1
00:00:01,100 --> 00:00:02,900
Te doy misericordia.

2
00:00:04,040 --> 00:00:06,230
- AQUÍ YACE EL TENIENTE JOE DANTE
- Anteriormente en Z Nation...

3
00:00:06,940 --> 00:00:09,600
¿Y cuál es el gran misterio
de las dichosas Z-lletas?

4
00:00:09,640 --> 00:00:10,819
A nadie le gusta hablar de que llevan

5
00:00:10,820 --> 00:00:12,710
materia gris humana.

6
00:00:12,720 --> 00:00:14,180
¿Y de dónde sacan los cerebros?

7
00:00:14,190 --> 00:00:16,660
La fábrica de Z-lletas está
al borde de la zona prohibida.

8
00:00:16,860 --> 00:00:18,200
Ahí está la fábrica.

9
00:00:18,330 --> 00:00:19,380
Parece abandonada.

10
00:00:22,460 --> 00:00:25,720
Me encanta el aroma de cerebros
horneados por la mañana.

11
00:00:25,760 --> 00:00:27,140
Me llevaré a Addy y a Diez Mil.

12
00:00:27,150 --> 00:00:29,740
Iremos a Heartland para
descubrir quién envía la harina.

13
00:00:29,840 --> 00:00:31,120
Ten cuidado.

14
00:00:50,430 --> 00:00:53,380
Vale, ¿y ese vídeo en el que un gato

15
00:00:53,400 --> 00:00:56,130
protege a un bebé del
ataque de un perro?

16
00:00:56,150 --> 00:00:58,950
Que se pone hecho una fiera,
enseñando los colmillos y las uñas,

17
00:00:58,970 --> 00:01:01,640
y el perro se da media vuelta y se va?

18
00:01:02,180 --> 00:01:04,840
Yo solo entraba en internet
para comprar armas.

19
00:01:07,480 --> 00:01:09,080
Vale, ¿y el gato que tocaba el teclado?

20
00:01:09,120 --> 00:01:11,039
Tienes que haber visto el del
gato que tocaba el teclado.

21
00:01:11,040 --> 00:01:12,849
Estaba por todas partes.

22
00:01:12,850 --> 00:01:14,539
Sí. Creo que oí hablar de ese.

23
00:01:14,540 --> 00:01:16,760
¿Era como... que tecleaba?

24
00:01:20,790 --> 00:01:22,599
De todas formas, ¿qué historia
con los vídeos de gatos?

25
00:01:22,600 --> 00:01:23,880
Los perros molan más.

26
00:01:24,440 --> 00:01:26,300
Los perros no tocan el teclado.

27
00:01:28,300 --> 00:01:30,940
Estos campos necesitan ser cosechados.

28
00:01:31,000 --> 00:01:32,380
Se están echando a perder.

29
00:01:32,440 --> 00:01:33,579
Tengo un amigo que me
ayudó a transportar

30
00:01:33,580 --> 00:01:35,080
a un grupo de charlatanes
desde aquí hasta Limbo.

31
00:01:35,100 --> 00:01:36,940
Pero no sé cuántos humanos

32
00:01:37,000 --> 00:01:39,160
quedan aquí para trabajar en la tierra.

33
00:01:47,250 --> 00:01:49,350
Bienvenidos a Heartland.

34
00:01:49,760 --> 00:01:51,490
¿Cuál es el plan?

35
00:01:51,990 --> 00:01:54,360
Establecer contacto con los habitantes y

36
00:01:54,430 --> 00:01:57,240
averiguar qué es lo que
llevan las Z-lletas.

37
00:01:57,440 --> 00:01:59,360
¿Y luego qué?

38
00:01:59,730 --> 00:02:02,240
¿Cuál es nuestra finalidad?

39
00:02:03,240 --> 00:02:05,619
Ayudar a George con su visión.

40
00:02:05,620 --> 00:02:07,240
Un nuevo país.

41
00:02:08,880 --> 00:02:11,139
No creo que seamos de
los que crean naciones.

42
00:02:11,140 --> 00:02:12,500
¿Sabes?

43
00:02:12,580 --> 00:02:15,550
Somos más bien de los que la lían parda.

44
00:02:15,620 --> 00:02:17,819
Quién controle el suministro de Z-lletas

45
00:02:17,820 --> 00:02:19,039
controlará el nuevo mundo.

46
00:02:19,040 --> 00:02:21,850
Y tenemos que asegurarnos de que
la gente adecuada esté al mando.

47
00:02:21,920 --> 00:02:24,280
¿Como George?

48
00:02:25,530 --> 00:02:27,299
Es una líder natural.

49
00:02:27,300 --> 00:02:28,720
El tipo de persona por la
que vale la pena luchar.

50
00:02:28,840 --> 00:02:31,100
Sí, pero cada uno
elije por lo que lucha.

51
00:02:31,830 --> 00:02:34,060
Cuerpos adelante. Al menos dos.

52
00:02:36,780 --> 00:02:38,140
¿Les dieron misericordia?

53
00:02:38,200 --> 00:02:39,340
Eso parece.

54
00:02:40,040 --> 00:02:41,940
Sí, aquí hay otro.

55
00:02:42,440 --> 00:02:44,000
Y otro.

56
00:02:56,140 --> 00:02:57,640
Granjeros.

57
00:02:58,460 --> 00:03:00,420
Algunos son charlatanes.

58
00:03:00,830 --> 00:03:04,800
Parece que alguien no quiere
que se fabriquen las Z-lletas.

59
00:03:04,920 --> 00:03:08,980
Comida...

60
00:03:09,900 --> 00:03:11,400
¿Oís eso?

61
00:03:11,440 --> 00:03:16,470
Comida...

62
00:03:36,400 --> 00:03:43,540
Comida...

63
00:03:43,870 --> 00:03:45,600
Comida...

64
00:03:45,970 --> 00:03:52,500
Comida...

65
00:03:54,740 --> 00:03:57,330
Comida...

66
00:03:57,360 --> 00:03:59,420
por favor.

67
00:04:03,520 --> 00:04:04,990
Salid.

68
00:04:05,060 --> 00:04:09,220
Comida...

69
00:04:09,230 --> 00:04:11,100
Z-lletas.

70
00:04:18,480 --> 00:04:22,820
Comida...

71
00:04:22,860 --> 00:04:27,400
Comida... cerebros.

72
00:04:30,920 --> 00:04:32,520
¡Diez Mil! ¡Atento!

73
00:04:32,590 --> 00:04:34,230
- Los veo.
- No, no dispares.

74
00:04:34,240 --> 00:04:35,240
Es un charlatán.

75
00:04:35,250 --> 00:04:36,770
¿Estás segura? Tiene mala pinta.

76
00:04:36,790 --> 00:04:39,630
Tiene razón. Si sigue hablando,

77
00:04:39,640 --> 00:04:41,360
puede que sepa algo.

78
00:04:42,080 --> 00:04:43,730
Seguidme la corriente.

79
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Me encanta cuando dice eso.

80
00:05:03,220 --> 00:05:05,420
¡Venimos en son de paz!

81
00:05:05,990 --> 00:05:08,320
¡Hemos oído que tenéis hambre!

82
00:05:08,500 --> 00:05:11,400
¡Pero no tenemos Z-lletas!

83
00:05:11,600 --> 00:05:13,720
¡Pero os podemos ayudar!

84
00:05:13,790 --> 00:05:15,930
¿Qué pasa cuando los
charlatanes dejan de hablar?

85
00:05:16,000 --> 00:05:19,439
Supongo que nada bueno.

86
00:05:19,440 --> 00:05:21,610
¡No queremos haceros daño!

87
00:05:21,630 --> 00:05:23,000
¡Vale, atrás! ¡Atrás!

88
00:05:23,070 --> 00:05:24,220
No les hagáis daño.

89
00:05:24,230 --> 00:05:25,440
Lo intento.

90
00:05:25,480 --> 00:05:26,539
Chicos, estamos
atrayendo a una multitud.

91
00:05:26,540 --> 00:05:27,620
Tenemos que salir de aquí.

92
00:05:27,630 --> 00:05:30,640
Vale, mirad. Hay una granja a lo lejos.

93
00:05:30,710 --> 00:05:32,300
Vamos a irnos sin matar.

94
00:05:32,320 --> 00:05:33,320
A la de tres.

95
00:05:33,330 --> 00:05:35,700
- Uno. Dos.
- ¡Viene algo!

96
00:05:36,440 --> 00:05:37,680
¡Doc!

97
00:05:37,900 --> 00:05:38,920
Sí.

98
00:05:38,990 --> 00:05:40,160
¡Entrad!

99
00:05:52,000 --> 00:05:53,010
A buenas horas.

100
00:05:53,040 --> 00:05:55,360
Kaya nos entregó el mensaje.

101
00:05:55,400 --> 00:05:56,410
¿A dónde vais?

102
00:05:56,420 --> 00:05:58,900
A una granja que hay
un poco más adelante.

103
00:05:58,970 --> 00:06:01,480
Bien. Porque hasta ahí
nos llega la gasolina.

104
00:06:02,740 --> 00:06:03,850
Hola, bonita.

105
00:06:03,880 --> 00:06:05,040
Hola, colega.

106
00:06:06,950 --> 00:06:09,080
Pobrecito.

107
00:06:09,150 --> 00:06:11,420
Debes estar hambriento.

108
00:06:12,990 --> 00:06:17,320
Sé dónde puedes conseguir
unos cerebros deliciosos.

109
00:06:17,760 --> 00:06:20,020
Están esperando para ser devorados.

110
00:06:20,930 --> 00:06:23,790
¿Por qué no los sigues?

111
00:06:35,740 --> 00:06:37,119
Pues hasta aquí llegamos.

112
00:06:37,120 --> 00:06:39,120
Creo que vamos con el olor.

113
00:07:06,380 --> 00:07:08,860
Charlatanes. Escondidos en el campo.

114
00:07:09,460 --> 00:07:11,110
Parecen hambrientos.

115
00:07:11,310 --> 00:07:13,180
Pero todavía no se han convertido.

116
00:07:13,250 --> 00:07:14,440
¿Y qué comen?

117
00:07:14,500 --> 00:07:16,120
¡Lo sé! ¡Lo sé!

118
00:07:18,780 --> 00:07:19,940
Cerebro.

119
00:07:28,620 --> 00:07:32,640
www.subtitulamos.tv

120
00:07:46,280 --> 00:07:47,680
Hola, colega.

121
00:07:48,480 --> 00:07:51,220
¿Los charlatanes se han
estado comiendo tu cerebro?

122
00:07:51,260 --> 00:07:54,320
Todos quieren un trozo de Charlie.

123
00:07:56,690 --> 00:07:58,800
Charlie, ¿qué ha pasado?

124
00:08:00,830 --> 00:08:02,460
Lo olvidé.

125
00:08:02,500 --> 00:08:04,660
Creo que se comieron esa parte.

126
00:08:04,730 --> 00:08:05,740
Probablemente sea mejor así.

127
00:08:05,750 --> 00:08:06,860
¿Colega?

128
00:08:06,930 --> 00:08:09,970
¿Estás aquí solo? ¿No hay nadie contigo?

129
00:08:19,210 --> 00:08:21,180
No estoy seguro.

130
00:08:29,320 --> 00:08:31,060
Hola.

131
00:08:31,890 --> 00:08:34,790
¿Quieres contarme qué le pasó a Dante?

132
00:08:38,100 --> 00:08:39,300
Fue culpa mía.

133
00:08:40,200 --> 00:08:42,230
No debí dejar que se lo llevaran.

134
00:08:42,300 --> 00:08:43,600
Eso no es cierto.

135
00:08:43,670 --> 00:08:45,770
Es cierto, Doc.

136
00:08:46,910 --> 00:08:48,150
Lo es.

137
00:08:48,170 --> 00:08:50,240
Depositó su confianza en mí.

138
00:08:50,300 --> 00:08:52,880
En lo que yo creía.

139
00:08:54,650 --> 00:08:56,750
Y por eso murió.

140
00:08:57,080 --> 00:08:58,140
¿Qué?

141
00:08:58,220 --> 00:09:00,460
- ¿Hiciste que mataran a Dante?
- Addy.

142
00:09:01,250 --> 00:09:02,290
Oye.

143
00:09:03,540 --> 00:09:05,720
¿Qué pasó?

144
00:09:13,860 --> 00:09:16,240
Los justicieros lo mataron.

145
00:09:17,170 --> 00:09:19,680
Mataron al capitán y a los guardias.

146
00:09:19,820 --> 00:09:23,620
Probablemente fueran los mismos
bastardos que mataron a los otros.

147
00:09:32,820 --> 00:09:34,600
Lo siento mucho.

148
00:09:40,000 --> 00:09:43,920
Lo cortaron en pedazos

149
00:09:44,200 --> 00:09:47,130
y lo metieron en un cubo de basura.

150
00:09:49,380 --> 00:09:51,100
Lo hizo por mí.

151
00:09:54,600 --> 00:09:57,070
Seguía con vida.

152
00:09:57,140 --> 00:09:58,760
Dios mío.

153
00:10:01,310 --> 00:10:04,280
Tuve que darle misericordia.

154
00:10:06,920 --> 00:10:08,980
Lo hiciste bien.

155
00:10:09,700 --> 00:10:11,690
¿Quién haría eso?

156
00:10:11,800 --> 00:10:13,360
¿Quién haría eso?

157
00:10:13,430 --> 00:10:14,660
Humanos.

158
00:10:14,680 --> 00:10:15,720
Tal vez no.

159
00:10:16,830 --> 00:10:18,860
Tal vez fueran charlatanes.

160
00:10:18,930 --> 00:10:22,640
Dejaron una pintada que decía: "Esto
es lo que les pasa a los traidores".

161
00:10:22,970 --> 00:10:24,740
Nuevamérica

162
00:10:24,940 --> 00:10:26,240
sería un sitio mejor

163
00:10:26,260 --> 00:10:28,580
si nos deshiciéramos de los humanos.

164
00:10:31,310 --> 00:10:33,079
Puede que los zombis lo hicieran mejor.

165
00:10:33,080 --> 00:10:35,340
Qué le den a la gente.

166
00:10:40,390 --> 00:10:41,850
Escúchame.

167
00:10:42,720 --> 00:10:44,519
Encontraremos a quién
esté detrás de esto

168
00:10:44,520 --> 00:10:48,120
y los llevaremos ante la justicia.

169
00:10:51,300 --> 00:10:53,400
No me puedo dar por vencida.

170
00:10:54,770 --> 00:10:58,060
No puedo permitir que la
muerte de Dante sea en vano.

171
00:11:00,560 --> 00:11:03,840
Tengo que superar esto, sea como sea.

172
00:11:05,210 --> 00:11:08,220
Estoy dispuesta a morir
por un mundo mejor.

173
00:11:09,220 --> 00:11:11,110
Esa es mi chica.

174
00:11:11,480 --> 00:11:13,250
Eso es todo lo que tenemos.

175
00:11:14,220 --> 00:11:15,380
Es todo lo que tenemos.

176
00:11:34,910 --> 00:11:37,370
Joder, se me han rizado
los pelos de la nariz.

177
00:11:39,320 --> 00:11:42,950
Es mierda de la buena.

178
00:12:31,860 --> 00:12:33,830
Hola, chico. ¿Cómo va eso?

179
00:12:33,900 --> 00:12:35,480
Joder.

180
00:12:35,740 --> 00:12:38,320
Duele que te cagas.

181
00:12:38,340 --> 00:12:40,200
Cierra el pico.

182
00:12:40,270 --> 00:12:43,240
Sí, da igual. Vamos a limpiarlo.

183
00:12:46,050 --> 00:12:48,480
Creo que no deberíamos usar esa agua.

184
00:12:48,550 --> 00:12:51,350
Sí, no. Tengo el plan B perfecto.

185
00:13:25,760 --> 00:13:26,960
¿Tú?

186
00:13:29,190 --> 00:13:31,019
Bueno, señorita Carver,

187
00:13:31,020 --> 00:13:34,380
parece que me tiene
justo dónde me quería.

188
00:13:49,060 --> 00:13:51,860
Debería matarte ahora mismo.

189
00:13:51,880 --> 00:13:53,620
Sácame de mi miseria.

190
00:13:54,910 --> 00:13:57,650
O podría hacer que
desearas estar muerto.

191
00:13:59,390 --> 00:14:01,350
¿Qué quieres que haga?

192
00:14:01,720 --> 00:14:03,490
Que te quietes la camisa.

193
00:14:03,560 --> 00:14:04,720
¿En serio?

194
00:14:04,790 --> 00:14:08,080
Vale. Vale.

195
00:14:15,000 --> 00:14:16,180
Más.

196
00:14:16,840 --> 00:14:19,540
Muy bien.

197
00:14:19,610 --> 00:14:21,060
Está bien.

198
00:14:36,160 --> 00:14:37,260
¿Y ahora qué?

199
00:14:38,660 --> 00:14:39,940
Bésame.

200
00:14:40,260 --> 00:14:42,100
Creía que no me lo pedirías, Sundance.

201
00:14:44,760 --> 00:14:46,400
¡Finn, cabronazo!

202
00:14:46,420 --> 00:14:48,000
- ¡Me dejaste plantada!
- ¡No!

203
00:14:48,060 --> 00:14:49,899
Te esperé dos días.
Creía que habías muerto.

204
00:14:49,900 --> 00:14:52,440
Ya sabes como es. Los zombis.

205
00:14:52,910 --> 00:14:54,570
Al menos sigues con vida.

206
00:14:54,600 --> 00:14:55,839
Sí,

207
00:14:55,840 --> 00:14:58,040
pero no sé por cuanto tiempo.

208
00:14:58,980 --> 00:15:00,540
¿Por qué lo dices?

209
00:15:02,700 --> 00:15:04,200
¿Qué te ha pasado?

210
00:15:04,220 --> 00:15:05,920
Alguien me disparó.

211
00:15:07,340 --> 00:15:08,820
¡Finn! ¡Finn!

212
00:15:09,960 --> 00:15:12,640
Vale, Diez Mil. Esto puede arder.

213
00:15:16,390 --> 00:15:18,630
Sí, tiene pinta de doler de verdad.

214
00:15:21,560 --> 00:15:22,999
No, yo no me lo...

215
00:15:37,120 --> 00:15:39,260
Me siento genial.

216
00:15:42,790 --> 00:15:44,479
Eso hará que dejes de pensar

217
00:15:44,480 --> 00:15:46,420
en tu mano.

218
00:15:47,890 --> 00:15:48,890
¿Va todo bien?

219
00:15:48,940 --> 00:15:50,890
Es solo una intoxicación por alcohol.

220
00:15:50,960 --> 00:15:53,600
Estará bien en un día o tres.

221
00:15:53,630 --> 00:15:54,630
¿Tres?

222
00:15:54,640 --> 00:15:57,160
Puede que menos si sigues así.

223
00:15:59,600 --> 00:16:01,040
Vale. Muy bien, ya te tengo.

224
00:16:01,110 --> 00:16:02,600
Ven.

225
00:16:02,740 --> 00:16:04,670
Mira eso.

226
00:16:04,740 --> 00:16:07,360
Relájate, Diez Mil. Si te mareas

227
00:16:07,370 --> 00:16:09,120
pon la cabeza entre las piernas.

228
00:16:16,100 --> 00:16:18,880
Los charlatanes siguen
merodeando ahí fuera.

229
00:16:19,590 --> 00:16:20,760
¡Una ayudita!

230
00:16:23,160 --> 00:16:24,840
Este es mi amigo Finn. Le han disparado.

231
00:16:24,860 --> 00:16:26,300
Estoy bien, en serio.

232
00:16:28,770 --> 00:16:30,180
¿Doc?

233
00:16:33,010 --> 00:16:34,580
Eh. ¿Te encuentras mejor?

234
00:16:34,640 --> 00:16:36,710
Sí, ahora que he dejado de sangrar.

235
00:16:36,780 --> 00:16:37,980
Sigue vivo.

236
00:16:38,140 --> 00:16:40,359
Pero ha perdido mucha sangre.

237
00:16:40,360 --> 00:16:42,360
Mejor mantenlo vigilado.

238
00:16:42,650 --> 00:16:44,650
Eres un tío con suerte.

239
00:16:44,720 --> 00:16:46,000
¿Tan fea era la herida?

240
00:16:46,060 --> 00:16:47,980
No, pero es que soy muy mal médico.

241
00:16:48,660 --> 00:16:49,820
Vale.

242
00:16:51,280 --> 00:16:53,740
Mi próximo paciente. Disculpad.

243
00:16:56,060 --> 00:16:58,900
Vale, ¿ya os conocíais?

244
00:17:00,400 --> 00:17:03,860
Cuando algunos de mis empleados de la
granja de convirtieron en charlatanes,

245
00:17:03,940 --> 00:17:05,340
Addy formó parte de la red de personas

246
00:17:05,360 --> 00:17:06,886
que me ayudaron a
llevarlos a salvo a Limbo.

247
00:17:06,910 --> 00:17:09,300
Sí, congeniamos.

248
00:17:09,360 --> 00:17:13,440
Y me ha ayudado a salvar
a muchos charlatanes.

249
00:17:13,510 --> 00:17:15,039
Somos como Butch Cassidy y Sundance Kid.

250
00:17:15,040 --> 00:17:17,410
¿Y qué le ha pasado a
los demás granjeros?

251
00:17:18,480 --> 00:17:21,220
Para cuando volví los
habían matado a todos.

252
00:17:21,280 --> 00:17:22,750
Se habían convertido en charlatanes.

253
00:17:26,630 --> 00:17:28,460
- ¿Y Charlie?
- ¿Sí?

254
00:17:28,520 --> 00:17:29,930
¿Yo qué?

255
00:17:30,000 --> 00:17:32,130
Tú, Charlie,

256
00:17:32,200 --> 00:17:34,039
te ofreciste voluntario para
el mayor de los sacrificios

257
00:17:34,040 --> 00:17:35,280
para salvar a todos tus amigos.

258
00:17:35,570 --> 00:17:37,080
¿Lo hice?

259
00:17:37,570 --> 00:17:39,260
Sí, lo hiciste.

260
00:17:40,900 --> 00:17:42,709
Hemos evitado que los charlatanes
se convirtieran en zombis

261
00:17:42,710 --> 00:17:44,770
dándoles cachitos del
cerebro de Charlie.

262
00:17:44,800 --> 00:17:46,540
Sí.

263
00:17:46,610 --> 00:17:48,259
Los tenía a todos en calma

264
00:17:48,260 --> 00:17:49,380
y preparados para el viaje hasta Limbo,

265
00:17:49,390 --> 00:17:51,750
cuando alguien me disparó
y los dejó libres.

266
00:17:51,820 --> 00:17:54,250
Quienquiera que fuera, no quería que
fabricáramos harina para las Z-lletas.

267
00:17:54,320 --> 00:17:57,300
Robaron todos los ingredientes que
teníamos para añadir a la harina.

268
00:17:57,420 --> 00:18:00,300
¿Y no sabéis cuál es
el ingrediente secreto?

269
00:18:00,380 --> 00:18:01,640
No son cerebros.

270
00:18:01,680 --> 00:18:03,960
Pero, aparte de eso, no tengo ni idea.

271
00:18:04,030 --> 00:18:05,630
Os enseñaré lo que queda.

272
00:18:05,700 --> 00:18:06,780
Por favor.

273
00:18:12,940 --> 00:18:15,260
La harina llega hasta aquí
procedente del molino que hay arriba.

274
00:18:15,300 --> 00:18:17,340
El molino funciona gracias a
la fuerza del agua del arroyo.

275
00:18:17,350 --> 00:18:20,200
Pero el arroyo se secó la
noche del primer ataque.

276
00:18:20,250 --> 00:18:22,879
Esta máquina mezcla la harina
con el polvo de cerebro.

277
00:18:22,880 --> 00:18:24,600
La envasamos y la enviamos.

278
00:18:25,080 --> 00:18:26,190
¿Este es el polvo de cerebro?

279
00:18:26,220 --> 00:18:27,379
Sí.

280
00:18:27,380 --> 00:18:29,990
Se pone uno de esos por cada 150 kilos.

281
00:18:30,060 --> 00:18:32,140
- ¿Y se lo llevaron todo?
- Sí.

282
00:18:32,560 --> 00:18:33,739
Nos queda un poco de harina,

283
00:18:33,740 --> 00:18:36,340
pero se llevaron todos
los demás ingredientes.

284
00:18:40,530 --> 00:18:42,670
Es una operación grande.

285
00:18:42,730 --> 00:18:45,200
Sí, es que somos la
única fuente de la zona.

286
00:18:45,300 --> 00:18:47,620
No solo para las Z-lletas,
también para los demás granos.

287
00:18:48,170 --> 00:18:50,160
No queda mucho.

288
00:18:50,220 --> 00:18:51,599
Deberíamos estar
preparándonos para la cosecha,

289
00:18:51,600 --> 00:18:52,820
para volver a llenar todos estos.

290
00:18:52,880 --> 00:18:55,090
Pero sin agua ni mano de
obra, eso no va a pasar.

291
00:18:55,110 --> 00:18:56,850
Toda Nuevamérica pasará hambre.

292
00:18:56,880 --> 00:18:58,200
Exacto.

293
00:18:59,040 --> 00:19:02,820
¿También hubo fuego?

294
00:19:02,890 --> 00:19:04,320
Sí, intentaron quemarlo todo.

295
00:19:04,360 --> 00:19:05,690
Y casi lo consiguen.

296
00:19:06,140 --> 00:19:07,759
Charlie y yo salimos a intentar apagarlo

297
00:19:07,760 --> 00:19:09,840
- y nos atacaron.
- ¿Ahí fue cuando te dispararon?

298
00:19:09,920 --> 00:19:11,940
Sí. A Charlie le dieron
un machetazo en la cabeza.

299
00:19:11,950 --> 00:19:14,200
- ¿Pudiste verlos?
- En realidad no.

300
00:19:14,220 --> 00:19:16,059
Vamos. Algo habrás visto.

301
00:19:16,060 --> 00:19:17,480
Ha dicho que no vio nada.

302
00:19:17,500 --> 00:19:19,320
Nos estaba atacando desde varios lados.

303
00:19:19,420 --> 00:19:21,100
Si tuvieras mano de obra,

304
00:19:21,120 --> 00:19:23,179
¿crees que podrías cosechar?

305
00:19:23,180 --> 00:19:24,639
Tengo mano de obra.
Solo hay que reunirlos

306
00:19:24,640 --> 00:19:26,710
y darles Z-lletas.

307
00:19:26,740 --> 00:19:28,459
Estás sangrando otra vez.

308
00:19:28,460 --> 00:19:30,460
Tienes que tomártelo con calma.

309
00:19:30,950 --> 00:19:34,150
¡Nosotros ayudaremos a
reunir a los granjeros!

310
00:19:38,860 --> 00:19:41,780
¡Una vez fui a un rodeo de cabras!

311
00:19:41,820 --> 00:19:45,760
Saludos, vaqueros.

312
00:19:45,830 --> 00:19:47,000
Dios mío.

313
00:19:47,030 --> 00:19:48,040
¿Qué podría salir mal?

314
00:19:49,860 --> 00:19:51,500
Bueno,

315
00:19:51,580 --> 00:19:55,110
parece que alguien quiere
jugar a los vaqueros.

316
00:19:56,140 --> 00:19:59,060
Vamos a enviarles una estampida.

317
00:20:12,070 --> 00:20:14,270
- Aquí vienen.
- Vale, Charlie. Te toca.

318
00:20:16,970 --> 00:20:19,770
Muy bien, amantes de los cerebros.

319
00:20:19,840 --> 00:20:22,500
Venid a por los vuestros.

320
00:20:22,580 --> 00:20:24,860
¡Venid a por vuestros cerebros!

321
00:20:27,400 --> 00:20:29,519
¡Cerebros frescos!

322
00:20:29,520 --> 00:20:32,080
¡A por vuestros cerebros frescos!

323
00:20:39,200 --> 00:20:42,190
Eh, respira. Vamos.

324
00:20:42,260 --> 00:20:43,520
Estoy bien.

325
00:20:43,620 --> 00:20:45,079
No, no lo estás.

326
00:20:45,080 --> 00:20:47,620
Sigues en estado de
shock por lo de Dante.

327
00:20:48,970 --> 00:20:52,570
Oye, hay cosas que no deberíamos ver.

328
00:20:53,940 --> 00:20:56,810
Necesito que te lo metas en la cabeza.

329
00:20:59,620 --> 00:21:01,020
Aquí vienen.

330
00:21:06,590 --> 00:21:08,790
Justo como en los viejos tiempos.

331
00:21:09,760 --> 00:21:12,290
¿Como hace un mes? ¿Viejos tiempos?

332
00:21:12,360 --> 00:21:14,230
Eso es mucho para el apocalipsis.

333
00:21:14,290 --> 00:21:16,560
Vale, sí, sí.

334
00:21:16,620 --> 00:21:18,860
En fin, me alegro de que estés aquí.

335
00:21:18,930 --> 00:21:21,900
Me preocupaba tener que
hacer esto solo con Charlie.

336
00:21:24,770 --> 00:21:26,050
¿Estarás bien?

337
00:21:26,080 --> 00:21:27,970
Sí. Sí, sí, sí.

338
00:21:39,550 --> 00:21:41,630
Matar es mucho más fácil.

339
00:21:41,650 --> 00:21:45,160
Lo sé. Mantenerlos
con vida es lo jodido.

340
00:21:46,790 --> 00:21:48,760
Vale, es él.

341
00:21:50,330 --> 00:21:54,870
Cerebros calientes. ¡A
por vuestros cerebros!

342
00:21:56,440 --> 00:21:58,520
¿Os apetece un poco de salsa?

343
00:21:59,260 --> 00:22:02,440
Es salsa picante.

344
00:22:02,460 --> 00:22:05,120
¡Justo como os gusta!

345
00:22:05,640 --> 00:22:08,779
Hola, Joe. Hola, Alma.

346
00:22:08,780 --> 00:22:10,780
¿Sabéis qué hay hoy en el menú?

347
00:22:10,850 --> 00:22:12,130
Ahora.

348
00:22:20,090 --> 00:22:21,480
¡Ahora, Charlie!

349
00:22:21,830 --> 00:22:23,320
¡Rápido!

350
00:22:26,330 --> 00:22:27,940
Por favor.

351
00:22:32,740 --> 00:22:35,910
Toma, chico. Toma, chico.

352
00:23:33,340 --> 00:23:35,300
Oye, vuelve aquí.

353
00:23:35,870 --> 00:23:37,220
¡Joder, estate quieto!

354
00:23:37,240 --> 00:23:38,860
¡Es por tu propio bien!

355
00:23:56,860 --> 00:23:58,360
¡Una ayudita!

356
00:24:03,100 --> 00:24:04,360
¡Aguanta, compañero!

357
00:24:05,000 --> 00:24:06,210
¡No le des misericordia!

358
00:24:06,230 --> 00:24:07,680
Sí, vale.

359
00:24:07,720 --> 00:24:08,920
Tranquilo. Calma. Calma.

360
00:24:08,930 --> 00:24:10,920
Te daremos tu cerebro. Deja de luchar.

361
00:24:10,940 --> 00:24:12,080
¡Está demasiado ido!

362
00:24:12,100 --> 00:24:13,210
¡Vale, ya basta!

363
00:24:14,460 --> 00:24:15,940
Lo siento.

364
00:24:18,360 --> 00:24:19,360
¿Está muerto?

365
00:24:19,370 --> 00:24:20,400
Ya estaba muerto.

366
00:24:20,410 --> 00:24:21,520
Creo que lo he aturdido.

367
00:24:21,540 --> 00:24:24,000
Rápido, vamos a atarlo
antes de que vengan más.

368
00:24:28,720 --> 00:24:30,820
Ya sabes lo que dicen.

369
00:24:30,890 --> 00:24:32,759
Si quieres que algo se haga bien,

370
00:24:32,760 --> 00:24:34,760
mejor hazlo tú mismo.

371
00:24:37,460 --> 00:24:40,780
Vamos a darle un empujoncillo
a esta revolución.

372
00:24:44,680 --> 00:24:46,370
Cuidado.

373
00:24:47,540 --> 00:24:51,140
Estos charlatanes ya casi
se han convertido del todo.

374
00:24:51,200 --> 00:24:53,580
Hará falta que Charlie pierda
sus recuerdos de la infancia

375
00:24:53,600 --> 00:24:55,910
solo para que vuelvan a hablar.

376
00:24:57,780 --> 00:25:00,520
Por aquí. En la sombra.

377
00:25:01,100 --> 00:25:02,600
Lo veo.

378
00:25:04,320 --> 00:25:06,220
Ese se ha ido.

379
00:25:06,290 --> 00:25:07,930
Vamos a por ese otro.

380
00:25:07,940 --> 00:25:09,930
Yo iré por ahí.

381
00:25:10,000 --> 00:25:11,800
Hola, colega.

382
00:25:11,860 --> 00:25:13,600
Sé que tienes miedo.

383
00:25:14,000 --> 00:25:15,900
Vale, yo también tengo miedo.

384
00:25:16,400 --> 00:25:19,420
¿Vale? El mundo de hoy en día da miedo.

385
00:25:23,410 --> 00:25:25,520
No voy a hacerte daño.

386
00:25:26,350 --> 00:25:27,780
Lo prometo.

387
00:25:32,350 --> 00:25:34,350
Sé que despertarse un día estando muerto

388
00:25:34,950 --> 00:25:37,790
tiene que ser algo aterrador.

389
00:25:38,240 --> 00:25:41,130
Tenemos cerebro para ti.

390
00:25:41,760 --> 00:25:43,960
Tenemos un voluntario.

391
00:25:44,030 --> 00:25:45,900
Al menos creo que es voluntario.

392
00:25:45,970 --> 00:25:47,160
Charlie.

393
00:25:47,830 --> 00:25:49,760
Ha donado generosamente
parte de su cerebro

394
00:25:49,800 --> 00:25:52,400
para manteneros conscientes hasta
que consigamos fabricar Z-lletas.

395
00:25:52,610 --> 00:25:54,880
¿Qué te parece?

396
00:25:55,200 --> 00:25:58,480
Un trocito de cerebro fresco y jugoso.

397
00:26:00,150 --> 00:26:04,320
Solo tenemos que atarte por
tu propia seguridad, ¿vale?

398
00:26:08,540 --> 00:26:10,190
Ven aquí, ven aquí.

399
00:26:11,190 --> 00:26:13,020
Vamos.

400
00:26:18,970 --> 00:26:21,200
Fue bonito mientras duró.

401
00:26:22,000 --> 00:26:24,720
Voy a disfrutar de esto.

402
00:26:26,700 --> 00:26:28,510
¡Ahí estás!

403
00:26:28,570 --> 00:26:30,840
Vamos. Es por tu propio bien.

404
00:26:30,910 --> 00:26:33,380
¡Eh, Doc, tengo otro por aquí!

405
00:26:34,310 --> 00:26:36,299
Te conseguiremos un trozo de cerebro

406
00:26:36,300 --> 00:26:39,480
y serás humana o algo así en seguida.

407
00:26:39,720 --> 00:26:41,300
No pasa nada, señora.

408
00:26:41,400 --> 00:26:42,940
No tengas miedo.

409
00:26:43,060 --> 00:26:45,520
No vamos a hacerte daño.

410
00:27:24,210 --> 00:27:25,480
Lo siento, chico.

411
00:27:34,260 --> 00:27:36,320
No pude evitarlo, tío.

412
00:27:38,180 --> 00:27:39,770
¿Estás bien?

413
00:27:42,730 --> 00:27:45,370
Vale, vamos a domar a estos dos.

414
00:27:56,910 --> 00:27:59,550
Vale, vale. Con cuidado, compañeros.

415
00:28:01,100 --> 00:28:03,499
¿Qué es lo que estamos haciendo?

416
00:28:03,500 --> 00:28:06,590
Vamos a darles de comer para
que no se transformen en zombis.

417
00:28:06,660 --> 00:28:08,190
Vale.

418
00:28:09,060 --> 00:28:11,460
¿Y qué les vamos a dar de comer?

419
00:28:12,260 --> 00:28:15,340
Bueno, en realidad, les daremos cerebro.

420
00:28:15,360 --> 00:28:16,560
Tu cerebro.

421
00:28:19,370 --> 00:28:21,800
Sí.

422
00:28:23,270 --> 00:28:26,270
Y a mí me parecía bien, ¿cierto?

423
00:28:26,340 --> 00:28:27,740
Hasta donde sabemos.

424
00:28:28,840 --> 00:28:32,260
Vale. Vamos a empezar.

425
00:28:32,480 --> 00:28:34,590
¡Vale, gente, atrás! ¡Atrás!

426
00:28:34,620 --> 00:28:36,760
Necesito que hagáis dos
filas. Una aquí y otra aquí.

427
00:28:36,800 --> 00:28:39,690
Vamos. Sé que podéis hacerlo. Atrás.

428
00:29:05,110 --> 00:29:06,199
Tenemos que averiguar

429
00:29:06,200 --> 00:29:08,580
quién intenta cortar el
suministro de Z-lletas.

430
00:29:08,640 --> 00:29:11,250
No pueden ser charlatanes.
Eso no tendría sentido.

431
00:29:11,320 --> 00:29:13,800
A menos que intentes
forjar una revolución.

432
00:29:14,520 --> 00:29:17,290
Tanto la gente como los charlatanes
somos más fáciles de manipular

433
00:29:17,300 --> 00:29:18,640
cuando tenemos hambre.

434
00:29:18,760 --> 00:29:20,800
No podemos permitir que ganen los malos.

435
00:29:21,360 --> 00:29:24,470
Tenemos que arreglar este país
ahora, mientras aún podamos.

436
00:29:24,530 --> 00:29:27,570
Dante murió intentando unir a
los humanos y a los charlatanes.

437
00:29:27,640 --> 00:29:30,100
Quién fuera que lo matara, tiene
que comparecer ante la justicia.

438
00:29:30,140 --> 00:29:32,780
Necesitamos a los charlatanes más de
lo que ellos nos necesitan a nosotros.

439
00:29:32,810 --> 00:29:35,610
Este mundo pertenece a los
muertos, no a nosotros.

440
00:29:35,680 --> 00:29:38,410
Puede que esta tierra ya no sea nuestra.

441
00:29:38,480 --> 00:29:39,820
¿Qué?

442
00:29:41,280 --> 00:29:44,490
¿Y se la dejamos a los zombis sin más?

443
00:29:44,550 --> 00:29:46,350
Los charlatanes nos necesitan.

444
00:29:46,790 --> 00:29:49,520
Nos necesitamos mutuamente
para sobrevivir.

445
00:29:49,590 --> 00:29:51,590
No podemos hacer esto solos.

446
00:29:52,160 --> 00:29:54,660
Por eso necesitamos el nuevo país.

447
00:29:54,730 --> 00:29:56,550
Un futuro en el que todos
podamos tener un hueco.

448
00:29:56,570 --> 00:29:59,120
Hasta ahora, este nuevo
país tuyo no ha hecho más

449
00:29:59,140 --> 00:30:01,300
que matar a la gente, incluido Dante.

450
00:30:05,540 --> 00:30:07,540
Puede que tengas razón.

451
00:30:08,540 --> 00:30:11,940
Puede que la muerte de
Dante fuera mi culpa.

452
00:30:12,800 --> 00:30:15,099
Y eso es algo que me perseguirá hasta

453
00:30:15,100 --> 00:30:17,900
que llegue el día de mi misericordia.

454
00:30:18,060 --> 00:30:21,120
Pero no te corresponde a ti juzgarme.

455
00:30:22,330 --> 00:30:24,520
No todos comparten tus sueños.

456
00:30:24,960 --> 00:30:27,580
Y desde luego tampoco tu
forma de hacer las cosas.

457
00:30:28,740 --> 00:30:30,800
Vale, esto está bien.

458
00:30:30,870 --> 00:30:32,700
Pero estamos en el mismo equipo.

459
00:30:33,440 --> 00:30:35,700
No hay tiempo para política.

460
00:30:35,770 --> 00:30:40,370
Os guste o no, estamos
luchando por lo mismo.

461
00:30:40,440 --> 00:30:42,210
Esto es una guerra.

462
00:30:42,280 --> 00:30:45,180
Y ni siquiera sabemos a quién
nos estamos enfrentando.

463
00:30:56,900 --> 00:31:01,359
*Daisy, dame tu mano*

464
00:31:01,360 --> 00:31:02,970
*Por favor*

465
00:31:03,420 --> 00:31:10,540
*Me tienes loco*

466
00:31:11,040 --> 00:31:13,719
Vale ese era el último
trozo del bulbo raquídeo

467
00:31:13,720 --> 00:31:15,720
con salsa picante.

468
00:31:16,610 --> 00:31:17,910
¿Cómo te encuentras, Charlie?

469
00:31:17,980 --> 00:31:19,999
Noto que se me va la cabeza.

470
00:31:20,000 --> 00:31:21,019
¿Sí?

471
00:31:21,020 --> 00:31:24,850
¿Finn? Finn, creo que necesito sentarme.

472
00:31:24,940 --> 00:31:28,560
Ya te tengo, ¿vale?

473
00:31:30,690 --> 00:31:32,530
¿Cómo está?

474
00:31:32,700 --> 00:31:34,200
No muy bien.

475
00:31:34,260 --> 00:31:41,240
*Me vuelves

476
00:31:42,940 --> 00:31:46,710
loco*

477
00:31:46,780 --> 00:31:48,810
¿Es la hora, Finn?

478
00:31:49,850 --> 00:31:51,780
Sí, eso creo, Charlie.

479
00:31:51,850 --> 00:31:53,780
Los salvamos gracias a ti.

480
00:31:53,840 --> 00:31:56,420
Eso está bien.

481
00:31:56,490 --> 00:31:58,340
¿Me das misericordia?

482
00:31:59,000 --> 00:32:00,080
Claro, Charlie.

483
00:32:06,730 --> 00:32:07,960
Adiós, Charlie.

484
00:32:08,020 --> 00:32:09,400
Adiós, Finn.

485
00:32:10,830 --> 00:32:14,580
Adiós, quienquiera que seáis.

486
00:32:14,700 --> 00:32:16,600
Adiós, Charlie.

487
00:32:16,760 --> 00:32:19,410
Te doy misericordia.

488
00:32:22,040 --> 00:32:27,450
*Daisy, Daisy. Dame...*

489
00:32:31,320 --> 00:32:33,320
Misericordia.

490
00:32:51,500 --> 00:32:57,850
*Daisy, Daisy, dame tu mano, por favor*

491
00:32:58,000 --> 00:33:04,790
*Estoy loco por ti*

492
00:33:05,060 --> 00:33:08,479
- *Estoy loco*
- Vale, eso es raro.

493
00:33:08,480 --> 00:33:11,280
*Por ti*

494
00:33:14,440 --> 00:33:15,819
Aunque no nos estuvieran atacando,

495
00:33:15,820 --> 00:33:17,219
los cultivos se habrían secado.

496
00:33:17,220 --> 00:33:18,660
Nos cortaron el suministro de agua.

497
00:33:18,730 --> 00:33:20,360
¿Quién controla el agua?

498
00:33:20,400 --> 00:33:21,830
Los guardianes del agua.

499
00:33:21,900 --> 00:33:24,520
Un grupo de gente nativa que
se estableció en la reserva.

500
00:33:24,930 --> 00:33:26,160
Ellos controlan la presa.

501
00:33:26,240 --> 00:33:28,300
Nos cortaron el flujo de agua
y con él la electricidad

502
00:33:28,320 --> 00:33:30,140
justo después del primer ataque.

503
00:33:30,200 --> 00:33:31,986
Desde entonces no hemos
podido contactar con ellos.

504
00:33:32,010 --> 00:33:33,070
Conozco al jefe.

505
00:33:33,300 --> 00:33:34,899
Era ingeniero civil antes de los zombis.

506
00:33:34,900 --> 00:33:36,419
Es quién dirige la presa.

507
00:33:36,420 --> 00:33:37,990
Él sabrá qué pasa.

508
00:33:38,000 --> 00:33:40,850
Bueno, tendremos que ir a hablar
con los guardianes del agua.

509
00:33:40,920 --> 00:33:43,120
Seguid el arroyo seco.

510
00:33:43,140 --> 00:33:44,500
Os llevará directos a ellos.

511
00:33:44,520 --> 00:33:45,930
Normalmente se puede ir
nadando en esta época del año.

512
00:33:45,950 --> 00:33:48,150
Yo me quedaré aquí, le echaré
un ojo a los charlatanes.

513
00:33:48,220 --> 00:33:50,159
En cuanto estén listos para viajar,

514
00:33:50,160 --> 00:33:51,929
me los llevaré a Limbo.

515
00:33:51,930 --> 00:33:54,160
Un gran plan. Ha sido
un placer conocerte.

516
00:34:22,260 --> 00:34:26,560
Como no dejes de cantar
eso, te daré misericordia.

517
00:34:26,630 --> 00:34:29,230
Dios, odios esa canción.

518
00:34:33,060 --> 00:34:35,400
Mira a quién tenemos aquí.

519
00:34:46,610 --> 00:34:48,900
Parece que ya volvéis
a ser vosotros mismos.

520
00:34:49,080 --> 00:34:51,130
Voy a enterrar a Charlie como se merece.

521
00:34:51,150 --> 00:34:52,440
Reuniré suministros.

522
00:34:52,450 --> 00:34:56,020
Nos iremos a Limbo al anochecer.
Es más seguro entonces.

523
00:35:11,700 --> 00:35:12,799
No pasará mucho tiempo

524
00:35:12,800 --> 00:35:16,280
antes de que alguien
se pase al otro equipo.

525
00:35:20,780 --> 00:35:23,560
Me duele la mano como si aún la tuviera.

526
00:35:23,580 --> 00:35:26,390
Eso tiene un nombre. Es el
síndrome del miembro fantasma.

527
00:35:26,450 --> 00:35:29,170
Eso es porque tu cerebro
cree que la mano sigue ahí,

528
00:35:29,200 --> 00:35:31,060
así que envía señales de dolor.

529
00:35:31,180 --> 00:35:33,630
Pero no te preocupes, al
final se resuelve solo

530
00:35:33,690 --> 00:35:35,660
y el cerebro empieza a ignorarlo.

531
00:35:35,700 --> 00:35:38,120
No croe que mi cerebro
pueda acostumbrarse a esto.

532
00:35:38,170 --> 00:35:41,000
No parece que haya pasado
agua por aquí en un tiempo.

533
00:35:41,070 --> 00:35:43,350
No me imagino porqué los
guardianes del agua cortarían

534
00:35:43,360 --> 00:35:44,940
el suministro cortando
también la electricidad.

535
00:35:45,010 --> 00:35:47,840
A lo mejor no quieren formar parte
del nuevo orden mundial de George.

536
00:35:47,910 --> 00:35:49,640
Eso es en parte cierto.

537
00:35:49,980 --> 00:35:52,560
Son más bien independentistas,
ya lo han dejado claro.

538
00:35:52,620 --> 00:35:55,379
Pero el jefe es un
hombre muy inteligente.

539
00:35:55,380 --> 00:35:57,380
Muy reflexivo.

540
00:35:57,790 --> 00:36:00,290
Vio que las ventajas
superaban a las desventajas.

541
00:36:00,350 --> 00:36:02,920
Apoyó el referéndum.

542
00:36:03,420 --> 00:36:04,420
No sé.

543
00:36:04,880 --> 00:36:06,300
Puede que tengan problemas en la presa.

544
00:36:06,330 --> 00:36:07,990
¿Estás bien, chico?

545
00:36:08,060 --> 00:36:10,640
Sí, creo que tengo resaca.

546
00:36:11,000 --> 00:36:12,830
Tío, estás ardiendo.

547
00:36:12,900 --> 00:36:14,010
¿Niño?

548
00:36:14,030 --> 00:36:16,040
- Estoy bien.
- No, no estás bien.

549
00:36:16,070 --> 00:36:17,700
El chico necesita antibióticos.

550
00:36:17,800 --> 00:36:19,300
¿Queda algo en la granja?

551
00:36:19,360 --> 00:36:21,770
Creo que los últimos
se los dimos a Finn.

552
00:36:21,840 --> 00:36:23,090
Los guardianes del agua tendrán algo.

553
00:36:23,110 --> 00:36:26,100
Sí, sabemos todo sobre la medicina
de los nativos americanos.

554
00:36:26,360 --> 00:36:29,660
Pero no estamos ni cerca del Gran Cañón.

555
00:36:30,820 --> 00:36:32,180
Vale.

556
00:36:32,260 --> 00:36:33,820
Si tú lo dices.

557
00:36:35,290 --> 00:36:36,720
Es una señal de auxilio.

558
00:36:36,790 --> 00:36:38,320
Viene de la granja. ¡Finn!

559
00:36:38,400 --> 00:36:41,390
Doc, coge a Diez Mil y poneos a
cubierto. Enseguida volvemos.

560
00:36:43,760 --> 00:36:44,960
¡Finn!

561
00:36:52,250 --> 00:36:53,800
¿Qué ha pasado?

562
00:36:53,940 --> 00:36:57,180
Dos charlatanes me atacaron.
Dejaron a los otros libres.

563
00:36:57,250 --> 00:36:59,800
Vale, iremos a por ellos.

564
00:37:01,590 --> 00:37:04,900
Aguanta, nene.

565
00:37:04,960 --> 00:37:07,330
He perdido demasiada sangre.

566
00:37:08,380 --> 00:37:10,430
Tengo miedo, Addy.

567
00:37:11,570 --> 00:37:13,330
No creía que tendría miedo.

568
00:37:13,400 --> 00:37:15,670
No tengas miedo. Estoy aquí.

569
00:37:39,660 --> 00:37:42,100
Eh, Alma. Soy yo.

570
00:37:46,040 --> 00:37:47,090
No.

571
00:37:51,560 --> 00:37:53,920
Vale, muy bien.

572
00:38:06,160 --> 00:38:07,540
¡George!

573
00:38:07,680 --> 00:38:09,120
¡George!

574
00:38:21,820 --> 00:38:23,970
Tenía grandes planes para nosotros.

575
00:38:24,000 --> 00:38:27,510
Todavía podemos hacer grandes cosas.

576
00:38:28,980 --> 00:38:30,280
- ¿Addy?
- Estoy aquí.

577
00:38:30,320 --> 00:38:31,400
Estoy aquí.

578
00:38:31,420 --> 00:38:32,950
Prométeme que mantendrás nuestro trato.

579
00:38:32,980 --> 00:38:33,990
Por supuesto.

580
00:38:34,020 --> 00:38:36,550
Si no me gusta, me darás misericordia.

581
00:38:36,580 --> 00:38:38,240
Lo prometo.

582
00:38:40,360 --> 00:38:42,360
Creo que veo una luz.

583
00:38:43,190 --> 00:38:45,700
No creo que todavía funcione así.

584
00:38:51,170 --> 00:38:52,500
Duele.

585
00:38:52,570 --> 00:38:54,030
Lo sé.

586
00:38:56,940 --> 00:38:58,960
Tengo miedo.

587
00:39:00,220 --> 00:39:02,310
No me quiero convertir.

588
00:39:02,780 --> 00:39:05,180
Oye, no luches.

589
00:39:10,690 --> 00:39:12,190
Te quiero, Addy.

590
00:39:14,490 --> 00:39:16,490
Te quiero, Finn.

591
00:39:17,730 --> 00:39:19,260
Es hora de irse.

592
00:39:46,150 --> 00:39:47,380
Eh.

593
00:39:49,790 --> 00:39:51,340
Hola.

594
00:39:52,900 --> 00:39:54,000
¿Y bien?

595
00:39:56,400 --> 00:39:58,400
No me duele nada.

596
00:40:00,880 --> 00:40:02,640
Vale.

597
00:40:07,540 --> 00:40:09,610
Ya no tengo miedo.

598
00:40:11,040 --> 00:40:13,080
Ocho años,

599
00:40:13,150 --> 00:40:16,080
todos los días, desde el
primer día, he tenido miedo.

600
00:40:16,150 --> 00:40:18,350
Y ahora ya no.

601
00:40:19,880 --> 00:40:20,980
Eh.

602
00:40:21,760 --> 00:40:23,460
Te he guardado algo.

603
00:40:27,620 --> 00:40:30,230
Es el último trozo de Charlie.

604
00:40:35,270 --> 00:40:36,600
Gracias.

605
00:40:44,780 --> 00:40:46,880
Hemos reunido a todos los charlatanes.

606
00:40:47,450 --> 00:40:48,800
Excepto a dos.

607
00:40:48,960 --> 00:40:50,880
Puede que fueran los que te atacaron.

608
00:40:51,790 --> 00:40:52,940
¿Él?

609
00:40:55,120 --> 00:40:56,460
Bienvenido.

610
00:40:58,760 --> 00:41:00,120
Es bueno estar de vuelta.

611
00:41:00,160 --> 00:41:03,560
George y yo iremos a por Doc y Diez Mil.

612
00:41:06,300 --> 00:41:07,700
¿Vienes?

613
00:41:08,600 --> 00:41:10,640
Me voy a quedar con Finn.

614
00:41:11,560 --> 00:41:13,560
Lo ayudaré a llevar a
los charlatanes a Limbo.

615
00:41:14,420 --> 00:41:15,840
Después de eso...

616
00:41:15,920 --> 00:41:17,210
Claro.

617
00:41:18,250 --> 00:41:20,520
- Te quiero, hermana.
- Yo también te quiero.

618
00:41:20,680 --> 00:41:22,679
- Un placer conocerte.
- Igualmente.

619
00:41:22,680 --> 00:41:23,940
Cuídate.

620
00:41:23,980 --> 00:41:26,080
- Cuidaos.
- Tú también.

621
00:41:34,830 --> 00:41:36,430
Nos vemos en Nuevamérica.

622
00:41:36,500 --> 00:41:37,800
Sigue soñando.

623
00:41:37,840 --> 00:41:39,600
Alguien tiene que hacerlo.

624
00:41:45,740 --> 00:41:47,960
¿Dónde cojones están?

625
00:41:52,410 --> 00:41:54,350
Joder, chico.

626
00:41:54,650 --> 00:41:57,580
Al menos parece que
se está curando bien.

627
00:42:00,840 --> 00:42:03,680
Mira, si Warren y los
demás no vuelven pronto,

628
00:42:03,790 --> 00:42:07,040
deberíamos irnos sin ellos.

629
00:42:08,500 --> 00:42:10,000
¿Cómo te encuentras?

630
00:42:10,280 --> 00:42:12,020
Tienes mejor pinta.

631
00:42:12,940 --> 00:42:14,420
Se te ha bajado la fiebre.

632
00:42:15,340 --> 00:42:16,670
Bebe un poco.

633
00:42:25,000 --> 00:42:28,650
Espero que estos guardianes
del agua sean amables.

634
00:42:32,750 --> 00:42:34,820
Esto tiene que ser una broma.

635
00:42:35,920 --> 00:42:37,200
¡¿Doc?!

636
00:42:37,258 --> 00:42:38,945
www.subtitulamos.tv

