27:34,356
Ella es la razón de que pasara.

333
00:27:35,924 --> 00:27:37,560
Por fin tenía la clave.

334
00:27:42,430 --> 00:27:43,430
Suéltalo.

335
00:27:44,032 --> 00:27:45,867
Sí, claro.

336
00:27:45,900 --> 00:27:47,302
Ni se te ocurra hacerle daño.

337
00:27:47,335 --> 00:27:49,337
- No estoy infectado.
- Gilipolleces.

338
00:27:49,370 --> 00:27:51,473
Quería encontrar el
chip antes que el alien.

339
00:27:51,506 --> 00:27:53,173
¿Cómo se supone que vamos a creerte?

340
00:27:53,207 --> 00:27:55,744
- ¡No soy yo!
- Vale.

341
00:27:59,613 --> 00:28:02,485
Si estás diciendo la verdad, suéltalo.

342
00:28:04,352 --> 00:28:07,489
Suéltalo y sabremos
que no eres peligroso.

343
00:28:11,193 --> 00:28:13,629
- Él me disparará.
- No.

344
00:28:14,928 --> 00:28:16,165
Díselo.

345
00:28:20,735 --> 00:28:21,837
Armas al suelo.

346
00:28:26,341 --> 00:28:27,341
Vale.

347
00:28:34,783 --> 00:28:36,252
Tenéis que creerme, ¿vale?

348
00:28:44,091 --> 00:28:45,160
¡No! ¡Espera!

349
00:28:52,066 --> 00:28:53,301
Mierda.

350
00:29:00,508 --> 00:29:02,577
Averiguaste quién está
infectado, ¿verdad?

351
00:29:05,113 --> 00:29:06,414
Y dio contigo.

352
00:29:07,783 --> 00:29:08,950
¿Quién está infectado?

353
00:29:10,951 --> 00:29:12,587
¿Te refieres a Baum?

354
00:29:14,389 --> 00:29:16,123
No tiene mucho sentido.

355
00:29:16,158 --> 00:29:18,092
No es él.

356
00:29:18,126 --> 00:29:21,330
- ¿Por qué si no nos encerraría
aquí, Logan? - No lo sé, joder.

357
00:29:23,131 --> 00:29:24,233
No es él.

358
00:29:28,436 --> 00:29:30,339
Ojalá pudieras despertar, Lee.

359
00:29:32,440 --> 00:29:33,641
Ojalá pudieras ayudarme.

360
00:29:48,457 --> 00:29:49,691
"Dentro".

361
00:29:51,560 --> 00:29:52,760
¿Qué?

362
00:29:54,964 --> 00:29:56,665
Hostias, a eso se refería.

363
00:29:58,499 --> 00:30:00,601
El chip está dentro de ella, Kate.

364
00:30:00,634 --> 00:30:02,971
La respuesta a todo esto está
dentro de su puta muñeca.

365
00:30:08,842 --> 00:30:10,278
¡Tachán!

366
00:30:18,786 --> 00:30:20,388
Bueno...

367
00:30:20,421 --> 00:30:22,557
nueve meses pasan volando, ¿eh?

368
00:30:24,726 --> 00:30:27,528
Mi último trozo de tarta de cumpleaños.

369
00:30:32,900 --> 00:30:36,804
- ¿Qué? - Hostia puta. Una
rata muerta sabe mejor.

370
00:30:42,409 --> 00:30:44,947
¿Qué pasa, Servicios Comunitarios?

371
00:30:44,979 --> 00:30:48,316
No te me irás a poner
sentimental, ¿verdad?

372
00:30:48,917 --> 00:30:49,917
No.

373
00:30:52,553 --> 00:30:53,553
Puede.

374
00:30:57,892 --> 00:31:01,529
Vamos, no echarás de
menos ayudarme a mear.

375
00:31:07,601 --> 00:31:08,601
Que le den.

376
00:31:15,776 --> 00:31:16,776
Sube.

377
00:31:17,411 --> 00:31:19,180
- ¿Qué?
- Ya me has oído.

378
00:31:19,214 --> 00:31:20,744
Si de verdad va a ser
tu último cumpleaños,

379
00:31:20,745 --> 00:31:22,551
entonces quiero que sea uno memorable.

380
00:31:23,517 --> 00:31:25,321
Sube el culo a esta silla.

381
00:31:44,872 --> 00:31:45,940
¿Vas por encima del límite?

382
00:31:46,874 --> 00:31:47,874
No.

383
00:31:49,076 --> 00:31:50,078
¿Por qué no?

384
00:31:52,179 --> 00:31:54,549
   

385
00:31:59,220 --> 00:32:01,055
¿Y adónde coño vamos, eh?

386
00:32:02,224 --> 00:32:03,758
Es una sorpresa.

387
00:32:03,792 --> 00:32:05,060
   

388
00:32:08,463 --> 00:32:11,033
¿Tienes algo de música en
esta limusina de mierda?

389
00:32:16,103 --> 00:32:17,271
   

390
00:32:17,305 --> 00:32:20,274
- Es de tu generación, ¿no?
- Papa Roach.

391
00:32:21,275 --> 00:32:22,543
¿La conoces?

392
00:32:22,576 --> 00:32:23,787
*Pierdo la vista, pierdo la cabeza*

393
00:32:23,811 --> 00:32:25,380
*Ojalá alguien me dijera que estoy bien*

394
00:32:25,412 --> 00:32:27,082
¿Qué cojones ha sido eso?

395
00:32:27,116 --> 00:32:29,751
*Pierdo la vista, pierdo la cabeza*

396
00:32:29,784 --> 00:32:30,752
Vamos.

397
00:32:30,785 --> 00:32:33,220
*Ojalá alguien me dijera que estoy bien*

398
00:32:33,254 --> 00:32:36,591
*Estoy bien*

399
00:32:36,624 --> 00:32:38,336
Estás loca, ¿lo sabías?

400
00:32:39,393 --> 00:32:41,228
Loca.

401
00:32:51,505 --> 00:32:53,074
¿Cómo vamos a sacárselo?

402
00:32:56,143 --> 00:32:57,578
Toma, sujeta.

403
00:33:07,354 --> 00:33:09,624
- Sujeta fuerte.
- Vale.

404
00:33:10,324 --> 00:33:11,559
Lo siento mucho.

405
00:33:19,633 --> 00:33:21,035
Hijo de puta.

406
00:33:22,036 --> 00:33:23,204
Mierda.

407
00:34:10,684 --> 00:34:12,053
¿Qué vamos a hacer con él?

408
00:34:12,854 --> 00:34:14,656
No puede esconderse
ahí por mucho tiempo.

409
00:34:16,523 --> 00:34:17,925
Podría haberme matado.

410
00:34:19,561 --> 00:34:20,928
No lo hizo.

411
00:34:20,961 --> 00:34:22,864
No es que tuviera muchas opciones.

412
00:34:36,912 --> 00:34:37,913
Vale.

413
00:34:51,059 --> 00:34:53,028
Lo siento mucho, pero
vas a tener que ayudarme.

414
00:34:53,928 --> 00:34:55,530
- ¿Qué?
- Sí.

415
00:34:55,564 --> 00:34:58,233
Ahí. Mete los dedos y cógelo.

416
00:35:32,233 --> 00:35:33,735
Gracias.

417
00:35:38,640 --> 00:35:40,008
Dijiste que querías ver el mar.

418
00:35:41,376 --> 00:35:42,778
Tenías razón.

419
00:35:45,046 --> 00:35:46,881
Es un cumpleaños memorable.

420
00:35:54,823 --> 00:35:56,792
¿Tienes chica, Servicios Comunitarios?

421
00:36:00,861 --> 00:36:01,861
No.

422
00:36:05,934 --> 00:36:09,738
Un consejito de una bruja decrépita.

423
00:36:11,639 --> 00:36:13,642
Encuentra una.

424
00:36:13,675 --> 00:36:18,013
O a un chico, si eres
de la acera de enfrente.

425
00:36:19,780 --> 00:36:22,883
Pero encuentra a alguien.

426
00:36:26,954 --> 00:36:31,126
El mundo no es ni la mitad de divertido
sin alguien con quien compartirlo.

427
00:36:34,095 --> 00:36:35,831
Te tengo a ti, ¿no?

428
00:36:38,733 --> 00:36:39,668
Sé lo que tratas de hacer.

429
00:36:39,700 --> 00:36:41,436
¿De veras?

430
00:36:41,470 --> 00:36:44,272
- ¿Qué trato de hacer?
- Es mi plan.

431
00:36:46,273 --> 00:36:50,277
- No me puedo desviar de él.
- Sí que puedes.

432
00:36:51,546 --> 00:36:52,848
Sí que puedes.

433
00:36:55,149 --> 00:36:56,459
Sé que crees que tienes que hacerlo

434
00:36:56,483 --> 00:36:59,253
porque no tienes nada
ni a nadie, pero...

435
00:37:01,555 --> 00:37:06,126
Mia, yo me sentía igual cuando
llegué a ese centro, ¿sabes?

436
00:37:06,160 --> 00:37:12,200
Creía que me iba a pegar un tiro
limpiándole las orejas a un viejo,

437
00:37:12,233 --> 00:37:15,436
limpiándole el culo y dándole
de comer peras en almíbar.

438
00:37:19,773 --> 00:37:22,342
Ahora estoy deseando que
llegue mi puto turno,

439
00:37:23,177 --> 00:37:24,845
porque sé que tú vas a estar allí.

440
00:37:31,985 --> 00:37:34,789
Posponlo una semana, ¿eh?

441
00:37:37,124 --> 00:37:40,660
Quizá un mes. Joder,
quién sabe, quizá un año.

442
00:37:46,066 --> 00:37:49,070
Sé que quieres morir en
tus propios términos, Mia,

443
00:37:49,109 --> 00:37:52,414
pero no tiene por qué ser ya.

444
00:38:00,180 --> 00:38:03,718
Eso es lo jodido de este mundo.

445
00:38:05,153 --> 00:38:07,289
La gente constantemente

446
00:38:08,423 --> 00:38:09,423
te sorprende.

447
00:38:12,626 --> 00:38:17,131
Estaba segurísima de que
ibas a ser un capullo.

448
00:38:22,769 --> 00:38:24,105
Feliz cumpleaños, Mia.

449
00:38:48,829 --> 00:38:52,233
Gracias por venir conmigo.

450
00:38:54,302 --> 00:38:55,437
Es que...

451
00:38:58,805 --> 00:39:00,876
No podía ver morir a otra persona.

452
00:39:01,843 --> 00:39:03,011
Yo tampoco.

453
00:39:06,713 --> 00:39:08,849
¿Sabes? Nunca llegué a conocer a Lee.

454
00:39:10,352 --> 00:39:11,853
Ni lo intenté.

455
00:39:16,590 --> 00:39:18,159
Nada de esto parece real.

456
00:39:19,693 --> 00:39:21,563
Desde lo del asteroide,

457
00:39:22,729 --> 00:39:24,198
desde lo de Taylor,

458
00:39:28,068 --> 00:39:29,804
parece que estemos en el infierno.

459
00:39:38,579 --> 00:39:39,881
Yo no creo en el infierno.

460
00:40:53,521 --> 00:40:55,122
Dios mío.

461
00:41:05,867 --> 00:41:07,369
Esto es lo que la mató.

462
00:41:09,102 --> 00:41:11,005
Esto es lo que mató a Lee.

463
00:41:17,044 --> 00:41:18,446
¿De quién es este camarote?

464
00:41:28,588 --> 00:41:29,889
No.

465
00:41:30,959 --> 00:41:32,694
- Tienes que parar.
- No puedo.

466
00:41:32,727 --> 00:41:34,095
Logan, te vas a matar.

467
00:41:34,128 --> 00:41:37,131
Lee murió por lo que
tratábamos de hacer.

468
00:41:37,664 --> 00:41:38,664
¿Vale?

469
00:41:39,267 --> 00:41:41,102
Tengo que hacer esto por ella.

470
00:41:42,570 --> 00:41:44,305
Necesitas confiar en alguien.

471
00:41:46,206 --> 00:41:47,308
Confía en mí.

472
00:41:53,881 --> 00:41:56,917
- Hola, colega.
- ¿Lo has hecho tú?

473
00:41:56,950 --> 00:41:58,430
Dijiste que aprendería, ¿verdad?

474
00:42:00,387 --> 00:42:01,422
Logan, espera.

475
00:42:03,590 --> 00:42:06,193
- ¿Dónde está?
- Dejó el centro esta mañana.

476
00:42:06,227 --> 00:42:08,096
Creía que lo sabrías.

477
00:42:08,729 --> 00:42:10,364
Fue siempre su plan.

478
00:42:10,396 --> 00:42:13,067
No, estaba cambiando de idea.

479
00:42:16,035 --> 00:42:18,338
- ¿A qué hora se fue?
- Al despuntar el alba.

480
00:42:18,372 --> 00:42:21,176
- La llevaron directamente a la clínica.
- No.

481
00:42:21,776 --> 00:42:23,744
No.

482
00:42:23,778 --> 00:42:26,714
No puede haberse ido
sin despedirse siquiera.

483
00:42:26,747 --> 00:42:29,716
Mia no era de las que afrontan
una conversación difícil.

484
00:42:29,751 --> 00:42:31,218
Yo no me lo tomaría a pecho.

485
00:42:32,352 --> 00:42:34,722
Se va a mudar alguien nuevo hoy.

486
00:42:34,756 --> 00:42:37,325
Quizá también conectes con él.

487
00:43:14,928 --> 00:43:16,097
   

488
00:43:17,030 --> 00:43:18,733
¿Eres Servicios Comunitarios?

489
00:43:20,001 --> 00:43:21,069
¿Qué?

490
00:43:22,135 --> 00:43:23,737
Mia te dejó algo.

491
00:43:25,439 --> 00:43:27,976
- ¿Qué es?
- No lo sé.

492
00:43:28,008 --> 00:43:30,244
Dijo que miraras en ese lugar

493
00:43:30,276 --> 00:43:32,847
en el que hacíais aquello en lo
que te portabas como una nenaza

494
00:43:32,881 --> 00:43:35,229
porque no querías añadir
más servicios comunitarios

495
00:43:35,230 --> 00:43:37,518
a los que ya tenías.

496
00:43:38,519 --> 00:43:41,222
Dijo que lo entenderías.

497
00:43:43,356 --> 00:43:44,356
Sí.

498
00:44:16,679 --> 00:44:19,297
SOLICITUD DE INGRESO
PROYECTO THEA

499
00:44:21,680 --> 00:44:24,865
NO SEAS CABEZOTA
ENCUENTRA UNA CHICA DE TU EDAD

500
00:44:45,954 --> 00:44:47,388
Ve al Anillo 1.

501
00:44:48,088 --> 00:44:49,624
Encuentra la Celda 4.

502
00:44:51,224 --> 00:44:53,927
Hay una caja marcada con un 501.

503
00:44:53,961 --> 00:44:55,630
Escondimos el escáner dentro.

504
00:44:57,664 --> 00:44:59,566
Asegúrate de que funciona.

505
00:44:59,601 --> 00:45:01,503
Luego tráemelo de vuelta, ¿vale?

506
00:45:05,905 --> 00:45:07,407
Ten cuidado, Kate.

507
00:45:21,789 --> 00:45:24,159
Baum, abre la puerta.

508
00:45:27,827 --> 00:45:28,827
¡Baum!

509
00:45:31,265 --> 00:45:33,268
Sabemos que tú no mataste a Lee.

510
00:45:39,073 --> 00:45:40,308
Anillo 1.

511
00:47:16,704 --> 00:47:17,705
¿Dónde está?

512
00:47:18,805 --> 00:47:19,805
¿Dónde está Katie?

513
00:47:20,240 --> 00:47:21,476
No puedo...

514
00:47:23,110 --> 00:47:24,678
No puedo decíroslo.

515
00:47:24,711 --> 00:47:25,711
Logan...

516
00:47:27,548 --> 00:47:29,950
Hemos encontrado el
bisturí que mató a Lee.

517
00:47:32,119 --> 00:47:33,720
Estaba en la habitación de Katie.

518
00:47:38,124 --> 00:47:39,124
¿Qué?

519
00:47:40,861 --> 00:47:43,363
Lo siento, probablemente
no me he explicado bien.

520
00:47:43,396 --> 00:47:46,933
Sí que pasé tiempo allí,
pero crecí en el campo

521
00:47:46,968 --> 00:47:49,002
y luego me mudé.

522
00:47:49,035 --> 00:47:51,872
- ¿Puedes decirnos por qué?
- No...

523
00:47:54,508 --> 00:47:56,577
No puedo hablar de eso.

524
00:47:56,610 --> 00:47:59,145
Les pedimos a todos los aspirantes
que nos lo cuenten todo.

525
00:47:59,180 --> 00:48:02,383
Solo con completa transparencia
se puede empezar de cero.

526
00:48:04,852 --> 00:48:07,989
No pasa nada. Nada se
usará en tu contra.

527
00:48:12,059 --> 00:48:13,361
Yo tenía...

528
00:48:15,361 --> 00:48:16,764
Tenía 13 años.

529
00:48:19,733 --> 00:48:23,236
No, lo siento mucho,
pero creo que no puedo...

530
00:48:25,273 --> 00:48:26,407
Tienes que hacerlo.

531
00:48:42,456 --> 00:48:43,658
Anillo 1.

532
00:49:17,171 --> 00:49:22,171
www.subtitulamos.tv

