1
00:00:20,087 --> 00:00:21,657
Anteriormente en Titans...

2
00:00:21,660 --> 00:00:24,426
Cenizas a las cenizas y polvo al polvo.

3
00:00:24,428 --> 00:00:28,004
Vivir con Bruce Wayne te
cambiará la vida para siempre.

4
00:00:28,007 --> 00:00:29,299
- Estoy buscando.
- ¿El qué?

5
00:00:29,300 --> 00:00:31,067
- A quien mató a mis padres.
- La policía hace todo lo que...

6
00:00:31,068 --> 00:00:32,614
¡Tengo que ser yo el que los encuentre!

7
00:00:32,617 --> 00:00:34,003
- ¿Por qué?
- Para poder matarlos.

8
00:00:35,740 --> 00:00:37,708
¿Qué ve en los alucinógenos?

9
00:00:37,709 --> 00:00:39,903
Las partes más profundas
y oscuras de sí mismo.

10
00:00:39,906 --> 00:00:41,410
¿Cuánto tardará en estar
totalmente preparado?

11
00:00:41,411 --> 00:00:42,745
Menos de una hora.

12
00:00:42,746 --> 00:00:43,681
Bien.

13
00:00:43,682 --> 00:00:45,980
Quiero que papá conozca
a su nueva familia.

14
00:00:45,982 --> 00:00:47,304
Cielo, ya estoy en casa.

15
00:00:47,307 --> 00:00:50,051
Cuando estaba en Detroit,
pensaba dejar a Robin atrás.

16
00:00:50,054 --> 00:00:52,000
- ¿Por qué?
- Cuando me pongo esa máscara,

17
00:00:52,003 --> 00:00:53,721
me convierto en alguien a
quien no puedo controlar.

18
00:00:53,723 --> 00:00:55,270
¡Quiero recuperar a mis padres!

19
00:00:55,273 --> 00:00:56,539
¿Qué le ha pasado?

20
00:00:56,542 --> 00:00:58,727
Dijo que trabajaba para algo
llamado "la Organización".

21
00:00:58,729 --> 00:01:00,418
Y que trabajan para el padre de Rachel.

22
00:01:00,421 --> 00:01:01,920
Parecía tener gente por todas partes.

23
00:01:01,923 --> 00:01:06,671
- Es hora de hablar.
- Solo voy a hablar con Rachel.

24
00:01:33,463 --> 00:01:35,630
Tengo que hablar con él. A solas.

25
00:01:35,632 --> 00:01:37,132
- No creo que sea buena idea.
- ¿Por qué?

26
00:01:37,134 --> 00:01:38,534
¿Porque no sé cuidar de mí misma?

27
00:01:38,536 --> 00:01:40,969
- Esa no es la cuestión.
- Tengo que averiguar quién es.

28
00:01:40,971 --> 00:01:42,204
Por qué me persigue.

29
00:01:42,207 --> 00:01:44,706
- No me fío de él.
- ¿De qué no te fías? Está atado.

30
00:01:44,709 --> 00:01:47,499
Una palabra de Rachel, entro y
le clavo el zapato en la cara.

31
00:01:47,501 --> 00:01:51,579
Dick, por favor.

32
00:01:53,716 --> 00:01:56,184
Cinco minutos.

33
00:01:56,186 --> 00:01:57,686
Gracias.

34
00:02:06,636 --> 00:02:07,836
Pasa.

35
00:02:12,735 --> 00:02:15,237
Niña.

36
00:02:15,239 --> 00:02:19,808
No tienes de qué tener miedo.

37
00:02:19,810 --> 00:02:23,011
Cierra la puerta.

38
00:02:23,013 --> 00:02:24,062
¿Por favor?

39
00:02:32,657 --> 00:02:37,826
Llevamos mucho tiempo esperando

40
00:02:37,828 --> 00:02:41,262
este momento.

41
00:02:41,264 --> 00:02:43,384
¿Qué quieren de mí?

42
00:02:43,387 --> 00:02:46,689
Ayudarte.

43
00:02:46,692 --> 00:02:48,869
Crees que eres un monstruo.

44
00:02:48,872 --> 00:02:53,872
Que hay un mal dentro de ti que
pretende salir a la superficie.

45
00:02:55,385 --> 00:02:57,886
Lo ves cada vez que te miras al espejo.

46
00:03:01,050 --> 00:03:04,519
En tus sueños.

47
00:03:04,521 --> 00:03:11,124
Pero tú no eres la muerte, Rachel.

48
00:03:11,127 --> 00:03:15,832
Al contrario.

49
00:03:15,834 --> 00:03:20,834
No se te puso en la
Tierra para destruir,

50
00:03:22,486 --> 00:03:24,287
sino para sanar.

51
00:03:31,181 --> 00:03:33,142
Para salvarnos.

52
00:03:37,981 --> 00:03:40,081
Te lo demostraré.

53
00:03:52,402 --> 00:03:56,056
Pon las manos sobre la carne rasgada.

54
00:03:58,704 --> 00:04:00,241
¡Sálvame!

55
00:04:02,112 --> 00:04:03,446
¡No!

56
00:04:47,492 --> 00:04:50,720
Curarás al mundo.

57
00:05:09,309 --> 00:05:15,524
www.subtitulamos.tv

58
00:05:18,689 --> 00:05:20,690
¿Cómo supiste que podía hacer eso?

59
00:05:20,692 --> 00:05:22,423
Lo sé todo sobre ella.

60
00:05:22,425 --> 00:05:27,262
Ella va a purificar el mundo.

61
00:05:27,264 --> 00:05:30,568
Hay una profecía que dice que
Rachel va a destruir el mundo.

62
00:05:30,571 --> 00:05:33,401
Una interpretación basada en el miedo.

63
00:05:34,471 --> 00:05:36,404
¿Para qué quieres a Rachel?

64
00:05:36,406 --> 00:05:41,009
Ella va a purificar el mundo.

65
00:05:42,146 --> 00:05:44,103
No voy a volver a preguntártelo.

66
00:05:44,106 --> 00:05:46,640
Para reunirla con su padre.

67
00:05:50,254 --> 00:05:52,221
¿Quién es? ¿Dónde está?

68
00:05:52,223 --> 00:05:54,356
No lo sé. Lo juro.

69
00:05:56,560 --> 00:05:59,360
No podéis detenerlo.

70
00:05:59,362 --> 00:06:02,045
Angela no pudo. Melissa tampoco.

71
00:06:02,048 --> 00:06:05,300
Nadie puede mantener a
Rachel alejada de él.

72
00:06:05,302 --> 00:06:06,601
¿Quién es Angela?

73
00:06:10,007 --> 00:06:13,642
Has dicho que no pudo mantener
a Rachel alejada de él.

74
00:06:13,644 --> 00:06:16,245
¿Quién es Angela?

75
00:06:19,882 --> 00:06:23,017
Su madre.

76
00:06:23,019 --> 00:06:26,589
Angela es su madre.

77
00:06:26,591 --> 00:06:29,257
Ahora vamos llegando a alguna parte.

78
00:06:29,259 --> 00:06:31,426
Hablemos de Angela.

79
00:06:49,814 --> 00:06:53,315
Dice que tu madre biológica sigue viva.

80
00:06:53,317 --> 00:06:55,551
¿Qué?

81
00:06:55,553 --> 00:07:00,255
Asegura que la tienen
prisionera. Puede que mienta.

82
00:07:00,257 --> 00:07:04,127
Dice que tu madre se
llama Angela Azarath.

83
00:07:04,129 --> 00:07:06,630
La retienen en un manicomio.

84
00:07:06,632 --> 00:07:11,632
Parece que su gente y él están
obsesionados con manteneros separadas.

85
00:07:13,103 --> 00:07:15,039
¿Por qué?

86
00:07:15,040 --> 00:07:18,507
Más chorradas sobre el padre
de Rachel y su misión divina.

87
00:07:18,509 --> 00:07:19,675
No lo sé.

88
00:07:19,677 --> 00:07:22,844
Parece que a tu madre
no le gustaba la idea.

89
00:07:22,846 --> 00:07:28,349
Mi madre está viva.
Puedo conocer a mi madre.

90
00:07:28,351 --> 00:07:30,201
Tenemos que ir. Ya.

91
00:07:30,204 --> 00:07:33,857
Aunque diga la verdad,
podría ser una trampa.

92
00:07:33,858 --> 00:07:36,097
Con suerte, estaríamos yendo
a una fortaleza enemiga.

93
00:07:36,100 --> 00:07:37,569
Ya has visto lo que
puede hacer esta gente.

94
00:07:37,571 --> 00:07:40,096
Nadie se va a ninguna parte hasta que
dediquemos tiempo al reconocimiento.

95
00:07:40,098 --> 00:07:42,031
¿Y si la trasladan?
Saben que lo tenemos.

96
00:07:42,033 --> 00:07:46,635
No voy a arriesgar todas nuestras
vidas en base a su palabra.

97
00:07:46,637 --> 00:07:47,769
Lo siento.

98
00:07:47,771 --> 00:07:50,406
Dile que se equivoca.

99
00:07:50,408 --> 00:07:54,443
Ojalá pudiera. Sabes lo mucho que
odio estar de acuerdo con él, pero...

100
00:07:54,446 --> 00:07:57,769
Siempre hablas de averiguar quién eres.

101
00:08:01,052 --> 00:08:06,355
Tú crees que deberíamos
ir. ¿Verdad, Gar?

102
00:08:06,357 --> 00:08:08,389
¿Gar?

103
00:08:08,391 --> 00:08:11,091
Lo siento, Rachel.

104
00:08:23,507 --> 00:08:24,557
Rachel.

105
00:08:40,356 --> 00:08:42,791
Vete.

106
00:08:42,793 --> 00:08:46,094
¿Puedo entrar? Por favor.

107
00:08:53,336 --> 00:08:56,805
Entonces, ¿puedes curar a la gente?

108
00:08:56,807 --> 00:09:00,776
Puede. Eso creo. Como si te importara.

109
00:09:00,778 --> 00:09:03,310
- Rachel... - No me puedo
creer que estés de su lado.

110
00:09:03,313 --> 00:09:05,587
Pensaba que especialmente
tú lo entenderías.

111
00:09:05,590 --> 00:09:07,583
Desde que mi madre...

112
00:09:07,586 --> 00:09:12,554
Desde que murió Melissa, he
estado sola. No tenía a nadie.

113
00:09:12,556 --> 00:09:16,658
Nos tienes a nosotros.

114
00:09:16,660 --> 00:09:20,798
Ya sabes a qué me refiero, ¿no?

115
00:09:20,801 --> 00:09:24,098
Sí, lo sé.

116
00:09:24,101 --> 00:09:27,401
Si tuviera la más ligera
posibilidad de recuperar a mi madre,

117
00:09:27,403 --> 00:09:29,637
no habría nada que no hiciera.

118
00:09:29,639 --> 00:09:32,941
- Pero has dicho...
- Sí, he mentido.

119
00:09:32,943 --> 00:09:36,078
Solo he dicho lo que querían oír.

120
00:09:36,080 --> 00:09:39,080
Se te da muy bien hacerlo
cuando vives con el Dr. Caulder.

121
00:09:39,082 --> 00:09:43,919
Si te muestras de acuerdo con
la gente, suelen dejarte en paz.

122
00:09:43,921 --> 00:09:47,723
- Entonces...
- Iré contigo.

123
00:09:47,725 --> 00:09:50,626
Si tu madre está aquí, la encontraremos.

124
00:09:50,628 --> 00:09:54,196
Y...

125
00:09:54,198 --> 00:09:59,198
lo haremos con estilo.

126
00:09:59,865 --> 00:10:03,366
Los archivos dicen que la instalación
donde retienen a la madre de Rachel

127
00:10:03,369 --> 00:10:04,905
está cerrada y abandonada.

128
00:10:04,908 --> 00:10:07,508
No parece que sea así.

129
00:10:07,510 --> 00:10:08,877
No.

130
00:10:08,879 --> 00:10:10,613
14 salidas controladas.

131
00:10:10,615 --> 00:10:13,749
Todas conectadas a una red
y a sensores infrarrojos.

132
00:10:13,751 --> 00:10:15,376
Los escáneres térmicos muestran más

133
00:10:15,379 --> 00:10:17,585
de diez miembros del personal de
seguridad patrullando el interior.

134
00:10:17,588 --> 00:10:19,389
No hay firmas caloríficas
en otros edificios,

135
00:10:19,392 --> 00:10:21,422
pero hay una docena
patrullando el terreno.

136
00:10:21,424 --> 00:10:24,660
Vale.

137
00:10:24,662 --> 00:10:27,262
Pues opción uno,

138
00:10:27,264 --> 00:10:30,198
vamos y llamamos la puerta.

139
00:10:30,200 --> 00:10:32,200
Opción dos,

140
00:10:32,202 --> 00:10:35,512
hago explotar la
puerta. U opción tres...

141
00:10:35,515 --> 00:10:37,716
Túneles.

142
00:10:37,719 --> 00:10:40,654
Hay túneles que conectan el manicomio
principal con los anexos desmantelados.

143
00:10:40,657 --> 00:10:42,911
Los usaremos para superar
las guardias del terreno.

144
00:10:42,913 --> 00:10:46,047
Una vez dentro, seguiremos
muy superados en número.

145
00:10:46,050 --> 00:10:47,517
Pero me he enfrentado a cosas peores.

146
00:11:15,790 --> 00:11:17,013
¡Maldita sea!

147
00:11:23,022 --> 00:11:27,623
Es delito federal usar la
cuenta de Uber de otra persona.

148
00:11:27,625 --> 00:11:29,624
No es verdad.

149
00:11:29,626 --> 00:11:32,362
Aun así, Kory te va a patear el culo.

150
00:11:32,364 --> 00:11:35,262
- Tú me protegerás.
- Ah, ¿sí?

151
00:11:35,264 --> 00:11:38,868
Sí.

152
00:11:42,940 --> 00:11:48,109
Me pregunto desde cuándo la tienen.

153
00:11:48,111 --> 00:11:50,735
A lo mejor esa es la razón por
la que nunca vino a buscarte.

154
00:11:54,184 --> 00:11:57,987
Me pregunto si me reconocerá.

155
00:11:57,989 --> 00:12:00,670
Las madres siempre lo
hacen. Es como los animales.

156
00:12:00,673 --> 00:12:04,693
Las madres lobas siempre
reconocen a sus crías por su olor.

157
00:12:04,695 --> 00:12:06,407
¿Estás diciendo que huelo?

158
00:12:17,676 --> 00:12:21,377
Creo que tendremos que probar la
entrada sur, lejos de los guardias.

159
00:12:21,379 --> 00:12:24,479
- No creo que sea segura, pero...
- ¿Pero?

160
00:12:24,481 --> 00:12:29,481
Ya hemos llegado hasta aquí. Sería
estúpido echarse atrás ahora.

161
00:12:32,990 --> 00:12:35,991
¿Por dónde?

162
00:12:35,993 --> 00:12:38,204
Después de ti.

163
00:12:47,070 --> 00:12:51,606
No me puedo creer que
estemos haciendo esto.

164
00:12:51,609 --> 00:12:55,143
¿Crees que es mi madre?

165
00:13:12,831 --> 00:13:16,265
¿Qué probabilidad hay de que no
hayan atrapado a esos genios todavía?

166
00:13:16,267 --> 00:13:19,801
El próximo barrido de
seguridad es en diez minutos.

167
00:13:19,803 --> 00:13:21,153
Vamos.

168
00:13:49,400 --> 00:13:54,400
Al final del túnel, a la izquierda.

169
00:14:02,211 --> 00:14:04,146
¡Gar!

170
00:14:04,148 --> 00:14:08,497
No se preocupen. Solo
está echándose una siesta.

171
00:14:08,500 --> 00:14:11,502
Dick.

172
00:14:11,505 --> 00:14:14,323
También tenemos a la chica.

173
00:14:14,325 --> 00:14:17,158
No quiero matar a ninguno de los dos,

174
00:14:17,161 --> 00:14:21,684
pero, si se mueven, daré la orden.

175
00:14:24,067 --> 00:14:27,002
Kory, espera.

176
00:14:27,005 --> 00:14:29,452
Tuberías de gas. Harás
que ardamos todos.

177
00:15:18,054 --> 00:15:19,520
Hola, Sr. Grayson.

178
00:15:22,860 --> 00:15:25,227
Por favor, relájese, Sr. Grayson.

179
00:15:25,229 --> 00:15:28,155
Creo que descubrirá que
es más fácil si lo hace.

180
00:15:28,158 --> 00:15:30,392
¿Dónde está Rachel?
Si le ha hecho daño...

181
00:15:30,395 --> 00:15:33,073
A nadie se le va a hacer
daño. Al contrario.

182
00:15:33,076 --> 00:15:34,611
Estamos aquí para ayudar.

183
00:15:34,614 --> 00:15:37,794
Vamos a darle algo para
ayudarle a que se relaje.

184
00:15:40,110 --> 00:15:42,645
¿Qué coño es eso? ¿Qué es eso?

185
00:15:42,647 --> 00:15:46,781
¡No me toquéis, joder! ¡No os
atreváis a tocarme, jo...!

186
00:16:03,184 --> 00:16:04,399
   

187
00:16:40,870 --> 00:16:43,672
¡Dejadme salir de aquí!

188
00:16:43,674 --> 00:16:48,122
¿Me oís? ¡Sé que podéis
oírme! ¡Dejadme salir!

189
00:16:51,080 --> 00:16:52,700
Ya no debería tardar.

190
00:17:10,867 --> 00:17:14,468
Está vacía. Proceded.

191
00:17:40,431 --> 00:17:44,030
Otra vez.

192
00:17:45,569 --> 00:17:50,405
Ya, ya, Garfield. Deja de resistirte.

193
00:17:50,407 --> 00:17:55,276
Solo queremos que nos
enseñes lo que eres.

194
00:17:59,384 --> 00:18:01,950
¡Eso ha estado bien!

195
00:18:01,952 --> 00:18:06,952
No te preocupes. Va a
ponerse muchísimo mejor.

196
00:18:22,038 --> 00:18:26,538
¿Cómo ha llegado hasta aquí?

197
00:18:31,048 --> 00:18:33,248
¿Dónde está Gar?

198
00:18:33,250 --> 00:18:35,251
Más le vale no haberle hecho daño.

199
00:18:35,253 --> 00:18:40,155
Te sentirás inclinada a usar tus
habilidades para escapar de esto,

200
00:18:40,157 --> 00:18:45,157
pero, si lo haces, no pondrás
en peligro únicamente a Gar.

201
00:18:45,996 --> 00:18:49,632
¿De qué está hablando?

202
00:18:49,634 --> 00:18:54,634
Ha sido muy noble la forma en
la que han venido a buscaros.

203
00:18:56,874 --> 00:18:58,806
¿Dónde están?

204
00:18:58,808 --> 00:19:01,209
Están siendo evaluados.

205
00:19:01,211 --> 00:19:05,514
Podrían sernos útiles.

206
00:19:05,516 --> 00:19:07,349
¿Quiénes son ustedes?

207
00:19:07,351 --> 00:19:12,587
No somos más que unos siervos a
quienes se ha encargado encontrarte,

208
00:19:12,589 --> 00:19:17,589
para que tu padre y tú podáis reuniros.

209
00:19:23,300 --> 00:19:28,300
Dijo que mi madre estaba
aquí. ¿Era mentira?

210
00:19:31,275 --> 00:19:36,075
¿Está aquí? ¿Mi madre está viva?

211
00:19:36,913 --> 00:19:40,849
Sí.

212
00:19:40,851 --> 00:19:43,651
Quiero verla.

213
00:19:43,653 --> 00:19:45,446
No.

214
00:19:45,449 --> 00:19:46,656
¿Por qué?

215
00:19:46,657 --> 00:19:49,158
Intentó ocultarte de nosotros.

216
00:19:49,160 --> 00:19:51,556
Mantenerte alejada de tu padre.

217
00:19:53,947 --> 00:19:56,626
Puede que fuera un error
mantenerla con vida.

218
00:19:58,737 --> 00:20:01,564
Creíamos que podía llevarnos hasta ti.

219
00:20:05,076 --> 00:20:07,375
Pero ya te tenemos.

220
00:20:07,377 --> 00:20:08,939
No le hagan daño.

221
00:20:12,817 --> 00:20:15,048
Supongo que eso depende de ti.

222
00:20:37,041 --> 00:20:40,114
- El sujeto está listo.
- ¿Procedemos?

223
00:21:32,864 --> 00:21:35,296
Es inútil negar quién es usted,

224
00:21:35,298 --> 00:21:37,165
Sr. Grayson.

225
00:21:37,167 --> 00:21:38,633
Yo no soy este.

226
00:21:38,635 --> 00:21:40,568
Claro que sí.

227
00:21:40,570 --> 00:21:43,194
No puede cambiar su verdadera
naturaleza, Sr. Grayson.

228
00:21:43,197 --> 00:21:47,176
De una forma u otra,
se juzgarán sus actos.

229
00:21:50,682 --> 00:21:54,882
Extraordinario. De una forma u otra,
se está resistiendo a las drogas.

230
00:21:54,884 --> 00:21:57,611
   

231
00:21:57,614 --> 00:22:00,163
Su ritmo cardíaco y sus funciones
respiratorias son elevadas.

232
00:22:00,166 --> 00:22:03,125
Pero su actividad cerebral
apenas se ve afectada.

233
00:22:03,127 --> 00:22:06,728
Puede que sea una técnica mental
aprendida durante su entrenamiento.

234
00:22:06,730 --> 00:22:11,400
Incrementa la dosis al 200 por ciento.

235
00:22:11,402 --> 00:22:13,969
Nos arriesgamos a que
se le pare el corazón.

236
00:22:13,971 --> 00:22:14,971
Sí.

237
00:22:36,027 --> 00:22:41,363
- Está entrando en parada cardíaca.
- Sujétalo. ¡Maldita sea!

238
00:22:51,541 --> 00:22:56,578
¡Abran la puerta o le rompo
el cuello! ¡Háganlo ahora!

239
00:23:43,760 --> 00:23:46,595
¿De quién huye, Sr. Grayson?

240
00:24:19,997 --> 00:24:23,532
   

241
00:24:28,071 --> 00:24:29,422
   

242
00:24:35,479 --> 00:24:40,082
   

243
00:24:40,084 --> 00:24:44,186
   

244
00:24:46,289 --> 00:24:47,289
   

245
00:24:51,394 --> 00:24:53,094
¿Cómo es posible?

246
00:25:32,636 --> 00:25:34,682
¿Por qué estás haciendo esto?

247
00:25:34,685 --> 00:25:36,034
Te odio.

248
00:25:39,152 --> 00:25:40,956
Odio lo que me has hecho.

249
00:26:06,135 --> 00:26:07,816
¿Bruce?

250
00:26:17,247 --> 00:26:19,314
Espera.

251
00:26:19,316 --> 00:26:21,216
Robin era la respuesta.

252
00:26:22,520 --> 00:26:27,122
Robin iba a arreglarlo todo.
¡Pero tú lo arruinaste!

253
00:26:28,625 --> 00:26:32,594
Culpas a Zucco. Culpas a Bruce.

254
00:26:32,596 --> 00:26:34,651
No. No, ¡fuiste tú!

255
00:26:41,371 --> 00:26:44,639
¡Tú lo convertiste en un monstruo!

256
00:26:44,642 --> 00:26:46,209
¡Fue culpa tuya!

257
00:26:46,211 --> 00:26:48,878
¡Tú nos hiciste esto! ¡Fuiste tú!

258
00:26:48,880 --> 00:26:52,547
¡Tú me hiciste esto!

259
00:26:52,549 --> 00:26:55,362
¡Te odio! ¡Fue culpa tuya!

260
00:27:09,500 --> 00:27:12,506
A lo mejor deberíamos
hablar de tus amigos.

261
00:27:14,004 --> 00:27:17,872
Puedes convencerlos de que dejen de
luchar, de que se unan a nosotros.

262
00:27:17,875 --> 00:27:19,808
Te quieren.

263
00:27:19,810 --> 00:27:21,086
Te escucharán.

264
00:27:21,089 --> 00:27:22,777
Nunca les van a ayudar.

265
00:27:22,779 --> 00:27:27,584
Rachel, el mundo entero
está a punto de cambiar.

266
00:27:27,586 --> 00:27:31,286
Vas a querer que la gente que
te importa esté a tu lado.

267
00:27:31,288 --> 00:27:36,288
¿O prefieres que sigan sufriendo?

268
00:27:58,615 --> 00:28:01,415
No tiene que ser así.

269
00:28:01,417 --> 00:28:04,560
Su dolor, su sufrimiento...

270
00:28:06,199 --> 00:28:08,957
Deja de luchar contra nosotros, Rachel.

271
00:28:08,960 --> 00:28:12,795
Solo tienes que llamar a tu padre.

272
00:28:12,797 --> 00:28:17,732
Llámalo y vendrá.

273
00:28:17,734 --> 00:28:19,969
Puedes acabar con todo esto.

274
00:28:19,971 --> 00:28:24,971
Podrías curarlos como
me has curado a mí.

275
00:28:26,443 --> 00:28:31,443
Pero ya no quiero que esté curado.

276
00:28:37,587 --> 00:28:39,266
Lo retiro.

277
00:31:09,374 --> 00:31:12,053
Su hija ha escapado. Encontradla.

278
00:31:27,692 --> 00:31:32,692
*¿Dónde han ido todas las flores?*

279
00:31:39,718 --> 00:31:44,718
*¿Dónde han ido todas las jovencitas?*

280
00:31:55,277 --> 00:31:57,527
¿Eres Angela?

281
00:32:02,660 --> 00:32:04,506
¿Quién eres tú?

282
00:32:04,509 --> 00:32:08,178
Soy Rachel.

283
00:32:08,181 --> 00:32:10,199
Tu hija.

284
00:32:10,201 --> 00:32:12,501
Eso es imposible.

285
00:32:12,503 --> 00:32:17,805
Vuelve con quien te haya enviado
y dile que no va a funcionar.

286
00:32:17,807 --> 00:32:19,077
No.

287
00:32:31,622 --> 00:32:35,056
Mira.

288
00:32:35,058 --> 00:32:38,893
Por favor.

289
00:32:38,895 --> 00:32:40,608
Lo he tenido siempre.

290
00:32:48,184 --> 00:32:50,053
Dios mío.

291
00:32:53,410 --> 00:32:56,475
Eres tú.

292
00:32:56,478 --> 00:32:57,713
Mi pequeña.

293
00:33:02,685 --> 00:33:05,286
Dios mío.

294
00:33:05,288 --> 00:33:08,288
No. No puedes estar aquí. No es seguro.

295
00:33:08,291 --> 00:33:09,644
No puedes dejar que te descubran aquí.

296
00:33:09,647 --> 00:33:13,830
Lo sé. Me están buscando.

297
00:33:13,832 --> 00:33:17,337
Llevo mucho tiempo aquí. Hay
sitios donde podemos escondernos.

298
00:33:17,340 --> 00:33:21,074
No. Mis amigos siguen atrapados.
Tenemos que buscarlos.

299
00:33:21,077 --> 00:33:25,074
No. No, tenemos que huir. Habrá
guardias por todas partes.

300
00:33:25,076 --> 00:33:28,811
No te preocupes.

301
00:33:28,813 --> 00:33:31,880
Podemos hacerlo.

302
00:33:31,882 --> 00:33:33,231
Confía en mí.

303
00:34:08,318 --> 00:34:13,322
- ¿Rachel?
- Gar.

304
00:34:13,324 --> 00:34:17,824
Tenemos que sacarte de aquí.

305
00:34:18,862 --> 00:34:22,965
¿Esa es...?

306
00:34:22,967 --> 00:34:24,724
Sí.

307
00:34:24,727 --> 00:34:27,037
Genial.

308
00:34:34,545 --> 00:34:37,685
- ¿Puedes andar? Hay que darse prisa.
- Sí.

309
00:34:41,750 --> 00:34:44,018
- ¡¿Qué?!
- ¡Rachel!

310
00:34:44,021 --> 00:34:47,724
¡Mamá!

311
00:34:47,726 --> 00:34:51,559
Te vienes conmigo, chica. ¡Ahora mismo!

312
00:36:08,271 --> 00:36:10,544
Le he mordido.

313
00:36:17,715 --> 00:36:20,614
Tenemos que ir a por Dick y Kory.

314
00:36:33,030 --> 00:36:35,130
¿Dick?

315
00:36:42,407 --> 00:36:44,083
Vamos. Tenemos que irnos.

316
00:36:48,045 --> 00:36:51,414
¿Qué le pasa?

317
00:36:51,416 --> 00:36:53,782
Deben haberlo drogado.

318
00:36:53,784 --> 00:36:57,286
Puede que lo hayan quebrantado, Rachel.

319
00:36:57,288 --> 00:36:59,622
Eso es lo que hacen aquí.

320
00:37:01,817 --> 00:37:03,254
¿Dick?

321
00:37:05,829 --> 00:37:07,963
Soy yo.

322
00:37:07,965 --> 00:37:12,969
Necesito que me escuches.
Eres más fuerte que ellos.

323
00:37:12,971 --> 00:37:16,639
Eres la persona más
fuerte que he conocido.

324
00:37:16,641 --> 00:37:19,200
Tenemos que salir de aquí.

325
00:37:19,203 --> 00:37:21,763
No podemos hacer eso sin ti.

326
00:37:28,119 --> 00:37:32,220
¡Me lo prometiste!

327
00:37:32,222 --> 00:37:35,372
Me prometiste que nunca me abandonarías.

328
00:37:37,454 --> 00:37:39,704
Me prometiste...

329
00:37:45,306 --> 00:37:47,674
Sí,

330
00:37:47,677 --> 00:37:49,777
supongo que sí.

331
00:38:12,630 --> 00:38:14,630
Se cura muy rápidamente.

332
00:38:14,632 --> 00:38:17,333
Debe ser capaz de una
regeneración limitada.

333
00:38:17,335 --> 00:38:19,502
Vamos a averiguar cómo de limitada.

334
00:38:19,505 --> 00:38:22,903
Ampútale un dedo de la mano izquierda.

335
00:38:35,686 --> 00:38:39,086
- Vigila la puerta.
- ¡Haz sonar la alarma!

336
00:38:49,733 --> 00:38:51,467
Kory.

337
00:38:51,469 --> 00:38:54,769
Yo me encargo.

338
00:38:54,771 --> 00:38:57,907
- ¿Qué es ese tubo?
- La han intubado.

339
00:38:57,909 --> 00:39:00,505
Sé cómo quitárselo. Va a doler.

340
00:39:06,550 --> 00:39:08,617
¿Lista?

341
00:39:08,619 --> 00:39:12,487
Mírame. Mírame.

342
00:39:14,690 --> 00:39:15,895
   

343
00:39:18,963 --> 00:39:21,658
Kory, relájate. Los espasmos
se detendrán si te relajas.

344
00:39:21,661 --> 00:39:23,865
- Relájate tú.
- ¿Estás bien?

345
00:39:23,867 --> 00:39:25,280
Dios, no.

346
00:39:28,438 --> 00:39:29,646
Ven.

347
00:39:34,644 --> 00:39:37,731
Vamos. Podemos salir por aquí. Deprisa.

348
00:39:47,123 --> 00:39:49,124
Ahí están.

349
00:39:49,126 --> 00:39:51,755
Vale. Chicos, quedaos
quietos donde estáis.

350
00:39:55,298 --> 00:39:56,949
Yo me encargo.

351
00:41:31,161 --> 00:41:32,323
Vámonos de aquí.

352
00:41:43,541 --> 00:41:45,507
Espera.

353
00:41:45,509 --> 00:41:46,559
Escucha.

354
00:41:52,616 --> 00:41:55,549
¿Tienes suficiente?
Basta con una chispa.

355
00:42:10,883 --> 00:42:12,890
¿Vamos a hacer esto?

356
00:42:34,624 --> 00:42:36,335
Todo tiene que acabar.

357
00:42:38,628 --> 00:42:40,249
Pues de acuerdo.

358
00:44:10,202 --> 00:44:12,094
¿Vas a quedarte mirando hasta el final

359
00:44:12,097 --> 00:44:14,139
o estás listo para que
nos vayamos de aquí?

360
00:44:52,619 --> 00:44:59,405
www.subtitulamos.tv

