1
00:00:08,050 --> 00:00:09,850
Te doy misericordia.

2
00:00:10,990 --> 00:00:13,180
- AQUÍ YACE EL TENIENTE JOE DANTE
- Anteriormente en Z Nation...

3
00:00:13,890 --> 00:00:16,550
¿Y cuál es el gran misterio
de las dichosas Z-lletas?

4
00:00:16,590 --> 00:00:17,760
A nadie le gusta hablar de que llevan

5
00:00:17,770 --> 00:00:19,660
materia gris humana.

6
00:00:19,670 --> 00:00:21,130
¿Y de dónde sacan los cerebros?

7
00:00:21,140 --> 00:00:23,610
La fábrica de Z-lletas está
al borde de la zona prohibida.

8
00:00:23,810 --> 00:00:25,150
Ahí está la fábrica.

9
00:00:25,280 --> 00:00:26,330
Parece abandonada.

10
00:00:29,410 --> 00:00:32,670
Me encanta el aroma de cerebros
horneados por la mañana.

11
00:00:32,710 --> 00:00:34,090
Me llevaré a Addy y a Diez Mil.

12
00:00:34,100 --> 00:00:36,690
Iremos a Heartland para
descubrir quién envía la harina.

13
00:00:36,790 --> 00:00:38,070
Ten cuidado.

14
00:00:57,380 --> 00:01:00,330
Vale, ¿y ese vídeo en el que un gato

15
00:01:00,350 --> 00:01:03,080
protege a un bebé del
ataque de un perro?

16
00:01:03,100 --> 00:01:05,900
Que se pone hecho una fiera,
enseñando los colmillos y las uñas,

17
00:01:05,920 --> 00:01:08,590
y el perro se da media vuelta y se va?

18
00:01:09,130 --> 00:01:11,790
Yo solo entraba en internet
para comprar armas.

19
00:01:14,430 --> 00:01:16,030
Vale, ¿y el gato que tocaba el teclado?

20
00:01:16,070 --> 00:01:17,980
Tienes que haber visto el del
gato que tocaba el teclado.

21
00:01:17,990 --> 00:01:19,790
Estaba por todas partes.

22
00:01:19,800 --> 00:01:21,480
Sí. Creo que oí hablar de ese.

23
00:01:21,490 --> 00:01:23,710
¿Era como... que tecleaba?

24
00:01:27,740 --> 00:01:29,540
De todas formas, ¿qué historia
con los vídeos de gatos?

25
00:01:29,550 --> 00:01:30,830
Los perros molan más.

26
00:01:31,390 --> 00:01:33,250
Los perros no tocan el teclado.

27
00:01:35,250 --> 00:01:37,890
Estos campos necesitan ser cosechados.

28
00:01:37,950 --> 00:01:39,330
Se están echando a perder.

29
00:01:39,390 --> 00:01:40,520
Tengo un amigo que me
ayudó a transportar

30
00:01:40,530 --> 00:01:42,030
a un grupo de charlatanes
desde aquí hasta Limbo.

31
00:01:42,050 --> 00:01:43,890
Pero no sé cuántos humanos

32
00:01:43,950 --> 00:01:46,110
quedan aquí para trabajar en la tierra.

33
00:01:54,200 --> 00:01:56,300
Bienvenidos a Heartland.

34
00:01:56,710 --> 00:01:58,440
¿Cuál es el plan?

35
00:01:58,940 --> 00:02:01,310
Establecer contacto con los habitantes y

36
00:02:01,380 --> 00:02:04,190
averiguar qué es lo que
llevan las Z-lletas.

37
00:02:04,390 --> 00:02:06,310
¿Y luego qué?

38
00:02:06,680 --> 00:02:09,190
¿Cuál es nuestra finalidad?

39
00:02:10,190 --> 00:02:12,560
Ayudar a George con su visión.

40
00:02:12,570 --> 00:02:14,190
Un nuevo país.

41
00:02:15,830 --> 00:02:18,080
No creo que seamos de
los que crean naciones.

42
00:02:18,090 --> 00:02:19,450
¿Sabes?

43
00:02:19,530 --> 00:02:22,500
Somos más bien de los que la lían parda.

44
00:02:22,570 --> 00:02:24,760
Quién controle el suministro de Z-lletas

45
00:02:24,770 --> 00:02:25,980
controlará el nuevo mundo.

46
00:02:25,990 --> 00:02:28,800
Y tenemos que asegurarnos de que
la gente adecuada esté al mando.

47
00:02:28,870 --> 00:02:31,230
¿Como George?

48
00:02:32,480 --> 00:02:34,240
Es una líder natural.

49
00:02:34,250 --> 00:02:35,670
El tipo de persona por la
que vale la pena luchar.

50
00:02:35,790 --> 00:02:38,050
Sí, pero cada uno
elije por lo que lucha.

51
00:02:38,780 --> 00:02:41,010
Cuerpos adelante. Al menos dos.

52
00:02:43,730 --> 00:02:45,090
¿Les dieron misericordia?

53
00:02:45,150 --> 00:02:46,290
Eso parece.

54
00:02:46,990 --> 00:02:48,890
Sí, aquí hay otro.

55
00:02:49,390 --> 00:02:50,950
Y otro.

56
00:03:03,090 --> 00:03:04,590
Granjeros.

57
00:03:05,410 --> 00:03:07,370
Algunos son charlatanes.

58
00:03:07,780 --> 00:03:11,750
Parece que alguien no quiere
que se fabriquen las Z-lletas.

59
00:03:11,870 --> 00:03:15,930
Comida...

60
00:03:16,850 --> 00:03:18,350
¿Oís eso?

61
00:03:18,390 --> 00:03:23,420
Comida...

62
00:03:30,750 --> 00:03:31,770
   

63
00:03:43,350 --> 00:03:50,490
Comida...

64
00:03:50,820 --> 00:03:52,550
Comida...

65
00:03:52,920 --> 00:03:59,450
Comida...

66
00:04:01,690 --> 00:04:04,280
Comida...

67
00:04:04,310 --> 00:04:06,370
por favor.

68
00:04:10,470 --> 00:04:11,940
Salid.

69
00:04:12,010 --> 00:04:16,170
Comida...

70
00:04:16,180 --> 00:04:18,050
Z-lletas.

71
00:04:25,430 --> 00:04:29,770
Comida...

72
00:04:29,810 --> 00:04:34,350
Comida... cerebros.

73
00:04:37,870 --> 00:04:39,470
¡Diez Mil! ¡Atento!

74
00:04:39,540 --> 00:04:41,180
- Los veo.
- No, no dispares.

75
00:04:41,190 --> 00:04:42,190
Es un charlatán.

76
00:04:42,200 --> 00:04:43,720
¿Estás segura? Tiene mala pinta.

77
00:04:43,740 --> 00:04:46,580
Tiene razón. Si sigue hablando,

78
00:04:46,590 --> 00:04:48,310
puede que sepa algo.

79
00:04:49,030 --> 00:04:50,680
Seguidme la corriente.

80
00:04:55,950 --> 00:04:57,950
Me encanta cuando dice eso.

81
00:05:10,170 --> 00:05:12,370
¡Venimos en son de paz!

82
00:05:12,940 --> 00:05:15,270
¡Hemos oído que tenéis hambre!

83
00:05:15,450 --> 00:05:18,350
¡Pero no tenemos Z-lletas!

84
00:05:18,550 --> 00:05:20,670
¡Pero os podemos ayudar!

85
00:05:20,740 --> 00:05:22,880
¿Qué pasa cuando los
charlatanes dejan de hablar?

86
00:05:22,950 --> 00:05:26,380
Supongo que nada bueno.

87
00:05:26,390 --> 00:05:28,560
¡No queremos haceros daño!

88
00:05:28,580 --> 00:05:29,950
¡Vale, atrás! ¡Atrás!

89
00:05:30,020 --> 00:05:31,170
No les hagáis daño.

90
00:05:31,180 --> 00:05:32,390
Lo intento.

91
00:05:32,430 --> 00:05:33,480
Chicos, estamos
atrayendo a una multitud.

92
00:05:33,490 --> 00:05:34,570
Tenemos que salir de aquí.

93
00:05:34,580 --> 00:05:37,590
Vale, mirad. Hay una granja a lo lejos.

94
00:05:37,660 --> 00:05:39,250
Vamos a irnos sin matar.

95
00:05:39,270 --> 00:05:40,270
A la de tres.

96
00:05:40,280 --> 00:05:42,650
- Uno. Dos.
- ¡Viene algo!

97
00:05:43,390 --> 00:05:44,630
¡Doc!

98
00:05:44,850 --> 00:05:45,870
Sí.

99
00:05:45,940 --> 00:05:47,110
¡Entrad!

100
00:05:58,950 --> 00:05:59,960
A buenas horas.

101
00:05:59,990 --> 00:06:02,310
Kaya nos entregó el mensaje.

102
00:06:02,350 --> 00:06:03,360
¿A dónde vais?

103
00:06:03,370 --> 00:06:05,850
A una granja que hay
un poco más adelante.

104
00:06:05,920 --> 00:06:08,430
Bien. Porque hasta ahí
nos llega la gasolina.

105
00:06:09,690 --> 00:06:10,800
Hola, bonita.

106
00:06:10,830 --> 00:06:11,990
Hola, colega.

107
00:06:13,900 --> 00:06:16,030
Pobrecito.

108
00:06:16,100 --> 00:06:18,370
Debes estar hambriento.

109
00:06:19,940 --> 00:06:24,270
Sé dónde puedes conseguir
unos cerebros deliciosos.

110
00:06:24,710 --> 00:06:26,970
Están esperando para ser devorados.

111
00:06:27,880 --> 00:06:30,740
¿Por qué no los sigues?

112
00:06:42,690 --> 00:06:44,060
Pues hasta aquí llegamos.

113
00:06:44,070 --> 00:06:46,070
Creo que vamos con el olor.

114
00:07:13,330 --> 00:07:15,810
Charlatanes. Escondidos en el campo.

115
00:07:16,410 --> 00:07:18,060
Parecen hambrientos.

116
00:07:18,260 --> 00:07:20,130
Pero todavía no se han convertido.

117
00:07:20,200 --> 00:07:21,390
¿Y qué comen?

118
00:07:21,450 --> 00:07:23,070
¡Lo sé! ¡Lo sé!

119
00:07:25,730 --> 00:07:26,890
Cerebro.

120
00:07:35,560 --> 00:07:39,640
www.subtitulamos.tv

121
00:07:53,230 --> 00:07:54,630
Hola, colega.

122
00:07:55,430 --> 00:07:58,170
¿Los charlatanes se han
estado comiendo tu cerebro?

123
00:07:58,210 --> 00:08:01,270
Todos quieren un trozo de Charlie.

124
00:08:01,970 --> 00:08:02,970
   

125
00:08:03,640 --> 00:08:05,750
Charlie, ¿qué ha pasado?

126
00:08:07,780 --> 00:08:09,410
Lo olvidé.

127
00:08:09,450 --> 00:08:11,610
Creo que se comieron esa parte.

128
00:08:11,680 --> 00:08:12,690
Probablemente sea mejor así.

129
00:08:12,700 --> 00:08:13,810
¿Colega?

130
00:08:13,880 --> 00:08:16,920
¿Estás aquí solo? ¿No hay nadie contigo?

131
00:08:26,160 --> 00:08:28,130
No estoy seguro.

132
00:08:36,270 --> 00:08:38,010
Hola.

133
00:08:38,840 --> 00:08:41,740
¿Quieres contarme qué le pasó a Dante?

134
00:08:45,050 --> 00:08:46,250
Fue culpa mía.

135
00:08:47,150 --> 00:08:49,180
No debí dejar que se lo llevaran.

136
00:08:49,250 --> 00:08:50,550
Eso no es cierto.

137
00:08:50,620 --> 00:08:52,720
Es cierto, Doc.

138
00:08:53,860 --> 00:08:55,100
Lo es.

139
00:08:55,120 --> 00:08:57,190
Depositó su confianza en mí.

140
00:08:57,250 --> 00:08:59,830
En lo que yo creía.

141
00:09:01,600 --> 00:09:03,700
Y por eso murió.

142
00:09:04,030 --> 00:09:05,090
¿Qué?

143
00:09:05,170 --> 00:09:07,410
- ¿Hiciste que mataran a Dante?
- Addy.

144
00:09:08,200 --> 00:09:09,240
Oye.

145
00:09:10,490 --> 00:09:12,670
¿Qué pasó?

146
00:09:20,810 --> 00:09:23,190
Los justicieros lo mataron.

147
00:09:24,120 --> 00:09:26,630
Mataron al capitán y a los guardias.

148
00:09:26,770 --> 00:09:30,570
Probablemente fueran los mismos
bastardos que mataron a los otros.

149
00:09:39,770 --> 00:09:41,550
Lo siento mucho.

150
00:09:46,950 --> 00:09:50,870
Lo cortaron en pedazos

151
00:09:51,150 --> 00:09:54,080
y lo metieron en un cubo de basura.

152
00:09:56,330 --> 00:09:58,050
Lo hizo por mí.

153
00:10:01,550 --> 00:10:04,020
Seguía con vida.

154
00:10:04,090 --> 00:10:05,710
Dios mío.

155
00:10:08,260 --> 00:10:11,230
Tuve que darle misericordia.

156
00:10:13,870 --> 00:10:15,930
Lo hiciste bien.

157
00:10:16,650 --> 00:10:18,640
¿Quién haría eso?

158
00:10:18,750 --> 00:10:20,310
¿Quién haría eso?

159
00:10:20,380 --> 00:10:21,610
Humanos.

160
00:10:21,630 --> 00:10:22,670
Tal vez no.

161
00:10:23,780 --> 00:10:25,810
Tal vez fueran charlatanes.

162
00:10:25,880 --> 00:10:29,590
Dejaron una pintada que decía: "Esto
es lo que les pasa a los traidores".

163
00:10:29,920 --> 00:10:31,690
Nuevamérica

164
00:10:31,890 --> 00:10:33,190
sería un sitio mejor

165
00:10:33,210 --> 00:10:35,530
si nos deshiciéramos de los humanos.

166
00:10:38,260 --> 00:10:40,020
Puede que los zombis lo hicieran mejor.

167
00:10:40,030 --> 00:10:42,290
Qué le den a la gente.

168
00:10:45,030 --> 00:10:46,570
   

169
00:10:47,340 --> 00:10:48,800
Escúchame.

170
00:10:49,670 --> 00:10:51,460
Encontraremos a quién
esté detrás de esto

171
00:10:51,470 --> 00:10:55,070
y los llevaremos ante la justicia.

172
00:10:58,250 --> 00:11:00,350
No me puedo dar por vencida.

173
00:11:01,720 --> 00:11:05,010
No puedo permitir que la
muerte de Dante sea en vano.

174
00:11:07,510 --> 00:11:10,790
Tengo que superar esto, sea como sea.

175
00:11:12,160 --> 00:11:15,170
Estoy dispuesta a morir
por un mundo mejor.

176
00:11:16,170 --> 00:11:18,060
Esa es mi chica.

177
00:11:18,430 --> 00:11:20,200
Eso es todo lo que tenemos.

178
00:11:21,170 --> 00:11:22,330
Es todo lo que tenemos.

179
00:11:41,860 --> 00:11:44,320
Joder, se me han rizado
los pelos de la nariz.

180
00:11:46,270 --> 00:11:49,900
Es mierda de la buena.

181
00:12:38,810 --> 00:12:40,780
Hola, chico. ¿Cómo va eso?

182
00:12:40,850 --> 00:12:42,430
Joder.

183
00:12:42,690 --> 00:12:45,270
Duele que te cagas.

184
00:12:45,290 --> 00:12:47,150
Cierra el pico.

185
00:12:47,220 --> 00:12:50,190
Sí, da igual. Vamos a limpiarlo.

186
00:12:53,000 --> 00:12:55,430
Creo que no deberíamos usar esa agua.

187
00:12:55,500 --> 00:12:58,300
Sí, no. Tengo el plan B perfecto.

188
00:13:27,010 --> 00:13:28,030
   

189
00:13:32,710 --> 00:13:33,910
¿Tú?

190
00:13:36,140 --> 00:13:37,960
Bueno, señorita Carver,

191
00:13:37,970 --> 00:13:41,330
parece que me tiene
justo dónde me quería.

192
00:13:58,160 --> 00:14:00,960
Debería matarte ahora mismo.

193
00:14:00,980 --> 00:14:02,720
Sácame de mi miseria.

194
00:14:04,010 --> 00:14:06,750
O podría hacer que
desearas estar muerto.

195
00:14:08,490 --> 00:14:10,450
¿Qué quieres que haga?

196
00:14:10,820 --> 00:14:12,590
Que te quietes la camisa.

197
00:14:12,660 --> 00:14:13,820
¿En serio?

198
00:14:13,890 --> 00:14:17,180
Vale. Vale.

199
00:14:24,050 --> 00:14:25,230
Más.

200
00:14:25,890 --> 00:14:28,590
Muy bien.

201
00:14:28,660 --> 00:14:30,110
Está bien.

202
00:14:45,210 --> 00:14:46,310
¿Y ahora qué?

203
00:14:47,710 --> 00:14:48,990
Bésame.

204
00:14:49,310 --> 00:14:51,150
Creía que no me lo pedirías, Sundance.

205
00:14:53,810 --> 00:14:55,450
¡Finn, cabronazo!

206
00:14:55,470 --> 00:14:57,050
- ¡Me dejaste plantada!
- ¡No!

207
00:14:57,110 --> 00:14:58,940
Te esperé dos días.
Creía que habías muerto.

208
00:14:58,950 --> 00:15:01,490
Ya sabes como es. Los zombis.

209
00:15:01,960 --> 00:15:03,620
Al menos sigues con vida.

210
00:15:03,650 --> 00:15:04,880
Sí,

211
00:15:04,890 --> 00:15:07,090
pero no sé por cuanto tiempo.

212
00:15:08,030 --> 00:15:09,590
¿Por qué lo dices?

213
00:15:11,750 --> 00:15:13,250
¿Qué te ha pasado?

214
00:15:13,270 --> 00:15:14,970
Alguien me disparó.

215
00:15:16,390 --> 00:15:17,870
¡Finn! ¡Finn!

216
00:15:19,010 --> 00:15:21,690
Vale, Diez Mil. Esto puede arder.

217
00:15:25,440 --> 00:15:27,680
Sí, tiene pinta de doler de verdad.

218
00:15:30,610 --> 00:15:32,040
No, yo no me lo...

219
00:15:35,620 --> 00:15:36,890
   

220
00:15:46,170 --> 00:15:48,310
Me siento genial.

221
00:15:51,840 --> 00:15:53,520
Eso hará que dejes de pensar

222
00:15:53,530 --> 00:15:55,470
en tu mano.

223
00:15:56,940 --> 00:15:57,940
¿Va todo bien?

224
00:15:57,990 --> 00:15:59,940
Es solo una intoxicación por alcohol.

225
00:16:00,010 --> 00:16:02,650
Estará bien en un día o tres.

226
00:16:02,680 --> 00:16:03,680
¿Tres?

227
00:16:03,690 --> 00:16:06,210
Puede que menos si sigues así.

228
00:16:08,650 --> 00:16:10,090
Vale. Muy bien, ya te tengo.

229
00:16:10,160 --> 00:16:11,650
Ven.

230
00:16:11,790 --> 00:16:13,720
Mira eso.

231
00:16:13,790 --> 00:16:16,410
Relájate, Diez Mil. Si te mareas

232
00:16:16,420 --> 00:16:18,170
pon la cabeza entre las piernas.

233
00:16:25,150 --> 00:16:27,930
Los charlatanes siguen
merodeando ahí fuera.

234
00:16:28,640 --> 00:16:29,810
¡Una ayudita!

235
00:16:32,210 --> 00:16:33,890
Este es mi amigo Finn. Le han disparado.

236
00:16:33,910 --> 00:16:35,350
Estoy bien, en serio.

237
00:16:36,310 --> 00:16:37,750
   

238
00:16:37,820 --> 00:16:39,230
¿Doc?

239
00:16:42,060 --> 00:16:43,630
Eh. ¿Te encuentras mejor?

240
00:16:43,690 --> 00:16:45,760
Sí, ahora que he dejado de sangrar.

241
00:16:45,830 --> 00:16:47,030
Sigue vivo.

242
00:16:47,190 --> 00:16:49,400
Pero ha perdido mucha sangre.

243
00:16:49,410 --> 00:16:51,410
Mejor mantenlo vigilado.

244
00:16:51,700 --> 00:16:53,700
Eres un tío con suerte.

245
00:16:53,770 --> 00:16:55,050
¿Tan fea era la herida?

246
00:16:55,110 --> 00:16:57,030
No, pero es que soy muy mal médico.

247
00:16:57,710 --> 00:16:58,870
Vale.

248
00:17:00,330 --> 00:17:02,790
Mi próximo paciente. Disculpad.

249
00:17:05,110 --> 00:17:07,950
Vale, ¿ya os conocíais?

250
00:17:09,450 --> 00:17:12,910
Cuando algunos de mis empleados de la
granja de convirtieron en charlatanes,

251
00:17:12,990 --> 00:17:14,390
Addy formó parte de la red de personas

252
00:17:14,410 --> 00:17:15,936
que me ayudaron a
llevarlos a salvo a Limbo.

253
00:17:15,960 --> 00:17:18,350
Sí, congeniamos.

254
00:17:18,410 --> 00:17:22,490
Y me ha ayudado a salvar
a muchos charlatanes.

255
00:17:22,560 --> 00:17:24,080
Somos como Butch Cassidy y Sundance Kid.

256
00:17:24,090 --> 00:17:26,460
¿Y qué le ha pasado a
los demás granjeros?

257
00:17:27,530 --> 00:17:30,270
Para cuando volví los
habían matado a todos.

258
00:17:30,330 --> 00:17:31,800
Se habían convertido en charlatanes.

259
00:17:35,680 --> 00:17:37,510
- ¿Y Charlie?
- ¿Sí?

260
00:17:37,570 --> 00:17:38,980
¿Yo qué?

261
00:17:39,050 --> 00:17:41,180
Tú, Charlie,

262
00:17:41,250 --> 00:17:43,080
te ofreciste voluntario para
el mayor de los sacrificios

263
00:17:43,090 --> 00:17:44,330
para salvar a todos tus amigos.

264
00:17:44,620 --> 00:17:46,130
¿Lo hice?

265
00:17:46,620 --> 00:17:48,310
Sí, lo hiciste.

266
00:17:49,950 --> 00:17:51,750
Hemos evitado que los charlatanes
se convirtieran en zombis

267
00:17:51,760 --> 00:17:53,820
dándoles cachitos del
cerebro de Charlie.

268
00:17:53,850 --> 00:17:55,590
Sí.

269
00:17:55,660 --> 00:17:57,300
Los tenía a todos en calma

270
00:17:57,310 --> 00:17:58,430
y preparados para el viaje hasta Limbo,

271
00:17:58,440 --> 00:18:00,800
cuando alguien me disparó
y los dejó libres.

272
00:18:00,870 --> 00:18:03,300
Quienquiera que fuera, no quería que
fabricáramos harina para las Z-lletas.

273
00:18:03,370 --> 00:18:06,350
Robaron todos los ingredientes que
teníamos para añadir a la harina.

274
00:18:06,470 --> 00:18:09,350
¿Y no sabéis cuál es
el ingrediente secreto?

275
00:18:09,430 --> 00:18:10,690
No son cerebros.

276
00:18:10,730 --> 00:18:13,010
Pero, aparte de eso, no tengo ni idea.

277
00:18:13,080 --> 00:18:14,680
Os enseñaré lo que queda.

278
00:18:14,750 --> 00:18:15,830
Por favor.

279
00:18:21,990 --> 00:18:24,310
La harina llega hasta aquí
procedente del molino que hay arriba.

280
00:18:24,350 --> 00:18:26,390
El molino funciona gracias a
la fuerza del agua del arroyo.

281
00:18:26,400 --> 00:18:29,250
Pero el arroyo se secó la
noche del primer ataque.

282
00:18:29,300 --> 00:18:31,920
Esta máquina mezcla la harina
con el polvo de cerebro.

283
00:18:31,930 --> 00:18:33,650
La envasamos y la enviamos.

284
00:18:34,130 --> 00:18:35,240
¿Este es el polvo de cerebro?

285
00:18:35,270 --> 00:18:36,420
Sí.

286
00:18:36,430 --> 00:18:39,040
Se pone uno de esos por cada 150 kilos.

287
00:18:39,110 --> 00:18:41,190
- ¿Y se lo llevaron todo?
- Sí.

288
00:18:41,610 --> 00:18:42,780
Nos queda un poco de harina,

289
00:18:42,790 --> 00:18:45,390
pero se llevaron todos
los demás ingredientes.

290
00:18:49,580 --> 00:18:51,720
Es una operación grande.

291
00:18:51,780 --> 00:18:54,250
Sí, es que somos la
única fuente de la zona.

292
00:18:54,350 --> 00:18:56,670
No solo para las Z-lletas,
también para los demás granos.

293
00:18:57,220 --> 00:18:59,210
No queda mucho.

294
00:18:59,270 --> 00:19:00,640
Deberíamos estar
preparándonos para la cosecha,

295
00:19:00,650 --> 00:19:01,870
para volver a llenar todos estos.

296
00:19:01,930 --> 00:19:04,140
Pero sin agua ni mano de
obra, eso no va a pasar.

297
00:19:04,160 --> 00:19:05,900
Toda Nuevamérica pasará hambre.

298
00:19:05,930 --> 00:19:07,250
Exacto.

299
00:19:08,090 --> 00:19:11,870
¿También hubo fuego?

300
00:19:11,940 --> 00:19:13,370
Sí, intentaron quemarlo todo.

301
00:19:13,410 --> 00:19:14,740
Y casi lo consiguen.

302
00:19:15,190 --> 00:19:16,800
Charlie y yo salimos a intentar apagarlo

303
00:19:16,810 --> 00:19:18,890
- y nos atacaron.
- ¿Ahí fue cuando te dispararon?

304
00:19:18,970 --> 00:19:20,990
Sí. A Charlie le dieron
un machetazo en la cabeza.

305
00:19:21,000 --> 00:19:23,250
- ¿Pudiste verlos?
- En realidad no.

306
00:19:23,270 --> 00:19:25,100
Vamos. Algo habrás visto.

307
00:19:25,110 --> 00:19:26,530
Ha dicho que no vio nada.

308
00:19:26,550 --> 00:19:28,370
Nos estaba atacando desde varios lados.

309
00:19:28,470 --> 00:19:30,150
Si tuvieras mano de obra,

310
00:19:30,170 --> 00:19:32,220
¿crees que podrías cosechar?

311
00:19:32,230 --> 00:19:33,680
Tengo mano de obra.
Solo hay que reunirlos

312
00:19:33,690 --> 00:19:35,760
y darles Z-lletas.

313
00:19:35,790 --> 00:19:37,500
Estás sangrando otra vez.

314
00:19:37,510 --> 00:19:39,510
Tienes que tomártelo con calma.

315
00:19:40,000 --> 00:19:43,200
¡Nosotros ayudaremos a
reunir a los granjeros!

316
00:19:47,910 --> 00:19:50,830
¡Una vez fui a un rodeo de cabras!

317
00:19:50,870 --> 00:19:54,810
Saludos, vaqueros.

318
00:19:54,880 --> 00:19:56,050
Dios mío.

319
00:19:56,080 --> 00:19:57,090
¿Qué podría salir mal?

320
00:19:58,910 --> 00:20:00,550
Bueno,

321
00:20:00,630 --> 00:20:04,160
parece que alguien quiere
jugar a los vaqueros.

322
00:20:05,190 --> 00:20:08,110
Vamos a enviarles una estampida.

323
00:20:23,320 --> 00:20:25,520
- Aquí vienen.
- Vale, Charlie. Te toca.

324
00:20:28,220 --> 00:20:31,020
Muy bien, amantes de los cerebros.

325
00:20:31,090 --> 00:20:33,750
Venid a por los vuestros.

326
00:20:33,830 --> 00:20:36,110
¡Venid a por vuestros cerebros!

327
00:20:38,700 --> 00:20:40,810
¡Cerebros frescos!

328
00:20:40,820 --> 00:20:43,380
¡A por vuestros cerebros frescos!

329
00:20:50,500 --> 00:20:53,490
Eh, respira. Vamos.

330
00:20:53,560 --> 00:20:54,820
Estoy bien.

331
00:20:54,920 --> 00:20:56,370
No, no lo estás.

332
00:20:56,380 --> 00:20:58,920
Sigues en estado de
shock por lo de Dante.

333
00:21:00,270 --> 00:21:03,870
Oye, hay cosas que no deberíamos ver.

334
00:21:05,240 --> 00:21:08,110
Necesito que te lo metas en la cabeza.

335
00:21:10,870 --> 00:21:12,270
Aquí vienen.

336
00:21:17,840 --> 00:21:20,040
Justo como en los viejos tiempos.

337
00:21:21,010 --> 00:21:23,540
¿Como hace un mes? ¿Viejos tiempos?

338
00:21:23,610 --> 00:21:25,480
Eso es mucho para el apocalipsis.

339
00:21:25,540 --> 00:21:27,810
Vale, sí, sí.

340
00:21:27,870 --> 00:21:30,110
En fin, me alegro de que estés aquí.

341
00:21:30,180 --> 00:21:33,150
Me preocupaba tener que
hacer esto solo con Charlie.

342
00:21:36,020 --> 00:21:37,300
¿Estarás bien?

343
00:21:37,330 --> 00:21:39,220
Sí. Sí, sí, sí.

344
00:21:50,800 --> 00:21:52,880
Matar es mucho más fácil.

345
00:21:52,900 --> 00:21:56,410
Lo sé. Mantenerlos
con vida es lo jodido.

346
00:21:58,040 --> 00:22:00,010
Vale, es él.

347
00:22:01,580 --> 00:22:06,120
Cerebros calientes. ¡A
por vuestros cerebros!

348
00:22:07,690 --> 00:22:09,770
¿Os apetece un poco de salsa?

349
00:22:10,510 --> 00:22:13,690
Es salsa picante.

350
00:22:13,710 --> 00:22:16,370
¡Justo como os gusta!

351
00:22:16,890 --> 00:22:20,020
Hola, Joe. Hola, Alma.

352
00:22:20,030 --> 00:22:22,030
¿Sabéis qué hay hoy en el menú?

353
00:22:22,100 --> 00:22:23,380
Ahora.

354
00:22:31,340 --> 00:22:32,730
¡Ahora, Charlie!

355
00:22:33,080 --> 00:22:34,570
¡Rápido!

356
00:22:37,580 --> 00:22:39,190
Por favor.

357
00:22:43,990 --> 00:22:47,160
Toma, chico. Toma, chico.

358
00:23:44,590 --> 00:23:46,550
Oye, vuelve aquí.

359
00:23:47,120 --> 00:23:48,470
¡Joder, estate quieto!

360
00:23:48,490 --> 00:23:50,110
¡Es por tu propio bien!

361
00:23:53,990 --> 00:23:56,050
   

362
00:24:08,110 --> 00:24:09,610
¡Una ayudita!

363
00:24:14,350 --> 00:24:15,610
¡Aguanta, compañero!

364
00:24:16,250 --> 00:24:17,460
¡No le des misericordia!

365
00:24:17,480 --> 00:24:18,930
Sí, vale.

366
00:24:18,970 --> 00:24:20,170
Tranquilo. Calma. Calma.

367
00:24:20,180 --> 00:24:22,170
Te daremos tu cerebro. Deja de luchar.

368
00:24:22,190 --> 00:24:23,330
¡Está demasiado ido!

369
00:24:23,350 --> 00:24:24,460
¡Vale, ya basta!

370
00:24:25,710 --> 00:24:27,190
Lo siento.

371
00:24:29,610 --> 00:24:30,610
¿Está muerto?

372
00:24:30,620 --> 00:24:31,650
Ya estaba muerto.

373
00:24:31,660 --> 00:24:32,770
Creo que lo he aturdido.

374
00:24:32,790 --> 00:24:35,250
Rápido, vamos a atarlo
antes de que vengan más.

375
00:24:39,970 --> 00:24:42,070
Ya sabes lo que dicen.

376
00:24:42,140 --> 00:24:44,000
Si quieres que algo se haga bien,

377
00:24:44,010 --> 00:24:46,010
mejor hazlo tú mismo.

378
00:24:48,710 --> 00:24:52,030
Vamos a darle un empujoncillo
a esta revolución.

379
00:24:55,930 --> 00:24:57,620
Cuidado.

380
00:24:58,790 --> 00:25:02,390
Estos charlatanes ya casi
se han convertido del todo.

381
00:25:02,450 --> 00:25:04,830
Hará falta que Charlie pierda
sus recuerdos de la infancia

382
00:25:04,850 --> 00:25:07,160
solo para que vuelvan a hablar.

383
00:25:09,030 --> 00:25:11,770
Por aquí. En la sombra.

384
00:25:12,350 --> 00:25:13,850
Lo veo.

385
00:25:15,570 --> 00:25:17,470
Ese se ha ido.

386
00:25:17,540 --> 00:25:19,180
Vamos a por ese otro.

387
00:25:19,190 --> 00:25:21,180
Yo iré por ahí.

388
00:25:21,250 --> 00:25:23,050
Hola, colega.

389
00:25:23,110 --> 00:25:24,850
Sé que tienes miedo.

390
00:25:25,250 --> 00:25:27,150
Vale, yo también tengo miedo.

391
00:25:27,650 --> 00:25:30,670
¿Vale? El mundo de hoy en día da miedo.

392
00:25:34,660 --> 00:25:36,770
No voy a hacerte daño.

393
00:25:37,600 --> 00:25:39,030
Lo prometo.

394
00:25:43,600 --> 00:25:45,600
Sé que despertarse un día estando muerto

395
00:25:46,200 --> 00:25:49,040
tiene que ser algo aterrador.

396
00:25:49,490 --> 00:25:52,380
Tenemos cerebro para ti.

397
00:25:53,010 --> 00:25:55,210
Tenemos un voluntario.

398
00:25:55,280 --> 00:25:57,150
Al menos creo que es voluntario.

399
00:25:57,220 --> 00:25:58,410
Charlie.

400
00:25:59,080 --> 00:26:01,010
Ha donado generosamente
parte de su cerebro

401
00:26:01,050 --> 00:26:03,650
para manteneros conscientes hasta
que consigamos fabricar Z-lletas.

402
00:26:03,860 --> 00:26:06,130
¿Qué te parece?

403
00:26:06,450 --> 00:26:09,730
Un trocito de cerebro fresco y jugoso.

404
00:26:11,400 --> 00:26:15,570
Solo tenemos que atarte por
tu propia seguridad, ¿vale?

405
00:26:19,790 --> 00:26:21,440
Ven aquí, ven aquí.

406
00:26:22,440 --> 00:26:24,270
Vamos.

407
00:26:30,220 --> 00:26:32,450
Fue bonito mientras duró.

408
00:26:33,250 --> 00:26:35,970
Voy a disfrutar de esto.

409
00:26:37,950 --> 00:26:39,760
¡Ahí estás!

410
00:26:39,820 --> 00:26:42,090
Vamos. Es por tu propio bien.

411
00:26:42,160 --> 00:26:44,630
¡Eh, Doc, tengo otro por aquí!

412
00:26:45,560 --> 00:26:47,540
Te conseguiremos un trozo de cerebro

413
00:26:47,550 --> 00:26:50,730
y serás humana o algo así en seguida.

414
00:26:50,970 --> 00:26:52,550
No pasa nada, señora.

415
00:26:52,650 --> 00:26:54,190
No tengas miedo.

416
00:26:54,310 --> 00:26:56,770
No vamos a hacerte daño.

417
00:27:37,460 --> 00:27:38,730
Lo siento, chico.

418
00:27:47,510 --> 00:27:49,570
No pude evitarlo, tío.

419
00:27:51,430 --> 00:27:53,020
¿Estás bien?

420
00:27:55,980 --> 00:27:58,620
Vale, vamos a domar a estos dos.

421
00:28:10,160 --> 00:28:12,800
Vale, vale. Con cuidado, compañeros.

422
00:28:14,350 --> 00:28:16,740
¿Qué es lo que estamos haciendo?

423
00:28:16,750 --> 00:28:19,840
Vamos a darles de comer para
que no se transformen en zombis.

424
00:28:19,910 --> 00:28:21,440
Vale.

425
00:28:22,310 --> 00:28:24,710
¿Y qué les vamos a dar de comer?

426
00:28:25,510 --> 00:28:28,590
Bueno, en realidad, les daremos cerebro.

427
00:28:28,610 --> 00:28:29,810
Tu cerebro.

428
00:28:32,670 --> 00:28:35,100
Sí.

429
00:28:36,570 --> 00:28:39,570
Y a mí me parecía bien, ¿cierto?

430
00:28:39,640 --> 00:28:41,040
Hasta donde sabemos.

431
00:28:42,140 --> 00:28:45,560
Vale. Vamos a empezar.

432
00:28:45,780 --> 00:28:47,890
¡Vale, gente, atrás! ¡Atrás!

433
00:28:47,920 --> 00:28:50,060
Necesito que hagáis dos
filas. Una aquí y otra aquí.

434
00:28:50,100 --> 00:28:52,990
Vamos. Sé que podéis hacerlo. Atrás.

435
00:29:18,410 --> 00:29:19,490
Tenemos que averiguar

436
00:29:19,500 --> 00:29:21,880
quién intenta cortar el
suministro de Z-lletas.

437
00:29:21,940 --> 00:29:24,550
No pueden ser charlatanes.
Eso no tendría sentido.

438
00:29:24,620 --> 00:29:27,100
A menos que intentes
forjar una revolución.

439
00:29:27,820 --> 00:29:30,590
Tanto la gente como los charlatanes
somos más fáciles de manipular

440
00:29:30,600 --> 00:29:31,940
cuando tenemos hambre.

441
00:29:32,060 --> 00:29:34,100
No podemos permitir que ganen los malos.

442
00:29:34,660 --> 00:29:37,770
Tenemos que arreglar este país
ahora, mientras aún podamos.

443
00:29:37,830 --> 00:29:40,870
Dante murió intentando unir a
los humanos y a los charlatanes.

444
00:29:40,940 --> 00:29:43,400
Quién fuera que lo matara, tiene
que comparecer ante la justicia.

445
00:29:43,440 --> 00:29:46,080
Necesitamos a los charlatanes más de
lo que ellos nos necesitan a nosotros.

446
00:29:46,110 --> 00:29:48,910
Este mundo pertenece a los
muertos, no a nosotros.

447
00:29:48,980 --> 00:29:51,710
Puede que esta tierra ya no sea nuestra.

448
00:29:51,780 --> 00:29:53,120
¿Qué?

449
00:29:54,580 --> 00:29:57,790
¿Y se la dejamos a los zombis sin más?

450
00:29:57,850 --> 00:29:59,650
Los charlatanes nos necesitan.

451
00:30:00,090 --> 00:30:02,820
Nos necesitamos mutuamente
para sobrevivir.

452
00:30:02,890 --> 00:30:04,890
No podemos hacer esto solos.

453
00:30:05,460 --> 00:30:07,960
Por eso necesitamos el nuevo país.

454
00:30:08,030 --> 00:30:09,850
Un futuro en el que todos
podamos tener un hueco.

455
00:30:09,870 --> 00:30:12,420
Hasta ahora, este nuevo
país tuyo no ha hecho más

456
00:30:12,440 --> 00:30:14,600
que matar a la gente, incluido Dante.

457
00:30:18,840 --> 00:30:20,840
Puede que tengas razón.

458
00:30:21,840 --> 00:30:25,240
Puede que la muerte de
Dante fuera mi culpa.

459
00:30:26,100 --> 00:30:28,390
Y eso es algo que me perseguirá hasta

460
00:30:28,400 --> 00:30:31,200
que llegue el día de mi misericordia.

461
00:30:31,360 --> 00:30:34,420
Pero no te corresponde a ti juzgarme.

462
00:30:35,630 --> 00:30:37,820
No todos comparten tus sueños.

463
00:30:38,260 --> 00:30:40,880
Y desde luego tampoco tu
forma de hacer las cosas.

464
00:30:42,040 --> 00:30:44,100
Vale, esto está bien.

465
00:30:44,170 --> 00:30:46,000
Pero estamos en el mismo equipo.

466
00:30:46,740 --> 00:30:49,000
No hay tiempo para política.

467
00:30:49,070 --> 00:30:53,670
Os guste o no, estamos
luchando por lo mismo.

468
00:30:53,740 --> 00:30:55,510
Esto es una guerra.

469
00:30:55,580 --> 00:30:58,480
Y ni siquiera sabemos a quién
nos estamos enfrentando.

470
00:31:10,200 --> 00:31:14,650
*Daisy, dame tu mano*

471
00:31:14,660 --> 00:31:16,270
*Por favor*

472
00:31:16,720 --> 00:31:23,840
*Me tienes loco*

473
00:31:24,340 --> 00:31:27,010
Vale ese era el último
trozo del bulbo raquídeo

474
00:31:27,020 --> 00:31:29,020
con salsa picante.

475
00:31:29,910 --> 00:31:31,210
¿Cómo te encuentras, Charlie?

476
00:31:31,280 --> 00:31:33,290
Noto que se me va la cabeza.

477
00:31:33,300 --> 00:31:34,310
¿Sí?

478
00:31:34,320 --> 00:31:38,150
¿Finn? Finn, creo que necesito sentarme.

479
00:31:38,240 --> 00:31:41,860
Ya te tengo, ¿vale?

480
00:31:43,990 --> 00:31:45,830
¿Cómo está?

481
00:31:46,000 --> 00:31:47,500
No muy bien.

482
00:31:47,560 --> 00:31:54,540
*Me vuelves

483
00:31:56,240 --> 00:32:00,010
loco*

484
00:32:00,080 --> 00:32:02,110
¿Es la hora, Finn?

485
00:32:03,150 --> 00:32:05,080
Sí, eso creo, Charlie.

486
00:32:05,150 --> 00:32:07,080
Los salvamos gracias a ti.

487
00:32:07,140 --> 00:32:09,720
Eso está bien.

488
00:32:09,790 --> 00:32:11,640
¿Me das misericordia?

489
00:32:12,300 --> 00:32:13,380
Claro, Charlie.

490
00:32:20,030 --> 00:32:21,260
Adiós, Charlie.

491
00:32:21,320 --> 00:32:22,700
Adiós, Finn.

492
00:32:24,130 --> 00:32:27,880
Adiós, quienquiera que seáis.

493
00:32:28,000 --> 00:32:29,900
Adiós, Charlie.

494
00:32:30,060 --> 00:32:32,710
Te doy misericordia.

495
00:32:35,340 --> 00:32:40,750
*Daisy, Daisy. Dame...*

496
00:32:44,620 --> 00:32:46,620
Misericordia.

497
00:33:04,800 --> 00:33:11,150
*Daisy, Daisy, dame tu mano, por favor*

498
00:33:11,300 --> 00:33:18,090
*Estoy loco por ti*

499
00:33:18,360 --> 00:33:21,770
- *Estoy loco*
- Vale, eso es raro.

500
00:33:21,780 --> 00:33:24,580
*Por ti*

501
00:33:29,990 --> 00:33:31,360
Aunque no nos estuvieran atacando,

502
00:33:31,370 --> 00:33:32,760
los cultivos se habrían secado.

503
00:33:32,820 --> 00:33:34,260
Nos cortaron el suministro de agua.

504
00:33:34,330 --> 00:33:35,960
¿Quién controla el agua?

505
00:33:36,000 --> 00:33:37,430
Los guardianes del agua.

506
00:33:37,500 --> 00:33:40,120
Un grupo de gente nativa que
se estableció en la reserva.

507
00:33:40,530 --> 00:33:41,760
Ellos controlan la presa.

508
00:33:41,840 --> 00:33:43,900
Nos cortaron el flujo de agua
y con él la electricidad

509
00:33:43,920 --> 00:33:45,740
justo después del primer ataque.

510
00:33:45,800 --> 00:33:47,586
Desde entonces no hemos
podido contactar con ellos.

511
00:33:47,610 --> 00:33:48,670
Conozco al jefe.

512
00:33:48,900 --> 00:33:50,490
Era ingeniero civil antes de los zombis.

513
00:33:50,500 --> 00:33:52,010
Es quién dirige la presa.

514
00:33:52,020 --> 00:33:53,590
Él sabrá qué pasa.

515
00:33:53,600 --> 00:33:56,450
Bueno, tendremos que ir a hablar
con los guardianes del agua.

516
00:33:56,520 --> 00:33:58,720
Seguid el arroyo seco.

517
00:33:58,740 --> 00:34:00,100
Os llevará directos a ellos.

518
00:34:00,120 --> 00:34:01,530
Normalmente se puede ir
nadando en esta época del año.

519
00:34:01,550 --> 00:34:03,750
Yo me quedaré aquí, le echaré
un ojo a los charlatanes.

520
00:34:03,820 --> 00:34:05,750
En cuanto estén listos para viajar,

521
00:34:05,760 --> 00:34:07,520
me los llevaré a Limbo.

522
00:34:07,530 --> 00:34:09,760
Un gran plan. Ha sido
un placer conocerte.

523
00:34:37,860 --> 00:34:42,160
Como no dejes de cantar
eso, te daré misericordia.

524
00:34:42,230 --> 00:34:44,830
Dios, odios esa canción.

525
00:34:47,130 --> 00:34:48,560
   

526
00:34:48,660 --> 00:34:51,000
Mira a quién tenemos aquí.

527
00:35:02,210 --> 00:35:04,500
Parece que ya volvéis
a ser vosotros mismos.

528
00:35:04,680 --> 00:35:06,730
Voy a enterrar a Charlie como se merece.

529
00:35:06,750 --> 00:35:08,040
Reuniré suministros.

530
00:35:08,050 --> 00:35:11,620
Nos iremos a Limbo al anochecer.
Es más seguro entonces.

531
00:35:27,300 --> 00:35:28,390
No pasará mucho tiempo

532
00:35:28,400 --> 00:35:31,880
antes de que alguien
se pase al otro equipo.

533
00:35:36,380 --> 00:35:39,160
Me duele la mano como si aún la tuviera.

534
00:35:39,180 --> 00:35:41,990
Eso tiene un nombre. Es el
síndrome del miembro fantasma.

535
00:35:42,050 --> 00:35:44,770
Eso es porque tu cerebro
cree que la mano sigue ahí,

536
00:35:44,800 --> 00:35:46,660
así que envía señales de dolor.

537
00:35:46,780 --> 00:35:49,230
Pero no te preocupes, al
final se resuelve solo

538
00:35:49,290 --> 00:35:51,260
y el cerebro empieza a ignorarlo.

539
00:35:51,300 --> 00:35:53,720
No croe que mi cerebro
pueda acostumbrarse a esto.

540
00:35:53,770 --> 00:35:56,600
No parece que haya pasado
agua por aquí en un tiempo.

541
00:35:56,670 --> 00:35:58,950
No me imagino porqué los
guardianes del agua cortarían

542
00:35:58,960 --> 00:36:00,540
el suministro cortando
también la electricidad.

543
00:36:00,610 --> 00:36:03,440
A lo mejor no quieren formar parte
del nuevo orden mundial de George.

544
00:36:03,510 --> 00:36:05,240
Eso es en parte cierto.

545
00:36:05,580 --> 00:36:08,160
Son más bien independentistas,
ya lo han dejado claro.

546
00:36:08,220 --> 00:36:10,970
Pero el jefe es un
hombre muy inteligente.

547
00:36:10,980 --> 00:36:12,980
Muy reflexivo.

548
00:36:13,390 --> 00:36:15,890
Vio que las ventajas
superaban a las desventajas.

549
00:36:15,950 --> 00:36:18,520
Apoyó el referéndum.

550
00:36:19,020 --> 00:36:20,020
No sé.

551
00:36:20,480 --> 00:36:21,900
Puede que tengan problemas en la presa.

552
00:36:21,930 --> 00:36:23,590
¿Estás bien, chico?

553
00:36:23,660 --> 00:36:26,240
Sí, creo que tengo resaca.

554
00:36:26,600 --> 00:36:28,430
Tío, estás ardiendo.

555
00:36:28,500 --> 00:36:29,610
¿Niño?

556
00:36:29,630 --> 00:36:31,640
- Estoy bien.
- No, no estás bien.

557
00:36:31,670 --> 00:36:33,300
El chico necesita antibióticos.

558
00:36:33,400 --> 00:36:34,900
¿Queda algo en la granja?

559
00:36:34,960 --> 00:36:37,370
Creo que los últimos
se los dimos a Finn.

560
00:36:37,440 --> 00:36:38,900
Los guardianes del agua tendrán algo.

561
00:36:38,920 --> 00:36:41,700
Sí, sabemos todo sobre la medicina
de los nativos americanos.

562
00:36:41,960 --> 00:36:45,260
Pero no hemos estado ni
cerca del Gran Cañón.

563
00:36:46,420 --> 00:36:47,780
Vale.

564
00:36:47,860 --> 00:36:49,420
Si tú lo dices.

565
00:36:50,890 --> 00:36:52,320
Es una señal de auxilio.

566
00:36:52,390 --> 00:36:53,920
Viene de la granja. ¡Finn!

567
00:36:54,000 --> 00:36:56,990
Doc, coge a Diez Mil y poneos a
cubierto. Enseguida volvemos.

568
00:36:59,360 --> 00:37:00,560
¡Finn!

569
00:37:09,950 --> 00:37:11,500
¿Qué ha pasado?

570
00:37:11,640 --> 00:37:14,880
Dos charlatanes me atacaron.
Dejaron a los otros libres.

571
00:37:14,950 --> 00:37:17,500
Vale, iremos a por ellos.

572
00:37:19,290 --> 00:37:22,600
Aguanta, nene.

573
00:37:22,660 --> 00:37:25,030
He perdido demasiada sangre.

574
00:37:26,080 --> 00:37:28,130
Tengo miedo, Addy.

575
00:37:29,270 --> 00:37:31,030
No creía que tendría miedo.

576
00:37:31,100 --> 00:37:33,370
No tengas miedo. Estoy aquí.

577
00:37:35,080 --> 00:37:36,100
   

578
00:37:57,360 --> 00:37:59,800
Eh, Alma. Soy yo.

579
00:38:03,740 --> 00:38:04,790
No.

580
00:38:09,260 --> 00:38:11,620
Vale, muy bien.

581
00:38:23,860 --> 00:38:25,240
¡George!

582
00:38:25,380 --> 00:38:26,820
¡George!

583
00:38:39,520 --> 00:38:41,670
Tenía grandes planes para nosotros.

584
00:38:41,700 --> 00:38:45,210
Todavía podemos hacer grandes cosas.

585
00:38:46,680 --> 00:38:47,980
- ¿Addy?
- Estoy aquí.

586
00:38:48,020 --> 00:38:49,100
Estoy aquí.

587
00:38:49,120 --> 00:38:50,650
Prométeme que mantendrás nuestro trato.

588
00:38:50,680 --> 00:38:51,690
Por supuesto.

589
00:38:51,720 --> 00:38:54,250
Si no me gusta, me darás misericordia.

590
00:38:54,280 --> 00:38:55,940
Lo prometo.

591
00:38:58,060 --> 00:39:00,060
Creo que veo una luz.

592
00:39:00,890 --> 00:39:03,400
No creo que todavía funcione así.

593
00:39:08,870 --> 00:39:10,200
Duele.

594
00:39:10,270 --> 00:39:11,730
Lo sé.

595
00:39:14,640 --> 00:39:16,660
Tengo miedo.

596
00:39:17,920 --> 00:39:20,010
No me quiero convertir.

597
00:39:20,480 --> 00:39:22,880
Oye, no luches.

598
00:39:28,390 --> 00:39:29,890
Te quiero, Addy.

599
00:39:32,190 --> 00:39:34,190
Te quiero, Finn.

600
00:39:35,430 --> 00:39:36,960
Es hora de irse.

601
00:40:03,850 --> 00:40:05,080
Eh.

602
00:40:07,490 --> 00:40:09,040
Hola.

603
00:40:10,600 --> 00:40:11,700
¿Y bien?

604
00:40:14,100 --> 00:40:16,100
No me duele nada.

605
00:40:18,580 --> 00:40:20,340
Vale.

606
00:40:25,240 --> 00:40:27,310
Ya no tengo miedo.

607
00:40:28,740 --> 00:40:30,780
Ocho años,

608
00:40:30,850 --> 00:40:33,780
todos los días, desde el
primer día, he tenido miedo.

609
00:40:33,850 --> 00:40:36,050
Y ahora ya no.

610
00:40:37,580 --> 00:40:38,680
Eh.

611
00:40:39,460 --> 00:40:41,160
Te he guardado algo.

612
00:40:45,320 --> 00:40:47,930
Es el último trozo de Charlie.

613
00:40:52,970 --> 00:40:54,300
Gracias.

614
00:41:02,480 --> 00:41:04,580
Hemos reunido a todos los charlatanes.

615
00:41:05,150 --> 00:41:06,500
Excepto a dos.

616
00:41:06,660 --> 00:41:08,580
Puede que fueran los que te atacaron.

617
00:41:09,490 --> 00:41:10,640
¿Él?

618
00:41:12,820 --> 00:41:14,160
Bienvenido.

619
00:41:16,460 --> 00:41:17,820
Es bueno estar de vuelta.

620
00:41:17,860 --> 00:41:21,260
George y yo iremos a por Doc y Diez Mil.

621
00:41:24,000 --> 00:41:25,400
¿Vienes?

622
00:41:26,300 --> 00:41:28,340
Me voy a quedar con Finn.

623
00:41:29,260 --> 00:41:31,260
Lo ayudaré a llevar a
los charlatanes a Limbo.

624
00:41:32,120 --> 00:41:33,540
Después de eso...

625
00:41:33,620 --> 00:41:34,910
Claro.

626
00:41:35,950 --> 00:41:38,220
- Te quiero, hermana.
- Yo también te quiero.

627
00:41:38,380 --> 00:41:40,370
- Un placer conocerte.
- Igualmente.

628
00:41:40,380 --> 00:41:41,640
Cuídate.

629
00:41:41,680 --> 00:41:43,780
- Cuidaos.
- Tú también.

630
00:41:52,530 --> 00:41:54,130
Nos vemos en Nuevamérica.

631
00:41:54,200 --> 00:41:55,500
Sigue soñando.

632
00:41:55,540 --> 00:41:57,300
Alguien tiene que hacerlo.

633
00:42:03,390 --> 00:42:05,610
¿Dónde cojones están?

634
00:42:10,060 --> 00:42:12,000
Joder, chico.

635
00:42:12,350 --> 00:42:15,280
Al menos parece que
se está curando bien.

636
00:42:18,540 --> 00:42:21,380
Mira, si Warren y los
demás no vuelven pronto,

637
00:42:21,490 --> 00:42:24,740
deberíamos irnos sin ellos.

638
00:42:26,200 --> 00:42:27,700
¿Cómo te encuentras?

639
00:42:27,980 --> 00:42:29,720
Tienes mejor pinta.

640
00:42:30,640 --> 00:42:32,120
Se te ha bajado la fiebre.

641
00:42:33,040 --> 00:42:34,370
Bebe un poco.

642
00:42:42,700 --> 00:42:46,350
Espero que estos guardianes
del agua sean amables.

643
00:42:50,450 --> 00:42:52,520
Esto tiene que ser una broma.

644
00:42:53,620 --> 00:42:54,860
¡¿Doc?!

645
00:42:54,870 --> 00:42:59,870
www.subtitulamos.tv

