1
00:00:01,040 --> 00:00:04,339
Me llamo Kara Zor-El. Soy de Krypton.

2
00:00:04,340 --> 00:00:06,879
Soy una refugiada en este planeta.

3
00:00:06,880 --> 00:00:09,240
Fui enviada a la Tierra
para proteger a mi primo.

4
00:00:09,280 --> 00:00:11,120
Pero mi nave se desvió de rumbo.

5
00:00:11,220 --> 00:00:12,499
Y para cuando llegué aquí,

6
00:00:12,500 --> 00:00:17,439
mi primo ya había crecido y se
había convertido en... Superman.

7
00:00:17,440 --> 00:00:19,969
Oculté quién era en
realidad hasta un día

8
00:00:19,970 --> 00:00:23,609
en que un accidente me
obligó a mostrarme al mundo.

9
00:00:23,610 --> 00:00:27,209
Para la mayoría de la gente, soy una
reportera en CatCo Worldwide Media.

10
00:00:27,210 --> 00:00:30,470
Pero en secreto, trabajo con
mi hermana adoptiva en el DOE

11
00:00:30,480 --> 00:00:32,660
para proteger este
planeta que llamo mi hogar

12
00:00:32,680 --> 00:00:35,020
de cualquiera que quiera causarle daño.

13
00:00:36,060 --> 00:00:38,220
Soy Supergirl.

14
00:00:39,590 --> 00:00:41,259
Anteriormente en Supergirl...

15
00:00:41,260 --> 00:00:42,690
Gracias por seguir a mi lado

16
00:00:42,700 --> 00:00:44,629
y dejar que yo me ocupe de esto.

17
00:00:44,630 --> 00:00:45,929
¿Y tu otra investigación?

18
00:00:45,930 --> 00:00:47,069
¿Guardián quién?

19
00:00:47,070 --> 00:00:48,730
Te amo, Manchester.

20
00:00:49,800 --> 00:00:51,140
Fiona.

21
00:00:55,170 --> 00:00:57,679
Fiona estaba investigándolo.

22
00:00:57,680 --> 00:00:59,440
¿Oficial Petrocelli?

23
00:01:00,200 --> 00:01:01,699
Esta es la Harun-El.

24
00:01:01,700 --> 00:01:03,269
Hay muchas cosas que
no sabemos sobre ella.

25
00:01:03,270 --> 00:01:06,099
Sus usos, sus poderes, sus peligros.

26
00:01:06,100 --> 00:01:08,639
Estamos listos para comenzar
la fase dos de las pruebas.

27
00:01:08,640 --> 00:01:11,709
Lo siento, pero el Día de Gracias
solo son calabazas para mí.

28
00:01:11,710 --> 00:01:12,939
- ¿Qué?
- Sí.

29
00:01:12,940 --> 00:01:16,479
La manzana es mejor y más americana.

30
00:01:16,480 --> 00:01:18,910
Pero la nuez moscada, el jengibre

31
00:01:18,920 --> 00:01:20,919
y una cucharada de fresca crema batida.

32
00:01:20,920 --> 00:01:23,549
Me encanta cuando dices "cucharada".

33
00:01:29,160 --> 00:01:30,559
Vamos, andando.

34
00:01:30,560 --> 00:01:32,330
Este solía ser un bonito vecindario.

35
00:01:34,160 --> 00:01:35,800
Hasta que ustedes lo infestaron.

36
00:01:36,900 --> 00:01:38,269
Bonito es una exageración.

37
00:01:38,270 --> 00:01:39,699
Vamos. Vamos.

38
00:01:39,700 --> 00:01:41,300
¡Atrapa a esas escorias!

39
00:01:54,580 --> 00:01:56,519
Petrocelli.

40
00:01:56,520 --> 00:01:59,050
Hola, amigo. ¿Me recuerdas?

41
00:02:09,070 --> 00:02:11,669
Qué raro. Generalmente
los perros me aman.

42
00:02:11,670 --> 00:02:13,869
Yo me largo, viejo.

43
00:02:13,870 --> 00:02:15,700
Un paso más y le romperé el cuello.

44
00:02:28,380 --> 00:02:30,389
Gracias, pero lo tenía bajo control.

45
00:02:30,390 --> 00:02:31,820
Manchester, ¿cierto?

46
00:02:32,660 --> 00:02:34,019
Nos... nos conocimos.

47
00:02:34,020 --> 00:02:35,420
Sí, lo recuerdo.

48
00:02:35,430 --> 00:02:37,559
Y, ¿qué haces aquí?

49
00:02:37,560 --> 00:02:41,380
Bueno, salí a pasear y vi a una pandilla
acosando a una bonita pareja alienígena.

50
00:02:54,580 --> 00:02:56,509
"A todos los verdaderos
Hijos de la Libertad

51
00:02:56,510 --> 00:02:59,349
que creen que este país es nuestro.

52
00:02:59,350 --> 00:03:02,420
Debemos resistir el azote alienígena".

53
00:03:04,020 --> 00:03:05,850
Es un manifiesto.

54
00:03:11,760 --> 00:03:13,500
¿Quién es este Agente de la Libertad?

55
00:03:13,760 --> 00:03:15,200
Somos todos.

56
00:03:34,920 --> 00:03:36,719
Lamento llegar tarde.

57
00:03:36,720 --> 00:03:39,189
Mi auto estaba mojado y estos
panfletos se pegaron como papel maché.

58
00:03:39,190 --> 00:03:41,389
Está bien. Estaba a punto
de chequear la eficiencia

59
00:03:41,390 --> 00:03:43,859
del tratamiento de
tumores con la Harun-El.

60
00:03:43,860 --> 00:03:46,029
Se hacen llamar los
Hijos de la Libertad.

61
00:03:46,030 --> 00:03:49,160
Creo que son los que siguen
llamando héroe humano a Guardián.

62
00:03:49,170 --> 00:03:50,299
Es muy aterrador.

63
00:03:50,300 --> 00:03:52,569
Espero que James los denuncie hoy.

64
00:03:52,570 --> 00:03:54,249
Le conseguí un espacio
en el programa de TV

65
00:03:54,250 --> 00:03:55,769
de Sean Chiu, "Contrapunto Diario".

66
00:03:55,770 --> 00:03:57,209
¿Sí? Me encanta ese programa.

67
00:04:00,540 --> 00:04:02,540
Bien, tenemos que retomar el ritmo.

68
00:04:02,550 --> 00:04:05,149
Ritmo cardíaco en 194 y aumentando.

69
00:04:05,150 --> 00:04:06,379
Carga.

70
00:04:11,020 --> 00:04:12,950
Los tumores seguían creciendo.

71
00:04:15,120 --> 00:04:17,590
Haz una biopsia,
destruiremos la muestra.

72
00:04:22,370 --> 00:04:24,270
Aún nos quedan dos protocolos.

73
00:04:25,570 --> 00:04:27,870
Intentas curar el cáncer,
va a llevar tiempo.

74
00:04:42,180 --> 00:04:45,319
Los Hijos de la Libertad se
están anunciando al mundo.

75
00:04:45,320 --> 00:04:48,119
El Agente Dox ya está trabajando
para identificar al Agente Libertad

76
00:04:48,120 --> 00:04:50,559
e intenta ver si hay un mensaje
más profundo en el manifiesto.

77
00:04:50,560 --> 00:04:53,799
¿Por qué? Son las rabietas de
un grupo humano de odiosos.

78
00:04:53,800 --> 00:04:55,029
El FBI se encargará.

79
00:04:55,030 --> 00:04:56,669
Pero esto podría ser peligroso.

80
00:04:56,670 --> 00:04:58,069
Hay precedentes.

81
00:04:58,070 --> 00:04:59,899
Desde la Rosa Blanca en Alemania

82
00:04:59,900 --> 00:05:02,469
a la CIA en Guatemala en 1954.

83
00:05:02,470 --> 00:05:05,439
Panfletos como estos fueron usados
para activar levantamientos.

84
00:05:05,440 --> 00:05:07,409
No es nuestro ámbito, directora.

85
00:05:07,410 --> 00:05:09,209
Y hablando de ámbitos,

86
00:05:09,210 --> 00:05:10,879
¿dónde estaba cuando encontró esto?

87
00:05:10,880 --> 00:05:14,449
Cuando detuve un ataque de hombres
enmascarados hacia dos alienígenas.

88
00:05:14,450 --> 00:05:15,519
¿Pero en dónde?

89
00:05:15,520 --> 00:05:16,789
En el Midtown Park.

90
00:05:16,790 --> 00:05:18,749
¿Se le ordenó patrullar ahí?

91
00:05:18,750 --> 00:05:19,819
Fui porque escuché...

92
00:05:19,820 --> 00:05:21,790
¿Se le ordenó patrullar ahí?

93
00:05:23,060 --> 00:05:24,160
No, señora.

94
00:05:24,200 --> 00:05:27,599
Sé que tenía vía libre en el pasado,
pero ahora las cosas son diferentes.

95
00:05:27,600 --> 00:05:30,469
Si quiere intervenir asaltos,
únase a la policía local.

96
00:05:30,470 --> 00:05:32,069
Esto es el DOE.

97
00:05:32,070 --> 00:05:33,800
Nadamos en aguas más profundas.

98
00:05:35,040 --> 00:05:39,239
No usaremos nuestros recursos
para investigar este manifiesto.

99
00:05:39,240 --> 00:05:42,160
Dígale al Agente Dox que vuelva
a sus otras tareas, ¿quedó claro?

100
00:05:43,510 --> 00:05:45,249
Sí, señora.

101
00:05:45,250 --> 00:05:47,980
No seré la Mujer de Acero,
pero si me presionan,

102
00:05:48,680 --> 00:05:50,690
verán que no me rompo.

103
00:05:52,760 --> 00:05:54,120
Retírense.

104
00:05:58,030 --> 00:05:59,659
Y una cosa más.

105
00:05:59,660 --> 00:06:02,460
Traje pastel de papas
hoy. Está en la cafetería.

106
00:06:04,370 --> 00:06:05,830
Feliz Día de Gracias.

107
00:06:10,640 --> 00:06:12,670
Clavó sus tacos por completo aquí.

108
00:06:12,680 --> 00:06:13,879
Tiene todo el poder.

109
00:06:13,880 --> 00:06:15,409
¿Y vamos a hacerle caso?

110
00:06:15,410 --> 00:06:16,879
¿Qué? Para nada.

111
00:06:16,880 --> 00:06:18,849
- No, seguiremos investigando.
- Sí.

112
00:06:18,850 --> 00:06:20,819
Y si sigue actuando
como Dolores Umbridge,

113
00:06:20,820 --> 00:06:22,419
me convertiré en toda una Weasley.

114
00:06:22,420 --> 00:06:24,879
Sí, ¿y quién se comerá ese pastel?
Seguramente está envenenado.

115
00:06:24,880 --> 00:06:26,019
Por supuesto.

116
00:06:27,820 --> 00:06:30,559
He localizado a los drones
que lanzaron el manifiesto.

117
00:06:30,560 --> 00:06:32,390
Por desgracia, no se pueden rastrear.

118
00:06:32,450 --> 00:06:34,649
No tienen huellas ni números de serie.

119
00:06:34,650 --> 00:06:36,819
Brainy, lamento decir
que la Coronel Haley

120
00:06:36,820 --> 00:06:39,949
te ha ordenado detener la
investigación oficialmente.

121
00:06:39,950 --> 00:06:41,119
De acuerdo.

122
00:06:41,120 --> 00:06:42,349
¿Qué? No, no, no.

123
00:06:42,350 --> 00:06:44,019
Entiendes lo que digo, ¿verdad?

124
00:06:44,020 --> 00:06:47,059
Te aseguro que nuestros problemas de
comunicación quedaron en el pasado.

125
00:06:47,060 --> 00:06:49,459
Considera mi investigación terminada.

126
00:06:49,460 --> 00:06:50,859
No, no, Brainy,

127
00:06:50,860 --> 00:06:53,560
queremos que sigas investigando.

128
00:06:55,070 --> 00:06:56,169
Bien, estoy confundido.

129
00:06:56,170 --> 00:06:58,840
Por eso... guiñé el ojo.

130
00:07:00,310 --> 00:07:02,139
Ah, sí.

131
00:07:02,140 --> 00:07:05,779
Continuaré mi investigación
en total secreto.

132
00:07:08,810 --> 00:07:10,150
En silencio.

133
00:07:12,920 --> 00:07:14,550
No...

134
00:07:15,920 --> 00:07:18,959
Juro que hará que me
despidan al terminar el día.

135
00:07:20,330 --> 00:07:22,089
Por cierto, Eliza envió un mensaje.

136
00:07:22,090 --> 00:07:24,959
Te toca la salsa de arándanos para la
cena de Acción de Gracias de mañana.

137
00:07:24,960 --> 00:07:27,500
¿Cuándo se supone que iré al mercado?

138
00:07:29,800 --> 00:07:31,289
¿Por qué los Hijos de la Libertad

139
00:07:31,290 --> 00:07:32,869
estaban patrullando en primer lugar?

140
00:07:32,870 --> 00:07:34,640
Petrocelli podría arruinarlo todo.

141
00:07:35,540 --> 00:07:37,440
Que todos se mantengan ocultos

142
00:07:38,040 --> 00:07:39,740
hasta que llegue el momento.

143
00:07:49,390 --> 00:07:51,559
Lamento tardar tanto.

144
00:07:51,560 --> 00:07:53,259
Era un zoológico pero conseguí todo.

145
00:07:53,260 --> 00:07:56,029
Tengo las papas, tengo los rollos y...

146
00:07:56,030 --> 00:07:57,730
creo que tengo las especias.

147
00:07:58,030 --> 00:07:59,729
Mi héroe.

148
00:07:59,730 --> 00:08:01,140
Bueno, tengo buenas noticias.

149
00:08:01,150 --> 00:08:02,360
Parece que podremos volver a pagar

150
00:08:02,380 --> 00:08:04,299
nuestra hipoteca ese mes.

151
00:08:04,300 --> 00:08:07,939
Bueno, cuando te casas y dices
"en la riqueza o en la pobreza",

152
00:08:07,940 --> 00:08:10,979
esperas que no siempre
sea en la pobreza.

153
00:08:10,980 --> 00:08:13,379
¿Es "en la pobreza"?

154
00:08:13,380 --> 00:08:14,700
¿No es solo con "los pobres"?

155
00:08:14,720 --> 00:08:17,630
¿Sabes?, no lo recuerdo. En realidad
no estaba prestando atención.

156
00:08:19,520 --> 00:08:21,720
Mamá, papá, ¡tienen que ver esto!

157
00:08:23,990 --> 00:08:25,020
Miren.

158
00:08:25,160 --> 00:08:28,259
La mayoría se sorprendió por el
manifiesto de los Hijos de la Libertad.

159
00:08:28,260 --> 00:08:30,899
Sin embargo, el exprofesor
de historia, Ben Lockwood,

160
00:08:30,900 --> 00:08:33,129
fue un poco más previsor.
Echen un vistazo.

161
00:08:33,130 --> 00:08:34,329
¿Sabías sobre esto?

162
00:08:34,330 --> 00:08:36,169
A través de la historia, los oprimidos

163
00:08:36,170 --> 00:08:38,299
siempre hallaron la
forma de hacerse escuchar

164
00:08:38,300 --> 00:08:40,239
antes de que la sociedad los olvidasen.

165
00:08:40,240 --> 00:08:42,469
Pero la ironía en este caso

166
00:08:42,470 --> 00:08:45,209
es que la sociedad, la humanidad,

167
00:08:45,210 --> 00:08:47,209
son los oprimidos.

168
00:08:47,210 --> 00:08:48,380
Papá, eres famoso.

169
00:08:48,400 --> 00:08:50,400
Ese fue el Profesor Ben
Lockwood comentando sobre

170
00:08:50,420 --> 00:08:53,449
el estado actual de las
relaciones humano-alienígenas...

171
00:08:53,450 --> 00:08:55,390
Ahí estaré. Gracias.

172
00:08:57,460 --> 00:08:59,420
¿Interrumpo, Sr. Olsen?

173
00:08:59,430 --> 00:09:01,230
Siempre tengo tiempo para ti.

174
00:09:02,160 --> 00:09:04,199
¿Qué hay en la bolsa?

175
00:09:04,200 --> 00:09:05,830
¿Por qué no miras?

176
00:09:11,950 --> 00:09:13,589
Vaya.

177
00:09:13,590 --> 00:09:15,090
Gracias.

178
00:09:22,030 --> 00:09:23,399
Me malcrías.

179
00:09:23,400 --> 00:09:24,900
Sí.

180
00:09:26,340 --> 00:09:28,369
Sí.

181
00:09:28,370 --> 00:09:30,609
Y, ¿sabes? podrías tener la
oportunidad de vestirlo,

182
00:09:30,610 --> 00:09:32,100
quizás en las próximas horas.

183
00:09:32,120 --> 00:09:33,180
¿Qué quieres decir?

184
00:09:33,610 --> 00:09:35,780
Te conseguí un espacio en
Contrapunto Diario hoy.

185
00:09:37,580 --> 00:09:40,479
Creo que deberías salir en TV y
repudiar a los Hijos de la Libertad.

186
00:09:40,480 --> 00:09:42,379
Sé que te has alejado de esa idea,

187
00:09:42,380 --> 00:09:44,289
pero ha habido una escalada, ¿sí?

188
00:09:44,290 --> 00:09:46,519
Su manifiesto está plagado
de discursos de odio.

189
00:09:46,520 --> 00:09:49,159
Solo desearía que me
hubieras consultado antes.

190
00:09:49,160 --> 00:09:50,729
No puedo hacerlo hoy.

191
00:09:50,730 --> 00:09:53,929
¿Por qué no?

192
00:09:53,930 --> 00:09:57,329
Luego del evento del alcalde,
me comuniqué con Ben Lockwood.

193
00:09:57,330 --> 00:09:58,869
Y me llevó un tiempo,

194
00:09:58,870 --> 00:10:02,600
pero me contacté con uno de
los Hijos de la Libertad.

195
00:10:02,610 --> 00:10:04,570
Me reuniré con ellos hoy.

196
00:10:05,540 --> 00:10:07,439
¿Vas a reunirte con un
grupo de terror doméstico?

197
00:10:07,440 --> 00:10:09,340
Para saber quiénes son.

198
00:10:09,350 --> 00:10:13,579
Y con el tiempo, tendré una entrevista
con el Agente Libertad en persona.

199
00:10:13,580 --> 00:10:15,749
Tú misma lo dijiste, esa gente me admira

200
00:10:15,750 --> 00:10:17,489
y tal vez puedo usar eso
para cambiar las mentes.

201
00:10:17,490 --> 00:10:20,559
Dije eso antes de que revelaran
al mundo su plan de odio.

202
00:10:20,560 --> 00:10:22,889
Más razones para hacerlo ahora, ¿no?

203
00:10:22,890 --> 00:10:25,250
Hay más razones para creer que
recurrirán a la violencia,

204
00:10:25,260 --> 00:10:27,459
sobre todo si tienen a su
póster humano entre ellos.

205
00:10:27,460 --> 00:10:29,160
¿Póster humano?

206
00:10:32,570 --> 00:10:34,440
Crees que no puedo hacerlo, ¿no?

207
00:10:36,240 --> 00:10:37,969
- ¿Con quién te reunirás?
- No lo sé.

208
00:10:37,970 --> 00:10:39,209
¿Dónde te reunirás?

209
00:10:39,210 --> 00:10:40,939
Van a llamarme. Con 15
minutos de anticipación.

210
00:10:40,940 --> 00:10:43,479
O sea que es una ubicación oculta
en un contexto desconocido.

211
00:10:43,480 --> 00:10:45,479
Así es como los periodistas
terminan muertos, James.

212
00:10:45,480 --> 00:10:47,920
No soy como la mayoría de ellos.

213
00:10:52,190 --> 00:10:54,019
Así que no importa lo que pienso.

214
00:10:54,020 --> 00:10:55,359
En esto no. Esto es trabajo.

215
00:10:55,360 --> 00:10:58,429
"Esto es trabajo".

216
00:10:58,430 --> 00:10:59,769
Bueno, pues tu jefa te ha conseguido

217
00:10:59,770 --> 00:11:01,510
una aparición estelar en televisión.

218
00:11:03,170 --> 00:11:04,470
Así que resuélvelo.

219
00:11:15,810 --> 00:11:16,879
Hola.

220
00:11:16,880 --> 00:11:18,649
Mi marciano favorito.

221
00:11:18,650 --> 00:11:20,549
Lo siento, probablemente
te lo dicen todo el tiempo.

222
00:11:20,550 --> 00:11:22,249
No respondiste a mi invitación.

223
00:11:22,250 --> 00:11:24,550
Cierto. Sí, el Día de los Peregrinos.

224
00:11:25,820 --> 00:11:27,519
Es que eso no es para mí, viejo.

225
00:11:27,520 --> 00:11:29,589
Cierto. Es que me preocupaba que

226
00:11:29,590 --> 00:11:32,289
esos panfletos te provocasen
malos sentimientos.

227
00:11:32,290 --> 00:11:34,159
- Nada que no pueda manejar.
- Correcto.

228
00:11:34,160 --> 00:11:35,859
Quizás una cena con pavo ayudará.

229
00:11:35,860 --> 00:11:37,969
Es una reunión pequeña,
nos encantaría tenerte.

230
00:11:37,970 --> 00:11:40,230
Aunque no prometo que no habrá charadas.

231
00:11:40,240 --> 00:11:41,839
Por más que me encanten las charadas...

232
00:11:43,540 --> 00:11:45,409
Entiendo, entiendo.

233
00:11:45,410 --> 00:11:48,290
Bueno, viejo, si cambias de parecer
esta es la dirección de mi amiga.

234
00:11:54,250 --> 00:11:55,720
J'onn.

235
00:11:56,450 --> 00:11:58,020
Gracias por pensar en mí.

236
00:11:58,850 --> 00:12:00,150
Seguro.

237
00:12:10,900 --> 00:12:12,229
Bien.

238
00:12:12,230 --> 00:12:13,869
¿Dónde estábamos?

239
00:12:13,870 --> 00:12:16,670
Sí, estabas por empezar a hablar.

240
00:12:28,730 --> 00:12:32,299
James, tengo 800 palabras
sobre el ataque de anoche

241
00:12:32,300 --> 00:12:35,239
por los hombres que usaban
máscaras del Agente Libertad.

242
00:12:35,240 --> 00:12:36,510
Sí.

243
00:12:37,570 --> 00:12:39,609
- ¿Está todo bien?
- Sí.

244
00:12:39,610 --> 00:12:42,409
Lena me consiguió un espacio
en una de esas mesas redondas.

245
00:12:42,410 --> 00:12:43,680
¡Eso es genial!

246
00:12:44,670 --> 00:12:45,929
¿No... no es genial?

247
00:12:45,930 --> 00:12:48,869
Debió decírmelo primero, ¿sabes?

248
00:12:48,870 --> 00:12:50,569
Hice planes para reunirme con

249
00:12:50,570 --> 00:12:52,369
alguien de los Hijos de la Libertad,

250
00:12:52,370 --> 00:12:55,639
y ahora quiere que salga en un
programa de TV y los denuncie.

251
00:12:55,640 --> 00:12:58,579
Bueno, a ella le preocupa
tu imagen como Guardián.

252
00:12:58,580 --> 00:13:00,810
Sé que Lena puede ser enérgica,

253
00:13:00,820 --> 00:13:03,119
pero protege a las personas que quiere.

254
00:13:03,120 --> 00:13:04,179
No siempre tiene la razón.

255
00:13:04,180 --> 00:13:06,650
Casi siempre tiene la razón.

256
00:13:07,120 --> 00:13:08,350
¿De qué lado estás?

257
00:13:08,360 --> 00:13:11,159
Estoy del lado de los dos.

258
00:13:11,160 --> 00:13:12,920
Aun así no haré lo de la mesa redonda.

259
00:13:13,590 --> 00:13:15,759
- Yo puedo hacerlo.
- No. No, no, no.

260
00:13:15,760 --> 00:13:18,729
Será en unas horas y tienen que
hacerse muchos preparativos.

261
00:13:18,730 --> 00:13:20,899
Y la mitad de la redacción
se ha ido por el feriado.

262
00:13:20,900 --> 00:13:22,799
Quiero decir... no.

263
00:13:22,800 --> 00:13:25,500
Está bien. Le pediré a Nia
que me ayude. ¿Dónde es...?

264
00:13:26,910 --> 00:13:28,709
¿Te refieres a Nia Nal,

265
00:13:28,710 --> 00:13:31,309
quien literalmente duerme en el trabajo?

266
00:13:31,310 --> 00:13:32,980
No, no está...

267
00:13:41,620 --> 00:13:44,560
Granos de expreso
cubiertos de chocolate.

268
00:13:45,190 --> 00:13:46,490
Nia.

269
00:13:47,960 --> 00:13:49,329
¿Te sientes bien?

270
00:13:49,330 --> 00:13:51,499
Oh. Oh, no. Por favor, no me despidan.

271
00:13:51,500 --> 00:13:53,069
No, no, no, no.

272
00:13:53,070 --> 00:13:54,399
Nadie va a despedirte.

273
00:13:54,400 --> 00:13:55,969
Haces un trabajo asombroso

274
00:13:55,970 --> 00:13:58,069
cuando estás... despierta.

275
00:13:58,070 --> 00:14:00,739
Perdón por no haber dicho nada antes,

276
00:14:00,740 --> 00:14:03,539
pero tengo esa cosa del sueño.

277
00:14:03,540 --> 00:14:08,579
La que causa que te quedes
dormida en cualquier momento.

278
00:14:08,580 --> 00:14:10,579
- ¿Narcolepsia?
- ¡Sí!

279
00:14:10,580 --> 00:14:11,880
Eso es, narcolepsia.

280
00:14:11,890 --> 00:14:15,859
Bueno, Nia, es una enfermedad muy seria.

281
00:14:15,860 --> 00:14:17,059
¿Has visto a un doctor?

282
00:14:17,060 --> 00:14:19,060
Sí, sí, cuando estaba en Washington.

283
00:14:19,760 --> 00:14:21,289
Aún no he encontrado uno aquí.

284
00:14:21,290 --> 00:14:22,799
Bueno, si hay algo que podamos hacer...

285
00:14:22,800 --> 00:14:25,829
Sí, no dudes en pedir ayuda.

286
00:14:25,830 --> 00:14:26,899
Sí.

287
00:14:26,900 --> 00:14:27,910
Gracias.

288
00:14:28,000 --> 00:14:31,020
Déjame conseguirte esa información
sobre los Hijos de la Libertad.

289
00:14:34,940 --> 00:14:36,510
¿Has encontrado algo?

290
00:14:37,440 --> 00:14:40,209
No hay nada sobre el Agente Libertad.

291
00:14:40,210 --> 00:14:44,780
Sin embargo, pude encontrar 10.011
códigos dentro del panfleto.

292
00:14:44,790 --> 00:14:47,849
Literalmente está plagado de códigos.

293
00:14:47,850 --> 00:14:50,619
Por ejemplo, si mezclas
cada séptima letra,

294
00:14:50,620 --> 00:14:53,660
claramente indica una frase
común en el lenguaje raoliano.

295
00:14:54,900 --> 00:14:57,329
"Emparedado de jamón".

296
00:14:57,330 --> 00:15:00,299
En una fecha que se celebra
exclusivamente con pavo,

297
00:15:00,300 --> 00:15:02,130
eso es una bofetada en la cara.

298
00:15:02,140 --> 00:15:04,739
¿Y ese es el código más prometedor?

299
00:15:04,740 --> 00:15:06,539
Agentes,

300
00:15:06,540 --> 00:15:08,610
denme un informe sobre
su trabajo, por favor.

301
00:15:10,880 --> 00:15:12,610
Oh, no.

302
00:15:13,280 --> 00:15:15,479
Me atrapó, coronel.

303
00:15:15,480 --> 00:15:16,949
Debo confesar que

304
00:15:16,950 --> 00:15:19,549
su pastel de papas es tan delicioso

305
00:15:19,550 --> 00:15:21,479
que me inspiró a buscar una

306
00:15:21,480 --> 00:15:23,519
receta y hacer uno solo para mí.

307
00:15:23,520 --> 00:15:25,689
Para el Día de Gracias.

308
00:15:25,690 --> 00:15:29,459
Me disculpo por permitir que su
maestría culinaria me distrajera

309
00:15:29,460 --> 00:15:32,469
de los asuntos importantes del DOE.

310
00:15:32,470 --> 00:15:34,369
Vuelva a trabajar, Agente Dox.

311
00:15:34,370 --> 00:15:35,940
Directora Danvers.

312
00:15:36,400 --> 00:15:37,770
Sí, señora.

313
00:15:43,340 --> 00:15:48,079
Verás, Alex, algunos comportamientos
humanos requieren aprendizaje empírico.

314
00:15:48,080 --> 00:15:51,749
Ahora puedo agregar "cubrir las
espaldas" a mis capacidades maestras.

315
00:15:51,750 --> 00:15:53,719
Bueno, eso estuvo demasiado cerca.

316
00:15:53,720 --> 00:15:56,319
Así que mantén el perfil bajo

317
00:15:56,320 --> 00:15:57,859
y avísame si encuentras algo.

318
00:15:57,860 --> 00:15:59,559
Bien, buen trabajo.

319
00:15:59,560 --> 00:16:00,889
Sí.

320
00:16:00,890 --> 00:16:03,960
- Mantendré el perfil bajo.
- Para ti mismo, por favor.

321
00:16:17,040 --> 00:16:18,440
¿James Olsen?

322
00:16:18,750 --> 00:16:20,010
En persona.

323
00:16:20,880 --> 00:16:22,280
Vaya.

324
00:16:23,520 --> 00:16:25,749
Eres mucho más grande en persona.

325
00:16:25,750 --> 00:16:27,489
Dime, ¿cuánto peso levantas?

326
00:16:27,490 --> 00:16:28,719
Normalmente, traficantes de drogas.

327
00:16:28,720 --> 00:16:31,259
También eres gracioso.

328
00:16:31,260 --> 00:16:35,659
Viejo. Lo siento, es un honor conocerte.

329
00:16:35,660 --> 00:16:38,029
Tu trabajo como Guardián ha
inspirado a muchos de nosotros

330
00:16:38,030 --> 00:16:39,869
a levantarnos y luchar por la justicia.

331
00:16:39,870 --> 00:16:41,699
Gracias, viejo.

332
00:16:41,700 --> 00:16:44,139
- ¿Cómo te llamas?
- Oh, sí...

333
00:16:44,140 --> 00:16:47,109
Perdón, estoy un poco nervioso. Tom.

334
00:16:47,110 --> 00:16:48,470
Tom, gusto en conocerte, hermano.

335
00:16:48,480 --> 00:16:49,709
Lo mismo digo.

336
00:16:49,710 --> 00:16:51,260
¿Estás listo para irnos?

337
00:16:51,300 --> 00:16:52,780
- Hagámoslo.
- De acuerdo.

338
00:16:54,850 --> 00:16:56,419
¿Quieres dejar eso atrás?

339
00:16:56,420 --> 00:16:57,980
- Sí, claro.
- Genial.

340
00:17:03,890 --> 00:17:05,720
No le tienes miedo a los perros, ¿o sí?

341
00:17:09,830 --> 00:17:11,499
Los corazones siguen muriendo.

342
00:17:11,500 --> 00:17:13,769
Le dimos choques tres
veces pero no revivió.

343
00:17:13,770 --> 00:17:15,899
¿Mediste el tumor?

344
00:17:15,900 --> 00:17:17,599
3,6 milímetros.

345
00:17:17,600 --> 00:17:19,769
Los tumores están creciendo.

346
00:17:19,770 --> 00:17:22,339
La radiación H.E. debería
encogerlos por completo.

347
00:17:22,340 --> 00:17:24,039
¿Por qué no mantenemos y
ajustamos el protocolo?

348
00:17:24,040 --> 00:17:26,309
No. No, vete a casa con tu familia.

349
00:17:26,310 --> 00:17:29,049
De todas formas no me caen muy bien.

350
00:17:29,050 --> 00:17:30,540
No, podemos resolver esto.

351
00:17:30,560 --> 00:17:33,580
No. No encontraremos ninguna
solución quedándonos aquí hoy.

352
00:17:35,460 --> 00:17:37,120
Incinéralo.

353
00:17:46,270 --> 00:17:49,200
El corazón no se quemó.
¿Por qué no se quemó?

354
00:17:49,900 --> 00:17:51,770
Es imposible. Inténtalo de nuevo.

355
00:17:54,270 --> 00:17:56,880
- ¿La Harun-El hizo eso?
- Debe haber sido.

356
00:17:58,210 --> 00:17:59,980
Hizo invencible al corazón.

357
00:18:01,280 --> 00:18:02,949
Como reportera de CatCo,

358
00:18:02,950 --> 00:18:06,119
¿qué papel crees que deberían
jugar los medios ante el

359
00:18:06,120 --> 00:18:08,750
emergente sentimiento anti alienígena?

360
00:18:08,760 --> 00:18:12,759
La meta de los medios es asegurarse de
que todas las voces sean escuchadas.

361
00:18:12,760 --> 00:18:14,329
La ignorancia genera temor.

362
00:18:14,330 --> 00:18:18,129
Cuanto más dinámicas y objetivas
sean las historias que escribimos,

363
00:18:18,130 --> 00:18:20,730
incluyendo las de los
alienígenas, menos...

364
00:18:23,300 --> 00:18:24,839
- ¡Nia!
- Te escucho.

365
00:18:24,840 --> 00:18:29,009
Nia, tenemos que conseguirte ayuda.

366
00:18:29,010 --> 00:18:33,079
Oye, deberías venir a mi
casa para el Día de Gracias.

367
00:18:33,080 --> 00:18:36,440
Mi madre estará ahí, y conoce a
los mejores doctores de la ciudad.

368
00:18:36,450 --> 00:18:37,519
Puede ayudarte.

369
00:18:37,520 --> 00:18:39,989
No, no...

370
00:18:39,990 --> 00:18:41,350
Listos para usted, Srta. Danvers.

371
00:18:41,380 --> 00:18:43,089
Bien. Sí.

372
00:18:43,090 --> 00:18:44,490
Gracias.

373
00:18:47,190 --> 00:18:48,659
De acuerdo, espera, espera.

374
00:18:48,660 --> 00:18:50,160
Soy buena en esto.

375
00:18:53,030 --> 00:18:54,299
Vas a estar genial.

376
00:18:54,300 --> 00:18:57,640
Eres apasionada y eres inteligente.

377
00:18:58,640 --> 00:19:01,369
Tu cabello se ve fabuloso.
¿Te hiciste reflejos?

378
00:19:01,370 --> 00:19:03,380
- Sí.
- Ve por ellos.

379
00:19:04,340 --> 00:19:06,110
Pensé que yo era la mentora.

380
00:19:09,820 --> 00:19:10,940
- Hola.
- Hola.

381
00:19:10,960 --> 00:19:13,319
Kara Danvers, muchas gracias
por venir a nuestro programa.

382
00:19:13,320 --> 00:19:14,519
Gracias por invitarme.

383
00:19:14,520 --> 00:19:16,059
Y este es su contrapunto.

384
00:19:16,060 --> 00:19:17,919
Hola. Ben Lockwood.

385
00:19:17,920 --> 00:19:20,160
Es un gusto conocerla.

386
00:19:32,400 --> 00:19:33,739
¿Está todo bien?

387
00:19:33,740 --> 00:19:35,739
Sí, solo es mi esposa.

388
00:19:35,740 --> 00:19:38,040
La lista de compras sigue creciendo.

389
00:19:39,140 --> 00:19:41,310
¿Y cuándo conoceré al Agente Libertad?

390
00:19:42,080 --> 00:19:43,749
Estás hablando con él.

391
00:19:43,750 --> 00:19:45,280
¿Tú eres el Agente Libertad?

392
00:19:45,380 --> 00:19:47,049
Bueno, todos somos
Agentes de la Libertad.

393
00:19:47,050 --> 00:19:49,719
No. Me refiero al jefe.

394
00:19:49,720 --> 00:19:52,050
El tipo que firmó el panfleto.
Esperaba poder entrevistarlo.

395
00:19:52,060 --> 00:19:53,919
Eso está por encima de mi nómina.

396
00:19:53,920 --> 00:19:57,489
Solo me pidieron que te muestre qué
hacemos y responder algunas preguntas.

397
00:19:57,490 --> 00:19:59,290
¿Y esto es lo que haces?

398
00:19:59,300 --> 00:20:01,860
Patrullamos las calles, manteníendolas
a salvo para los humanos,

399
00:20:01,870 --> 00:20:04,000
como tú lo haces con Guardián.

400
00:20:04,800 --> 00:20:06,399
Esta semana es especial.

401
00:20:06,400 --> 00:20:09,369
No queremos que las cucarachas
arruinen las cenas de Día de Gracias.

402
00:20:09,370 --> 00:20:11,539
¿"Cucarachas"?

403
00:20:11,540 --> 00:20:13,479
Ese lenguaje es bastante
duro y apreciaría que

404
00:20:13,480 --> 00:20:16,179
no llamaras "cucarachas" a los
alienígenas en mi presencia.

405
00:20:16,180 --> 00:20:17,380
Pero es lo que son.

406
00:20:17,440 --> 00:20:19,549
¿O solo los clasificas para
que no tengas que lidiar

407
00:20:19,550 --> 00:20:22,180
con el hecho de que son
seres vivos como tú y yo?

408
00:20:22,190 --> 00:20:24,089
Es gracioso porque te he visto diezmar

409
00:20:24,090 --> 00:20:25,950
a algunos de ellos tú
mismo como Guardián.

410
00:20:25,960 --> 00:20:28,759
Y también lucho contra
humanos que quebrantan la ley.

411
00:20:32,800 --> 00:20:35,499
- ¿Tu esposa de nuevo?
- Sí, es mejor que la llame.

412
00:20:35,500 --> 00:20:36,929
¿Te importaría sostener esto?

413
00:20:36,930 --> 00:20:38,200
Gracias.

414
00:20:44,140 --> 00:20:46,039
"Hijos de la Libertad".

415
00:20:46,040 --> 00:20:48,740
Bueno, es un nombre estúpido, ¿no?

416
00:20:48,750 --> 00:20:51,950
¿Qué hay con la máscara? ¿Demasiado
cobardes para mostrar la cara?

417
00:20:54,820 --> 00:20:56,489
Extraños lentes.

418
00:20:56,490 --> 00:20:59,420
Bien, te lo preguntaré una vez más.

419
00:21:03,660 --> 00:21:07,499
¿Quién es el Agente Libertad
y dónde puedo encontrarlo?

420
00:21:07,500 --> 00:21:09,199
No me des una razón para usar estas.

421
00:21:09,200 --> 00:21:10,469
Por favor, es como yo dije.

422
00:21:10,470 --> 00:21:12,030
Solo me dieron la máscara.

423
00:21:12,040 --> 00:21:14,199
Solo debía patrullar las calles
y atemorizar a las cucarachas.

424
00:21:14,200 --> 00:21:15,700
Es todo lo que sé.

425
00:21:19,040 --> 00:21:21,580
Bueno, traté de ahorrarte
un poco de sufrimiento.

426
00:21:22,780 --> 00:21:26,319
Parece que algunos tipos
solo son masoquistas.

427
00:21:26,320 --> 00:21:28,980
Si pudiera ver dentro de esa cabeza

428
00:21:28,990 --> 00:21:30,990
grande y fea que tienes.

429
00:21:31,720 --> 00:21:33,060
En realidad...

430
00:21:35,790 --> 00:21:37,330
Creo que sí puedo.

431
00:21:45,370 --> 00:21:47,769
La mayoría de los alienígenas quiere
vivir en paz igual que los humanos.

432
00:21:47,770 --> 00:21:48,879
Bien, ¿y dónde está la prueba de eso?

433
00:21:48,880 --> 00:21:50,396
Porque ha habido numerosos ataques

434
00:21:50,420 --> 00:21:52,009
alienígenas y se
perdieron vidas humanas.

435
00:21:52,010 --> 00:21:55,640
Pero también hay alienígenas que
hacen extraordinarias contribuciones.

436
00:21:55,650 --> 00:21:57,719
Cada uno que entrevisté
para mi serie de Alienígenas

437
00:21:57,720 --> 00:21:59,719
en National City fue excepcional.

438
00:21:59,720 --> 00:22:02,889
Bien, pero por un segundo, hablemos
del excepcionalismo humano.

439
00:22:02,890 --> 00:22:05,879
Por ejemplo, su propio jefe
de redacción, James Olsen.

440
00:22:05,880 --> 00:22:07,189
Se supone que debía estar
aquí esta noche, ¿no?

441
00:22:07,190 --> 00:22:08,280
Sí.

442
00:22:08,300 --> 00:22:12,059
Entonces, Guardián, si los Hijos
de la Libertad son un problema,

443
00:22:12,060 --> 00:22:14,459
¿por qué Guardian no los repudió?

444
00:22:14,460 --> 00:22:17,099
De hecho, se rumorea que se
está reuniendo con ellos ahora,

445
00:22:17,100 --> 00:22:19,430
lo que parece indicar que
James Olsen comprende

446
00:22:19,440 --> 00:22:21,399
que estas personas tienen
algo importante para decir.

447
00:22:21,400 --> 00:22:24,609
Hay una diferencia muy
clara entre algo para decir

448
00:22:24,610 --> 00:22:26,539
y el discurso de odio en esos panfletos.

449
00:22:26,540 --> 00:22:28,879
Este manifiesto solo incitará
a la violencia y al temor,

450
00:22:28,880 --> 00:22:30,579
y como estadounidenses,
somos mejores que eso.

451
00:22:30,580 --> 00:22:33,019
En el Día de Gracias, y eso es mañana.

452
00:22:33,020 --> 00:22:35,200
Es un día para la familia,
para nuestra comunidad.

453
00:22:35,220 --> 00:22:37,319
Es sobre dar la bienvenida
a culturas diferentes

454
00:22:37,320 --> 00:22:39,719
y celebrar juntos la
gratitud por la vida.

455
00:22:39,720 --> 00:22:42,359
De eso se trata la libertad.

456
00:22:45,800 --> 00:22:47,120
Quizás ese es un buen lugar
para terminar esta conversa...

457
00:22:47,140 --> 00:22:48,440
Ese es un muy buen punto. Lo siento.

458
00:22:48,450 --> 00:22:49,450
Necesito responder a eso.

459
00:22:49,460 --> 00:22:51,199
Creo que es muy interesante

460
00:22:51,200 --> 00:22:53,599
que estemos aquí, teniendo este debate

461
00:22:53,600 --> 00:22:55,769
un día antes del Día de Gracias.

462
00:22:55,770 --> 00:22:57,829
La historia estadounidense
tiene el mal hábito

463
00:22:57,830 --> 00:22:59,579
con esta fiesta en particular

464
00:22:59,580 --> 00:23:02,620
de simplemente envolverla
toda con un bonito moño,

465
00:23:02,740 --> 00:23:05,420
cuando la verdad es que
en los años siguientes

466
00:23:05,440 --> 00:23:06,779
a que el pueblo indígena Wampanoag

467
00:23:06,780 --> 00:23:10,219
invitara a los peregrinos a la
maravillosa cena de Día de Gracias,

468
00:23:10,220 --> 00:23:13,189
los invasores europeos
masacraron a sus anfitriones.

469
00:23:13,190 --> 00:23:16,359
Así que, si no aprendemos de
la historia estadounidense,

470
00:23:16,360 --> 00:23:18,959
¿es posible

471
00:23:18,960 --> 00:23:21,219
que dentro de mil años,
los alienígenas tendrán

472
00:23:21,220 --> 00:23:23,599
su propia y maravillosa
fiesta de Acción de Gracias,

473
00:23:23,600 --> 00:23:26,169
recordando cómo nos masacraron?

474
00:23:26,170 --> 00:23:28,069
- Yo...
- ¡Sí! Así es.

475
00:23:37,600 --> 00:23:40,660
¿No pensaste en usar
arándanos de verdad?

476
00:23:40,690 --> 00:23:42,499
Bueno, como si fueran mejores que esto.

477
00:23:42,500 --> 00:23:44,660
Bueno, se ve más fácil de digerir.

478
00:23:44,670 --> 00:23:47,930
Sigo sintiéndome molesta porque
la audiencia vitoreó a Lockwood.

479
00:23:47,940 --> 00:23:49,569
Mira, no te castigues, ¿de acuerdo?

480
00:23:49,570 --> 00:23:51,600
Sí, ni siquiera eras tú
la que debía estar ahí.

481
00:23:51,610 --> 00:23:53,450
Yo atiendo.

482
00:23:55,010 --> 00:23:57,209
Bueno, pero si es mi acosador.

483
00:23:57,210 --> 00:24:00,549
Nia Nal. No sabía que ibas a venir aquí.

484
00:24:00,550 --> 00:24:02,349
¿Entonces las flores no son para mí?

485
00:24:02,350 --> 00:24:04,480
No, son para Kara.

486
00:24:04,490 --> 00:24:07,289
Una vez me dijeron que nunca
llegara con las manos vacías.

487
00:24:07,290 --> 00:24:08,889
Parece que tu madre te ha criado bien.

488
00:24:08,890 --> 00:24:11,420
No, definitivamente no lo hizo.

489
00:24:11,430 --> 00:24:13,229
Brainy, me alegra mucho que llegaras.

490
00:24:13,230 --> 00:24:15,160
Son adorables.

491
00:24:15,960 --> 00:24:17,760
No son reales.

492
00:24:18,770 --> 00:24:21,069
Hola. ¿Está J'onn aquí?

493
00:24:21,070 --> 00:24:23,139
- Sí.
- Soy Manchester.

494
00:24:23,140 --> 00:24:25,939
Hola. Soy Kara. Mucho
gusto en conocerte.

495
00:24:25,940 --> 00:24:27,770
He escuchado mucho sobre ti.

496
00:24:28,380 --> 00:24:31,640
Lamento tu pérdida.

497
00:24:33,450 --> 00:24:34,810
Gracias.

498
00:24:34,820 --> 00:24:36,879
Gracias.

499
00:24:36,880 --> 00:24:39,219
- Llegaste.
- Sí, tenía hambre.

500
00:24:39,220 --> 00:24:40,649
Podemos encargarnos de eso.

501
00:24:40,650 --> 00:24:43,719
Soy Eliza, la madre de Kara y Alex.

502
00:24:43,720 --> 00:24:45,120
¿Eres la madre de Alex?

503
00:24:45,130 --> 00:24:48,730
Sí, ella es bastante... arrogante, ¿no?

504
00:24:49,300 --> 00:24:50,830
¿Gracias?

505
00:24:51,500 --> 00:24:53,069
Deja que te ayude.

506
00:24:53,070 --> 00:24:54,630
Gracias, Nia.

507
00:24:58,210 --> 00:24:59,569
Vi a Supergirl la otra noche.

508
00:24:59,570 --> 00:25:02,709
Sí, lo mencionó. Dijo
que fuiste de gran ayuda.

509
00:25:02,710 --> 00:25:04,640
Espero que no te importe,

510
00:25:04,650 --> 00:25:07,109
pero Kara me contó sobre tu narcolepsia.

511
00:25:07,110 --> 00:25:09,619
En realidad no es la gran cosa.

512
00:25:09,620 --> 00:25:13,019
Mi amiga, la Dra. Moger, es
especialista en trastornos del sueño

513
00:25:13,020 --> 00:25:14,689
aquí en National City.

514
00:25:14,690 --> 00:25:17,689
Cielos, qué coincidencia inesperada.

515
00:25:17,690 --> 00:25:20,529
Ya le envíe un mensaje, puede atenderte
cuando quieras la semana próxima.

516
00:25:20,530 --> 00:25:23,059
¡No! No, gracias...

517
00:25:23,060 --> 00:25:25,199
Ya tengo un doctor aquí.

518
00:25:25,200 --> 00:25:28,530
¿Quién? Quizás lo conozco.

519
00:25:28,540 --> 00:25:31,200
El Dr. Smith.

520
00:25:31,210 --> 00:25:32,309
¿Gene Smith?

521
00:25:32,310 --> 00:25:35,409
No... ¿Minsky?

522
00:25:35,410 --> 00:25:37,539
El Dr. Minsky Smith.

523
00:25:37,540 --> 00:25:40,109
Es muy joven, seguramente no lo conoces.

524
00:25:40,110 --> 00:25:43,019
No porque no conozcas a gente joven.

525
00:25:43,020 --> 00:25:44,719
Está bien.

526
00:25:44,720 --> 00:25:46,550
Iré a conseguir servilletas.

527
00:25:47,590 --> 00:25:50,319
¿Y nunca usarás tus poderes
en contra de alguien?

528
00:25:50,320 --> 00:25:52,129
¿Ni siquiera para detener más violencia?

529
00:25:52,130 --> 00:25:53,729
Bueno, podría, en defensa propia.

530
00:25:55,860 --> 00:25:57,800
¿Qué hay sobre leer las mentes?

531
00:25:58,900 --> 00:26:00,269
Eso no es violencia.

532
00:26:00,270 --> 00:26:02,969
Es un tipo de violencia si
lo haces sin consentimiento.

533
00:26:02,970 --> 00:26:04,900
Metiéndote en los pensamientos
personales de alguien.

534
00:26:06,640 --> 00:26:07,809
¿Por qué lo preguntas?

535
00:26:07,810 --> 00:26:10,039
Solo pensaba en Fi.

536
00:26:10,040 --> 00:26:11,409
Me pregunto qué haría ella

537
00:26:11,410 --> 00:26:13,610
si estuviera aquí para ver lo fea
que se está poniendo la cosa.

538
00:26:16,380 --> 00:26:17,650
Hola.

539
00:26:18,090 --> 00:26:19,749
Llegaste.

540
00:26:19,750 --> 00:26:21,059
Por supuesto.

541
00:26:21,060 --> 00:26:23,780
Pensé que te ibas a cenar
con tus nuevos amigos.

542
00:26:28,130 --> 00:26:30,629
- ¿Recibiste mi mensaje?
- Sí.

543
00:26:30,630 --> 00:26:32,160
¿Aun así te reuniste con ellos?

544
00:26:32,530 --> 00:26:33,870
Sí.

545
00:26:35,600 --> 00:26:38,069
Bueno, ahí lo tienes.

546
00:26:38,070 --> 00:26:40,469
¿Cómo te fue con tu contacto
de los Hijos de la Libertad?

547
00:26:40,470 --> 00:26:42,239
No parece muy seguro, James.

548
00:26:42,240 --> 00:26:44,250
Pude reunirme con un
tipo normal llamado Tom

549
00:26:44,280 --> 00:26:45,989
que resulta que le tiene miedo a

550
00:26:45,990 --> 00:26:47,379
los alienígenas y a sus capacidades,

551
00:26:47,380 --> 00:26:48,849
y se siente inferior.

552
00:26:48,850 --> 00:26:50,879
Las personas también
pueden ser poderosas.

553
00:26:50,880 --> 00:26:52,849
Tú y Alex son ejemplos de eso, James.

554
00:26:52,850 --> 00:26:54,950
Sí, pero no tan poderosos
como los alienígenas.

555
00:26:54,960 --> 00:26:56,419
Es decir, no importa
cuántas pesas levantes,

556
00:26:56,420 --> 00:26:57,759
nunca serás tan fuerte como Supergirl.

557
00:26:57,760 --> 00:27:00,759
No, pero con la tecnología
podemos estar a la altura.

558
00:27:00,760 --> 00:27:02,199
¿Qué tal si pudiéramos hacer más?

559
00:27:02,200 --> 00:27:04,099
¿Y si pudiéramos darles superpoderes?

560
00:27:04,100 --> 00:27:05,329
No es posible.

561
00:27:05,330 --> 00:27:08,030
Los procesos biológicos que les
dan poderes a los alienígenas

562
00:27:08,040 --> 00:27:10,199
son incompatibles con el ADN humano.

563
00:27:10,200 --> 00:27:11,600
Bien, pero digamos que se puede, ¿sí?

564
00:27:11,610 --> 00:27:14,039
Si James tiene razón y la
gente que se siente inferior

565
00:27:14,040 --> 00:27:16,640
es la razón para que se unan a esos
grupos de odio, entonces podríamos

566
00:27:17,110 --> 00:27:18,640
nivelar el campo de juego.

567
00:27:18,650 --> 00:27:20,449
Lo último que necesitamos
es un montón de malvados

568
00:27:20,450 --> 00:27:22,079
dando vueltas con superpoderes.

569
00:27:22,080 --> 00:27:24,349
De acuerdo, pero los malvados
no tendrían superpoderes.

570
00:27:24,350 --> 00:27:26,719
¿Solo ciertas personas
estarán calificadas?

571
00:27:26,720 --> 00:27:28,650
¿Y quién decidirá la repartición?

572
00:27:29,120 --> 00:27:30,690
Estarían jugando a ser Dios.

573
00:27:33,330 --> 00:27:34,489
¡A comer!

574
00:27:34,490 --> 00:27:36,299
Oye, te vi en Contrapunto Diario.

575
00:27:36,300 --> 00:27:39,500
Lamento mucho haberte puesto
ahí a último momento.

576
00:27:41,440 --> 00:27:43,899
Solo me preocupa que este manifiesto

577
00:27:43,900 --> 00:27:46,469
en realidad sea el
heraldo de algo horrible.

578
00:27:46,470 --> 00:27:48,309
En el texto, encontramos
numerosos mensajes ocultos,

579
00:27:48,310 --> 00:27:51,180
incluso el más amenazador
hablaba sobre embutidos.

580
00:27:53,080 --> 00:27:55,389
Parece más aterrador ahora que tienen

581
00:27:55,390 --> 00:27:57,779
perros entrenados para
identificar alienígenas.

582
00:27:57,780 --> 00:27:58,920
- ¿Los tienen?
- Sí.

583
00:27:58,940 --> 00:28:01,889
De hecho, la otra noche Supergirl
peleó con un tipo que tenía un perro.

584
00:28:03,190 --> 00:28:04,589
¿Qué estás pensando, James?

585
00:28:04,590 --> 00:28:06,389
Tom y yo estábamos
paseando a su perro ayer

586
00:28:06,390 --> 00:28:08,960
y el perro seguía ladrando
frente a ciertas casas.

587
00:28:09,300 --> 00:28:10,429
Casas alienígenas.

588
00:28:10,430 --> 00:28:11,799
¿Las marcaron de alguna forma?

589
00:28:11,800 --> 00:28:14,469
Seguía mensajeando a alguien
que afirmaba que era su esposa.

590
00:28:14,470 --> 00:28:17,339
Supongo que pudo haber
mensajeado a alguien más

591
00:28:17,340 --> 00:28:19,809
y marcar esas direcciones
para más tarde.

592
00:28:19,810 --> 00:28:21,250
La única razón para querer identificar

593
00:28:21,260 --> 00:28:23,120
casas alienígenas es para
convertirlas en objetivos.

594
00:28:24,540 --> 00:28:26,249
Sí, pero si estaban marcando casas,

595
00:28:26,250 --> 00:28:28,410
lo habríamos visto, ¿cierto?
Lo habríamos notado.

596
00:28:28,420 --> 00:28:30,579
Las marcas podrían ser
invisibles a simple vista.

597
00:28:30,580 --> 00:28:33,790
La máscara tenía alguna especie
de tecnología de visión nocturna.

598
00:28:34,790 --> 00:28:36,559
¿Por qué la trajiste a la cena?

599
00:28:36,560 --> 00:28:39,960
Pensé que si las cosas se ponían
aburridas, podría trabajar un poco.

600
00:28:40,390 --> 00:28:41,759
Miren esto.

601
00:28:41,760 --> 00:28:44,529
Es un aumentador de espectro bajo.

602
00:28:44,530 --> 00:28:46,199
Se usa para visión infrarroja.

603
00:28:46,200 --> 00:28:47,900
Dame, déjame verlo.

604
00:28:52,170 --> 00:28:53,740
Mira eso, veo una ahí.

605
00:28:54,780 --> 00:28:56,610
Correcto, entonces van a atacar.

606
00:28:57,180 --> 00:28:58,379
La pregunta es cuándo.

607
00:28:58,380 --> 00:29:00,079
"El último destello del crepúsculo".

608
00:29:00,080 --> 00:29:01,949
Es el título de su manifiesto.

609
00:29:01,950 --> 00:29:03,319
Les dicen cuándo atacar.

610
00:29:03,320 --> 00:29:05,849
El último destello es la puesta de sol.

611
00:29:05,850 --> 00:29:07,550
Entonces no tenemos mucho tiempo.

612
00:29:10,990 --> 00:29:13,350
Gran fiesta. Día de Gracias.

613
00:29:14,440 --> 00:29:16,740
Toma.

614
00:29:16,840 --> 00:29:18,269
El atardecer es en 20 minutos.

615
00:29:18,270 --> 00:29:19,769
Tengo que ir a trabajar,
¿puedes llevarme?

616
00:29:19,770 --> 00:29:22,109
Sí.

617
00:29:22,110 --> 00:29:24,709
Haley no nos apoyará pero
haré lo posible en las calles.

618
00:29:24,710 --> 00:29:26,649
Me desharé de todas las marcas que pueda

619
00:29:26,650 --> 00:29:28,350
así no sabrán dónde atacar.

620
00:29:29,320 --> 00:29:30,840
Yo también iré.

621
00:29:30,920 --> 00:29:33,950
Me relacioné con Tom. Quizás
puedo hacerlos entrar en razón.

622
00:29:36,660 --> 00:29:37,859
¿Y si no te escuchan?

623
00:29:37,860 --> 00:29:39,459
Pues encontraré una
forma de que me escuchen.

624
00:29:39,460 --> 00:29:41,259
Eso no es un plan.

625
00:29:41,260 --> 00:29:43,120
No tengo tiempo para
hablar de esto ahora.

626
00:29:43,130 --> 00:29:44,130
Ellos tampoco tienen tiempo para hablar.

627
00:29:44,140 --> 00:29:45,420
Están ahí afuera buscando pelea.

628
00:29:45,440 --> 00:29:47,999
Te agradezco que intentes
ayudarme, de verdad,

629
00:29:48,000 --> 00:29:49,740
pero no lo necesito. Estaré bien.

630
00:29:49,760 --> 00:29:51,016
Cierto, ¿porque puedes manejarlo?

631
00:29:51,040 --> 00:29:52,260
Sí, puedo cuidar de mí mismo.

632
00:29:52,340 --> 00:29:54,049
No necesito que estés
enloqueciendo por cada

633
00:29:54,050 --> 00:29:55,770
pequeño problema que tengo en mi vida.

634
00:29:56,410 --> 00:29:58,109
Por ejemplo, fíjate en la fiscalía.

635
00:29:58,110 --> 00:29:59,749
Te pusiste nerviosa con eso

636
00:29:59,750 --> 00:30:01,779
y todo resultó bien.

637
00:30:01,780 --> 00:30:03,419
¿De acuerdo? Me voy.

638
00:30:03,420 --> 00:30:05,989
Estaba bien porque yo lo arreglé.

639
00:30:05,990 --> 00:30:07,550
¿De qué estás hablando?

640
00:30:07,560 --> 00:30:09,919
Yo hablé con la fiscal, James.

641
00:30:09,920 --> 00:30:11,859
Intercambié información
sobre Bruno Mannheim

642
00:30:11,860 --> 00:30:13,290
y levantó la acusación.

643
00:30:14,930 --> 00:30:16,300
¿Qué hiciste?

644
00:30:17,530 --> 00:30:18,930
Ya me oíste.

645
00:30:19,330 --> 00:30:20,630
Me mentiste.

646
00:30:21,700 --> 00:30:23,570
Volvería a hacerlo en un segundo.

647
00:30:24,970 --> 00:30:27,069
Te amo, y no hay límite en el universo

648
00:30:27,070 --> 00:30:29,110
que no cruce para mantenerte a salvo.

649
00:30:30,210 --> 00:30:32,280
Si crees que eso es amor,

650
00:30:33,810 --> 00:30:35,680
no sé si quiero ser parte de ello.

651
00:30:45,390 --> 00:30:49,930
Supongo que este año me
toca a mí dar las gracias.

652
00:30:54,030 --> 00:30:56,769
Estoy agradecido por mi familia.

653
00:30:56,770 --> 00:31:00,370
Creyeron en mí, me han apoyado.

654
00:31:01,940 --> 00:31:04,410
Aunque sé que ha sido una lucha.

655
00:31:06,910 --> 00:31:08,720
Veo su poder,

656
00:31:09,380 --> 00:31:11,120
veo su fuerza,

657
00:31:12,090 --> 00:31:15,190
y este año ha habido muchísimas cosas

658
00:31:16,290 --> 00:31:18,489
contra las que luchar.

659
00:31:18,490 --> 00:31:21,930
Pero hoy me hacen sentir
que podemos ganar de nuevo.

660
00:31:24,700 --> 00:31:27,870
Juntos nos alzaremos
y nos sobrepondremos.

661
00:31:34,540 --> 00:31:35,639
No hagas esto.

662
00:31:35,640 --> 00:31:37,740
Son decisiones que todos debemos tomar.

663
00:31:37,750 --> 00:31:39,550
¡Primero está mi familia!

664
00:31:40,480 --> 00:31:42,979
No dejes que tu ira se
convierta en violencia.

665
00:31:42,980 --> 00:31:45,080
Existen límites que no cruzamos.

666
00:31:46,620 --> 00:31:48,090
¡Fuera de mi camino!

667
00:31:56,000 --> 00:31:58,040
Solo quiero proteger a mi familia.

668
00:31:59,870 --> 00:32:01,099
Tú harías lo mismo.

669
00:32:01,100 --> 00:32:02,600
No, no lo haría así.

670
00:32:05,010 --> 00:32:06,469
No creo que pueda encontrarlas a todas.

671
00:32:06,470 --> 00:32:09,180
Nunca temas. También estoy en
las calles removiendo marcas.

672
00:32:12,310 --> 00:32:14,350
De hecho, veo una ahora mismo.

673
00:32:18,790 --> 00:32:20,250
Oye, ¿qué estás haciendo?

674
00:32:26,830 --> 00:32:28,590
Regresen a sus hogares.

675
00:32:29,260 --> 00:32:31,429
- O...
- ¿O qué?

676
00:32:31,430 --> 00:32:33,970
O me solicitarán que les de una paliza.

677
00:32:35,500 --> 00:32:36,870
Con la física.

678
00:33:09,370 --> 00:33:10,700
¡Ahí hay una!

679
00:33:17,040 --> 00:33:19,010
¡Salgan, sucias cucarachas!

680
00:33:34,190 --> 00:33:35,600
Lo siento, Fi.

681
00:33:36,230 --> 00:33:37,860
Tengo que hacerlo a mi manera.

682
00:33:40,500 --> 00:33:44,039
¡Sal, sal, dondequiera que estés!

683
00:33:44,040 --> 00:33:45,440
Quédate ahí.

684
00:33:46,070 --> 00:33:47,410
No puedes ocultarte, cucaracha.

685
00:33:52,110 --> 00:33:54,149
¡Este es nuestro hogar! Hemos
vivido aquí durante años.

686
00:33:54,150 --> 00:33:56,449
Ya no podrás ocultarte detrás
de ese inductor de imagen.

687
00:34:10,230 --> 00:34:12,630
Spike, haz algo. ¡Por favor!

688
00:34:18,640 --> 00:34:20,010
¿Qué demonios?

689
00:34:34,890 --> 00:34:38,120
Alex, hay un dragón
en la calle principal.

690
00:34:39,260 --> 00:34:41,890
Eso me pasa por hacer una
referencia a Harry Potter.

691
00:35:03,350 --> 00:35:04,920
Creo que no le gusta.

692
00:36:02,310 --> 00:36:05,179
¡No! ¡No lo lastimen!

693
00:36:05,180 --> 00:36:07,579
Solo trata de protegernos.

694
00:36:07,580 --> 00:36:11,519
Supergirl, estoy aquí con
una niña, se llama Alana.

695
00:36:11,520 --> 00:36:13,740
El dragón es su mascota, se llama Spike.

696
00:36:13,760 --> 00:36:16,890
Y actúa en forma defensiva,
trata de proteger a su familia.

697
00:36:22,430 --> 00:36:24,660
¡Spike! Spike...

698
00:36:24,670 --> 00:36:27,430
¡Spike! Alana está a salvo.

699
00:36:28,470 --> 00:36:31,439
Hiciste tu trabajo. La protegiste.

700
00:36:31,440 --> 00:36:34,040
Fuiste leal, fuiste fiel.

701
00:36:35,780 --> 00:36:37,409
Mantuviste a todos a salvo.

702
00:36:42,280 --> 00:36:43,720
Buen chico.

703
00:36:56,900 --> 00:37:00,899
Bueno, ya no les agradaré a los perros,

704
00:37:00,900 --> 00:37:02,640
pero aún puedo con los dragones.

705
00:37:06,230 --> 00:37:07,760
Directora Danvers.

706
00:37:08,170 --> 00:37:11,870
Una vez más, usted y Supergirl
desobedecieron mis órdenes directas.

707
00:37:12,070 --> 00:37:15,100
Les dije que este manifiesto
no era una prioridad.

708
00:37:15,110 --> 00:37:16,839
Coronel Haley, tiene que...

709
00:37:16,840 --> 00:37:19,379
Habiendo dicho eso,

710
00:37:19,380 --> 00:37:22,279
las acciones violentas de los Hijos
de la Libertad están incitando

711
00:37:22,280 --> 00:37:26,319
a los alienígenas más peligrosos
de National City a defenderse.

712
00:37:26,320 --> 00:37:28,880
Y tenemos que asegurarnos
de no seguir provocándolos.

713
00:37:28,890 --> 00:37:31,019
Así que, a partir de este momento,

714
00:37:31,020 --> 00:37:33,419
consideraremos que los
Hijos de la Libertad

715
00:37:33,420 --> 00:37:35,720
son una prioridad para el DOE.

716
00:37:37,890 --> 00:37:40,060
Gracias, Coronel Haley.

717
00:37:40,500 --> 00:37:42,130
Pueden retirarse.

718
00:37:46,240 --> 00:37:47,940
Directora Danvers.

719
00:37:50,670 --> 00:37:54,009
No crea que todo lo que
sucede bajo mi guardia

720
00:37:54,010 --> 00:37:56,179
no pasa inadvertido.

721
00:37:56,180 --> 00:38:00,349
Podría haber detenido su pequeña
investigación en cualquier momento.

722
00:38:00,350 --> 00:38:02,650
Solo le di la soga suficiente
para que se cuelgue.

723
00:38:03,420 --> 00:38:04,950
Por suerte para usted,

724
00:38:04,960 --> 00:38:06,689
esta vez tenía una silla donde pararse.

725
00:38:06,690 --> 00:38:09,429
Pero no vuelva a desobedecer
mis órdenes directas

726
00:38:09,430 --> 00:38:11,290
o habrá consecuencias.

727
00:38:12,600 --> 00:38:16,129
Seguí mis instintos y
estaba en lo correcto.

728
00:38:16,130 --> 00:38:18,080
Y continuaré haciéndolo porque eso es

729
00:38:18,160 --> 00:38:21,739
lo que me convierte en una gran líder.

730
00:38:21,740 --> 00:38:24,369
Y si eso significa la
corte marcial para mí,

731
00:38:24,370 --> 00:38:25,740
pues que así sea.

732
00:38:35,220 --> 00:38:38,719
Una vez más, la Chica de Acero
demuestra de qué está hecha.

733
00:38:38,720 --> 00:38:39,919
Cariño.

734
00:38:39,920 --> 00:38:41,959
Cariño, tienes una llamada.

735
00:38:41,960 --> 00:38:43,760
Es la mujer del programa.

736
00:38:48,800 --> 00:38:50,530
Hola, Sean, ¿cómo estás?

737
00:38:52,370 --> 00:38:53,940
De acuerdo.

738
00:38:56,410 --> 00:38:59,380
Bueno, eso es increíble.

739
00:39:00,380 --> 00:39:02,309
Mi propio programa.

740
00:39:02,310 --> 00:39:05,210
No, por supuesto. ¡Por supuesto!

741
00:39:06,080 --> 00:39:07,579
Me encantaría hacerlo.

742
00:39:07,580 --> 00:39:11,319
Eliza se fue muy pronto. Suele
quedarse un par de días.

743
00:39:12,640 --> 00:39:15,820
Tenía que ir a su, veamos
si lo entendí bien,

744
00:39:15,830 --> 00:39:20,259
conferencia de etno-xeno-biología
donde hablará sobre

745
00:39:20,260 --> 00:39:24,359
los rasgos hereditarios regresivos
de los niños inter-terrestres.

746
00:39:24,360 --> 00:39:28,199
Vaya, me alegra que no le
haya hablado de eso a Nia

747
00:39:28,200 --> 00:39:30,260
porque la habría puesto
a dormir de inmediato.

748
00:39:30,380 --> 00:39:31,779
Aunque vi que estaban hablando.

749
00:39:31,780 --> 00:39:33,249
Mamá intentaba encontrarle un doctor,

750
00:39:33,250 --> 00:39:34,560
pero Nia dijo que ya tenía uno.

751
00:39:34,580 --> 00:39:37,419
Qué extraño. Me dijo que
aún no lo había encontrado.

752
00:39:37,420 --> 00:39:38,890
¿Por qué mentiría sobre eso?

753
00:39:41,060 --> 00:39:42,829
Lamento que estés
preocupada por tu amiga,

754
00:39:42,830 --> 00:39:45,500
pero al menos la Agente Haley
hizo que los Hijos de la Libertad

755
00:39:45,520 --> 00:39:48,369
sean un asunto urgente para
el DOE. Es una gran victoria.

756
00:39:48,370 --> 00:39:50,349
Bueno, evitamos que los Hijos de la

757
00:39:50,350 --> 00:39:52,700
Libertad lastimaran a
alienígenas inocentes.

758
00:39:52,710 --> 00:39:55,739
Pero el Agente Libertad
sigue ahí afuera.

759
00:39:55,740 --> 00:39:58,500
Y la retórica de odio sigue creciendo.

760
00:39:58,560 --> 00:40:01,749
Aún no he descifrado
cómo ganar esta lucha.

761
00:40:01,750 --> 00:40:05,619
Con tanta gente del lado del miedo,
¿qué tan lejos llegarán las cosas?

762
00:40:05,620 --> 00:40:08,720
La historia nos dice que momentos
como estos pueden ser muy, muy feos.

763
00:40:08,900 --> 00:40:10,660
Lo he visto con mis propios ojos.

764
00:40:10,870 --> 00:40:12,809
Esta vez ganamos.

765
00:40:12,810 --> 00:40:15,379
Pero será un lucha como ninguna otra.

766
00:40:15,380 --> 00:40:17,780
Será un paso hacia
adelante y dos hacia atrás.

767
00:40:21,750 --> 00:40:23,220
James.

768
00:40:24,290 --> 00:40:25,890
Gracias por reunirte conmigo.

769
00:40:26,920 --> 00:40:28,780
Me salvaste la vida.

770
00:40:28,900 --> 00:40:31,230
Las personas con las que
tenía que verme anoche,

771
00:40:31,730 --> 00:40:32,900
todas desaparecieron.

772
00:40:33,000 --> 00:40:34,500
Tom, la violencia solo va a empeorar

773
00:40:34,520 --> 00:40:36,280
si no terminamos con esto ahora.

774
00:40:37,220 --> 00:40:38,680
Mira,

775
00:40:39,750 --> 00:40:43,419
no tengo acceso directo
al Agente Libertad.

776
00:40:43,420 --> 00:40:45,560
Pero puedo conectarte
con los que sí lo tienen.

777
00:40:46,660 --> 00:40:49,030
Pero... tengo que advertirte

778
00:40:49,460 --> 00:40:50,699
que estos tipos son peligrosos.

779
00:40:50,700 --> 00:40:51,929
Tengo que intentarlo, viejo.

780
00:40:54,280 --> 00:40:55,619
¿Tienes que contestar?

781
00:40:55,620 --> 00:40:56,920
No.

782
00:40:57,650 --> 00:40:59,290
¿Cuándo puedo conocer a esta gente?

783
00:41:04,260 --> 00:41:05,560
Ahora.

784
00:41:11,630 --> 00:41:14,270
¿Srta. Luthor? ¿Está usted bien?

785
00:41:18,170 --> 00:41:20,110
Cada vez es más peligroso ahí afuera.

786
00:41:22,310 --> 00:41:25,080
Parece que estamos al borde de una
guerra civil con los alienígenas.

787
00:41:28,720 --> 00:41:30,890
Las personas que queremos van
a necesitar nuestra protección.

788
00:41:33,160 --> 00:41:35,360
Quiero seguir adelante con
el protocolo de la Harun-El.

789
00:41:36,690 --> 00:41:38,460
Necesitaremos un sujeto humano.

790
00:41:42,530 --> 00:41:43,929
Es Caldwell.

791
00:41:43,930 --> 00:41:46,339
Está bien, es todo lo que sé.
Recibo órdenes de Caldwell.

792
00:41:46,340 --> 00:41:47,739
Eso es tan extraño.

793
00:41:47,740 --> 00:41:49,669
No, no, no. No, no, no, no.

794
00:41:49,670 --> 00:41:51,750
Por favor, por favor, no
tienes que hacer esto.

795
00:41:51,760 --> 00:41:57,980
www.subtitulamos.tv

