1
00:00:28,797 --> 00:00:31,500
Es la última.

2
00:00:33,402 --> 00:00:35,305
¿Qué?

3
00:00:35,338 --> 00:00:37,874
Es la última botella que nos dieron.

4
00:00:37,908 --> 00:00:40,243
Nos hemos quedado sin agua que beber.

5
00:00:40,275 --> 00:00:41,443
También sin comida.

6
00:00:41,476 --> 00:00:42,787
Entonces, tendremos que pedir más.

7
00:00:42,811 --> 00:00:45,314
¿Vas a suplicar caridad
al samurái psicópata?

8
00:00:45,347 --> 00:00:47,250
Ni de coña.

9
00:00:47,283 --> 00:00:49,352
Además,

10
00:00:49,386 --> 00:00:50,653
ya nos han expulsado.

11
00:00:50,686 --> 00:00:53,122
Tiene que haber más
suministros en alguna parte.

12
00:00:58,628 --> 00:01:00,430
Busquemos en los anillos.

13
00:01:13,008 --> 00:01:14,710
Lana.

14
00:01:16,213 --> 00:01:18,347
No me has mirado a la cara en días.

15
00:01:18,380 --> 00:01:21,417
¡Estaban amenazando a Lee!

16
00:01:22,118 --> 00:01:24,154
¿Y tú les haces lo mismo?

17
00:01:24,886 --> 00:01:25,886
Se lo merecían.

18
00:01:28,190 --> 00:01:30,225
No sé qué me asusta más.

19
00:01:30,259 --> 00:01:32,527
La idea de que estés infectado

20
00:01:32,561 --> 00:01:35,499
o la idea de que no lo estés.

21
00:01:40,268 --> 00:01:42,104
Anillo 8.

22
00:01:44,473 --> 00:01:48,545
Dios. ¿Qué es ese olor?

23
00:02:07,330 --> 00:02:10,133
Joder. Me había olvidado de él.

24
00:02:26,216 --> 00:02:27,717
No puedo...

25
00:02:28,718 --> 00:02:29,886
Espera. ¿Dónde vas?

26
00:03:01,474 --> 00:03:03,684
CELDA 40. PUNTO DE ANCLAJE
DE TRANSPORTE DE EMERGENCIA

27
00:03:15,237 --> 00:03:17,636
TRANSPORTE DE EMERGENCIA

28
00:04:03,411 --> 00:04:05,454
www.subtitulamos.tv

29
00:04:05,814 --> 00:04:08,884
Y llegamos al artículo
final de la lista.

30
00:04:08,917 --> 00:04:13,490
El último arbusto de rosas
de Damasco de la Tierra.

31
00:04:13,522 --> 00:04:15,692
Actual propietario: el señor Walt Weber.

32
00:04:15,724 --> 00:04:17,126
Dada la rareza de este artículo,

33
00:04:17,159 --> 00:04:21,630
me gustaría empezar la puja en
cinco millones. ¿Algún comprador?

34
00:04:22,531 --> 00:04:26,401
Cinco millones. Cinco
millones. ¿He oído seis?

35
00:04:26,435 --> 00:04:28,337
Seis millones ofrece la
encantadora señorita.

36
00:04:28,370 --> 00:04:30,039
¿Siete millones?

37
00:04:30,040 --> 00:04:31,972
15 millones fácil.

38
00:04:31,973 --> 00:04:34,252
¿He oído siete millones?
¿Algún comprador?

39
00:04:34,253 --> 00:04:35,817
¿Se apostaría algo?

40
00:04:36,644 --> 00:04:37,212
Yo digo 12.

41
00:04:37,213 --> 00:04:39,047
¿Siete millones?

42
00:04:39,081 --> 00:04:42,417
¿Ocho millones? ¿Ocho
millones? Ocho millones.

43
00:04:42,418 --> 00:04:43,200
Hecho.

44
00:04:43,785 --> 00:04:45,497
¿Ocho millones allí?

45
00:04:45,521 --> 00:04:46,756
¿Nueve millones?

46
00:04:46,790 --> 00:04:48,391
No escondan las manos en los bolsillos.

47
00:04:48,424 --> 00:04:49,735
Diez millones. Diez millones allí.

48
00:04:49,736 --> 00:04:53,168
Antes pujaba con mi marido.
Ahora me limito a mirar.

49
00:04:53,628 --> 00:04:55,462
A veces te entran ganas de nostalgia.

50
00:04:55,831 --> 00:04:57,376
Muchísimas gracias. Diez millones.

51
00:04:57,632 --> 00:04:58,131
¿Y...

52
00:04:59,008 --> 00:05:00,133
a su marido no?

53
00:05:00,885 --> 00:05:02,177
Falleció.

54
00:05:02,237 --> 00:05:04,639
¿He oído 11 millones?

55
00:05:04,674 --> 00:05:06,642
¿He oído 12 millones?

56
00:05:06,675 --> 00:05:09,143
Doce millones, damas y caballeros.

57
00:05:09,177 --> 00:05:12,081
Doce millones ofrece allí el caballero.

58
00:05:12,115 --> 00:05:13,249
¿Trece millones?

59
00:05:13,281 --> 00:05:16,017
¿Catorce millones?

60
00:05:16,050 --> 00:05:19,354
Quince millones. ¿He oído 16 millones?

61
00:05:19,388 --> 00:05:20,623
¿No?

62
00:05:20,656 --> 00:05:24,325
Quince millones a la una,
a las dos, ¡y vendido

63
00:05:24,360 --> 00:05:25,927
por 15 millones!

64
00:05:25,961 --> 00:05:29,497
Y con eso, damas y caballeros,
concluye la subasta de esta noche.

65
00:05:29,531 --> 00:05:32,735
Muchas gracias a todos.

66
00:05:34,585 --> 00:05:35,919
Buen ojo.

67
00:05:35,920 --> 00:05:36,878
No ha sido una competición justa.

68
00:05:38,214 --> 00:05:39,297
El rosal era mío.

69
00:05:41,300 --> 00:05:42,592
¿Suyo?

70
00:05:50,768 --> 00:05:54,396
No debería haber seguido
con una apuesta engañosa.

71
00:05:54,397 --> 00:05:56,606
¿Se lo puedo compensar con una copa?

72
00:05:57,692 --> 00:05:58,859
Me temo que he venido con acompañante.

73
00:06:00,129 --> 00:06:01,129
   

74
00:06:05,491 --> 00:06:06,908
Es mi hijo.

75
00:06:09,203 --> 00:06:10,161
Vale.

76
00:06:10,621 --> 00:06:12,831
Pero si de verdad
quiere impresionarme...

77
00:06:14,125 --> 00:06:15,500
invíteme a cenar.

78
00:06:16,002 --> 00:06:18,003
Una cena casera.

79
00:06:42,338 --> 00:06:45,475
Autenticación requerida.

80
00:06:45,476 --> 00:06:46,448
Mierda.

81
00:07:08,230 --> 00:07:11,634
¡Dios bendito! Me has
dado un susto de muerte.

82
00:07:11,667 --> 00:07:13,268
Sí, lo mismo digo.

83
00:07:15,437 --> 00:07:17,005
¿Qué haces aquí abajo?

84
00:07:22,045 --> 00:07:25,482
No puedo quedarme mucho
o notarán mi ausencia.

85
00:07:30,052 --> 00:07:31,487
Gracias.

86
00:07:34,223 --> 00:07:37,126
A Henri se le ocurrió que
podríamos ver algo con el escáner,

87
00:07:37,158 --> 00:07:39,360
pero está completamente destruido.

88
00:07:39,394 --> 00:07:41,096
Dios.

89
00:07:41,129 --> 00:07:44,332
Bueno, ha tenido que ser
quien esté infectado, ¿no?

90
00:07:44,367 --> 00:07:47,369
Vale. No puedes ir
andando por aquí sola.

91
00:07:47,403 --> 00:07:49,705
Hablo en serio, Kate.

92
00:07:49,737 --> 00:07:51,440
No merezco que arriesgues el cuello.

93
00:07:53,175 --> 00:07:54,175
No estoy de acuerdo.

94
00:08:05,444 --> 00:08:06,778
Esto es... modesto.

95
00:08:08,114 --> 00:08:09,447
Dijo que quería comida casera.

96
00:08:10,866 --> 00:08:11,533
¿Tinto o blanco?

97
00:08:13,869 --> 00:08:14,661
Tinto, por favor.

98
00:08:15,871 --> 00:08:16,496
Muchas gracias.

99
00:08:20,543 --> 00:08:23,169
No contaba con que su cocina
estuviera a 50 pisos sobre el suelo.

100
00:08:25,006 --> 00:08:26,131
Me gusta estar en las alturas.

101
00:08:26,298 --> 00:08:27,549
Me despeja la cabeza.

102
00:08:29,301 --> 00:08:31,677
¿De qué exactamente necesita despejarla?

103
00:08:31,971 --> 00:08:33,096
Seguro que no quiere saberlo.

104
00:08:33,723 --> 00:08:34,888
Pues no habría preguntado.

105
00:08:35,349 --> 00:08:35,890
¿Bien?

106
00:08:41,480 --> 00:08:43,148
¿Qué pasó?

107
00:08:44,608 --> 00:08:46,484
- ¿Perdón?
- Tiene dinero.

108
00:08:48,237 --> 00:08:49,487
Es bien parecido.

109
00:08:49,488 --> 00:08:51,322
¿Y resulta que es soltero?

110
00:08:53,034 --> 00:08:54,159
Debe esconder un trauma.

111
00:08:55,411 --> 00:08:56,911
Yo podría decir lo mismo de usted.

112
00:08:57,580 --> 00:08:59,748
No lleva un collar de
margaritas, precisamente.

113
00:09:02,752 --> 00:09:05,545
Pertenecía a la familia de
Gilbert. No me lo pongo mucho.

114
00:09:08,632 --> 00:09:09,674
Se lo ha puesto hoy.

115
00:09:14,221 --> 00:09:15,764
Es peligroso.

116
00:09:24,523 --> 00:09:26,024
Mi mujer falleció.

117
00:09:28,110 --> 00:09:31,200
Hace seis años.

118
00:09:32,281 --> 00:09:33,448
Lo siento.

119
00:09:35,826 --> 00:09:37,327
Quería conocer mi trauma.

120
00:09:40,664 --> 00:09:44,834
¿Esta velada me ha ganado el
derecho a conocer su casa?

121
00:09:48,714 --> 00:09:50,215
Buenas noches, Sr. Weber.

122
00:09:53,427 --> 00:09:54,677
Me lo tomaré como un sí.

123
00:10:07,441 --> 00:10:10,026
Tienes que marcharte antes
de que vuelva la familia.

124
00:10:10,027 --> 00:10:12,195
Dijiste un mes. Es todo cuanto necesito.

125
00:10:45,396 --> 00:10:48,314
VALOR EN EL MERCADO
50 000 000 DE EUROS

126
00:10:50,519 --> 00:10:52,188
Bingo.

127
00:10:57,325 --> 00:10:58,660
¡Mierda!

128
00:10:58,694 --> 00:11:00,161
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!

129
00:11:00,195 --> 00:11:02,964
Oye, son vitaminas, ¿vale?

130
00:11:02,997 --> 00:11:04,566
¿Para la epilepsia?

131
00:11:04,599 --> 00:11:06,434
Son por precaución.

132
00:11:06,468 --> 00:11:07,468
¿De veras?

133
00:11:07,469 --> 00:11:11,239
¿No tuviste un ataque
en el centro médico?

134
00:11:11,939 --> 00:11:13,475
Espiaba.

135
00:11:15,243 --> 00:11:18,579
Pues felicidades.

136
00:11:18,613 --> 00:11:20,716
Ahora ya sabes que soy una
puta bomba de relojería.

137
00:11:21,415 --> 00:11:22,984
¿Contento?

138
00:11:23,019 --> 00:11:24,754
Mierda.

139
00:11:34,930 --> 00:11:36,366
Gracias.

140
00:11:41,203 --> 00:11:43,573
¿Desde hace cuánto eres epiléptico?

141
00:11:46,375 --> 00:11:48,611
He tenido tres ataques en toda mi vida.

142
00:11:49,612 --> 00:11:52,280
Puedo sentirlos aflorando.

143
00:11:52,314 --> 00:11:54,050
¿Sabes?

144
00:11:54,083 --> 00:11:57,219
Pero mientras tome las medicinas
y coma y beba regularmente,

145
00:11:57,252 --> 00:11:58,987
puedo mantenerlos a raya.

146
00:11:59,021 --> 00:12:02,357
Pero aquí abajo, es...

147
00:12:04,026 --> 00:12:05,660
Podrías habérmelo dicho.

148
00:12:05,694 --> 00:12:08,030
Sí, claro.

149
00:12:08,063 --> 00:12:09,965
¿Para que te mofes de mí a cada ocasión?

150
00:12:09,998 --> 00:12:11,300
No, gracias.

151
00:12:13,035 --> 00:12:17,005
Además, no quería que tú o...

152
00:12:17,039 --> 00:12:21,244
cualquiera de ellos
sintierais lástima de mí.

153
00:12:29,252 --> 00:12:30,719
   

154
00:12:30,752 --> 00:12:32,187
¿Qué?

155
00:12:32,820 --> 00:12:33,820
Ven conmigo.

156
00:12:36,858 --> 00:12:38,761
¡Joder!

157
00:12:41,430 --> 00:12:42,464
¡Joder!

158
00:12:44,465 --> 00:12:45,466
¡Joder!

159
00:12:45,500 --> 00:12:47,236
Creo que es el último que queda.

160
00:12:47,270 --> 00:12:52,208
Necesitamos autenticación y
mi pase sigue en mi camarote.

161
00:12:52,241 --> 00:12:53,609
¿Qué? Entonces, ¿es inútil?

162
00:12:54,609 --> 00:12:56,177
A menos que...

163
00:12:56,210 --> 00:12:58,813
uno de nosotros pueda
saltarse la seguridad.

164
00:12:58,848 --> 00:13:01,717
¿No dijiste que robabas coches?

165
00:13:01,751 --> 00:13:03,752
Sí. Que...

166
00:13:03,785 --> 00:13:05,420
robaba coches,

167
00:13:05,454 --> 00:13:06,588
no naves espaciales.

168
00:13:07,823 --> 00:13:09,092
Puedes intentarlo.

169
00:13:11,727 --> 00:13:14,963
¿Tienes herramientas?

170
00:13:14,997 --> 00:13:16,931
Te estás curando bien.

171
00:13:16,965 --> 00:13:17,965
Sí.

172
00:13:18,000 --> 00:13:19,969
Henri...

173
00:13:20,002 --> 00:13:22,271
me ha ayudado. Pero...

174
00:13:23,371 --> 00:13:25,406
Escucha, no quería hacerlo.

175
00:13:25,439 --> 00:13:27,977
El parásito está en uno de nosotros

176
00:13:28,010 --> 00:13:31,146
y el cadáver de Taylor
era todo lo que teníamos

177
00:13:31,180 --> 00:13:33,482
en aquel momento.

178
00:13:34,715 --> 00:13:36,685
Lo sé.

179
00:13:36,718 --> 00:13:39,588
Es que no estaba
preparada para verlo así.

180
00:13:40,988 --> 00:13:42,824
Escucha...

181
00:13:42,857 --> 00:13:47,496
Lee nos ha dicho que la Origin puede
llegar a Thea sin tripulación a bordo.

182
00:13:47,530 --> 00:13:51,333
Pero nadie sabe si ese agujero en
el Anillo 10 va a abrirse de nuevo.

183
00:13:52,367 --> 00:13:56,305
Imagino que no tienes ningunas
ganas de volver a esa celda,

184
00:13:56,338 --> 00:13:59,208
pero necesitamos que
alguien lo compruebe.

185
00:14:00,910 --> 00:14:03,146
Quédate cerca.

186
00:15:00,236 --> 00:15:02,104
El sellador está estable.

187
00:15:02,137 --> 00:15:04,138
La presión también.

188
00:15:04,171 --> 00:15:07,141
Parece que podría aguantar.

189
00:15:07,175 --> 00:15:09,377
¿"Parece"?

190
00:15:09,410 --> 00:15:12,547
Bueno, no es precisamente
a lo que me dedico.

191
00:15:23,691 --> 00:15:26,494
Hostias.

192
00:15:26,527 --> 00:15:30,631
Vale, tío, esto no es para
nada mi área de experiencia.

193
00:15:30,665 --> 00:15:32,767
A quién no le gustan los retos, ¿eh?

194
00:15:36,805 --> 00:15:38,306
Por eso me lo contaste.

195
00:15:39,074 --> 00:15:41,676
Tú eres un lobo solitario.

196
00:15:41,709 --> 00:15:45,413
La única razón de que me lo contaras
es que necesitabas mi ayuda.

197
00:15:45,448 --> 00:15:48,851
O, quizá, no podía soportar
la idea de abandonarte.

198
00:15:48,883 --> 00:15:49,918
O quizá

199
00:15:50,785 --> 00:15:52,688
no puedes hacer esto solo.

200
00:15:55,458 --> 00:15:57,593
¿Lo mantenemos entre nosotros?

201
00:16:13,599 --> 00:16:18,019
Vaya, Sra. Von Platen. Sin palabras.

202
00:16:19,646 --> 00:16:20,563
¿Excesivo?

203
00:16:20,564 --> 00:16:22,940
De ninguna manera. De hecho,
creo que le falta algo.

204
00:16:25,027 --> 00:16:26,569
No debería ponérmelo para un evento.

205
00:16:27,196 --> 00:16:29,155
Ambos os echáis a
perder en la oscuridad.

206
00:16:31,074 --> 00:16:33,451
Dame cinco minutos.

207
00:17:08,237 --> 00:17:09,529
El día.

208
00:17:10,989 --> 00:17:12,532
Contraseña aceptada.

209
00:17:31,487 --> 00:17:32,555
   

210
00:17:33,595 --> 00:17:37,098
Acaban de llamarme mis abogados.
Tengo que irme. Lo siento.

211
00:17:38,433 --> 00:17:39,934
Te llamo, ¿vale?

212
00:17:41,853 --> 00:17:42,853
Qué lástima.

213
00:18:06,962 --> 00:18:08,504
¡Espere!

214
00:18:09,298 --> 00:18:10,840
Usted no es Walt Weber.

215
00:18:10,841 --> 00:18:13,009
Lo he buscado en Internet.
Está a punto de cumplir 80.

216
00:18:14,970 --> 00:18:16,554
Pues enhorabuena.

217
00:18:16,555 --> 00:18:17,721
Deberías hacerte detective.

218
00:18:19,641 --> 00:18:20,600
¿A esto se dedica?

219
00:18:20,892 --> 00:18:23,519
Finge ser otra persona, ¿para qué?

220
00:18:24,021 --> 00:18:25,396
¿Para seducirlas?

221
00:18:25,397 --> 00:18:26,272
¿Robarles?

222
00:18:27,357 --> 00:18:28,357
Mira, has ganado, ¿vale?

223
00:18:28,942 --> 00:18:31,235
Tu madre y su preciado
collar están a salvo.

224
00:18:31,236 --> 00:18:33,154
Vete a casa y celébralo.

225
00:18:33,363 --> 00:18:33,988
Héroe.

226
00:18:35,699 --> 00:18:36,949
Ella no es mi madre.

227
00:18:41,121 --> 00:18:42,121
Es mi madrastra

228
00:18:42,372 --> 00:18:44,624
y el collar debía ser mío.

229
00:18:46,668 --> 00:18:49,337
Consiguió que mi padre
cambiara el testamento.

230
00:18:50,005 --> 00:18:54,342
Y, ahora, lo guarda en una caja
fuerte que solo puede abrir ella.

231
00:18:55,510 --> 00:18:57,637
Así que no. No quiero ser un héroe.

232
00:19:00,223 --> 00:19:02,224
Quiero formar parte de su plan.

233
00:19:20,996 --> 00:19:22,631
¿Qué hay aquí?

234
00:19:22,663 --> 00:19:24,766
Vuestros efectos personales.

235
00:19:24,799 --> 00:19:27,135
¿Te gustaría ver los tuyos?

236
00:20:18,009 --> 00:20:19,677
LOS JUEGOS DEL HAMBRE

237
00:20:24,391 --> 00:20:26,684
PARA LANA,
CON CARIÑO, DE RUBY

238
00:20:37,006 --> 00:20:38,707
Lo siento.

239
00:20:40,174 --> 00:20:41,174
No.

240
00:20:44,513 --> 00:20:45,581
No estaba preparada.

241
00:20:46,514 --> 00:20:49,685
Todos hemos dejado algo atrás.

242
00:21:15,209 --> 00:21:16,644
¡Coño!

243
00:21:16,678 --> 00:21:17,780
¿Estás loco, joder?

244
00:21:19,214 --> 00:21:20,214
Perdona.

245
00:21:23,517 --> 00:21:24,819
¿Qué es eso?

246
00:21:25,554 --> 00:21:28,423
Tus efectos personales.

247
00:21:28,457 --> 00:21:30,892
He reconocido tu número.

248
00:21:36,363 --> 00:21:39,499
No tenías que hacerlo.

249
00:21:39,534 --> 00:21:42,103
Sí que tenía.

250
00:22:58,647 --> 00:23:00,783
¿Todo bien?

251
00:23:02,351 --> 00:23:04,253
¿Puedo sentarme?

252
00:23:10,191 --> 00:23:12,626
Nunca te he dado las gracias

253
00:23:12,660 --> 00:23:15,197
por salvarme la vida.

254
00:23:15,229 --> 00:23:16,964
Fue Abigail, en realidad.

255
00:23:18,099 --> 00:23:21,369
Ella te dio los puntos de sutura.

256
00:23:21,401 --> 00:23:22,970
No me lo había dicho.

257
00:23:23,004 --> 00:23:26,541
¿Te sorprende?

258
00:23:49,897 --> 00:23:53,602
¿Qué estás haciendo?

259
00:23:53,634 --> 00:23:55,170
¡Busco alcohol!

260
00:23:55,203 --> 00:23:56,805
Es que...

261
00:23:56,837 --> 00:23:58,906
necesito algo, ¿vale?

262
00:24:01,575 --> 00:24:03,111
No pasa nada.

263
00:24:03,144 --> 00:24:04,812
No pasa nada.

264
00:24:05,747 --> 00:24:07,682
Ha muerto gente.

265
00:24:07,716 --> 00:24:09,083
Y hay una puta cosa

266
00:24:09,116 --> 00:24:11,318
dentro de uno de nosotros
que no alcanzo a comprender.

267
00:24:11,352 --> 00:24:15,623
Y es como si no pudiera llegar
a conocer o confiar en nadie.

268
00:24:17,758 --> 00:24:19,460
Tengo 18 años.

269
00:24:20,894 --> 00:24:23,531
Nunca me he emborrachado.

270
00:24:25,065 --> 00:24:29,872
Y no quiero morir en esta
nave sin haber vivido.

271
00:24:37,178 --> 00:24:39,381
En realidad, es bastante básico.

272
00:24:39,413 --> 00:24:40,881
Ningún sistema complicado.

273
00:24:40,916 --> 00:24:43,318
Como un dispositivo de rastreo.

274
00:24:43,351 --> 00:24:46,121
O sea, que aterriza solo.

275
00:24:46,153 --> 00:24:48,824
Todo lo que hay que preguntarse es:

276
00:24:48,856 --> 00:24:50,458
"¿Qué es peor?

277
00:24:50,491 --> 00:24:52,226
¿Tratar de ser catapultados hasta Thea

278
00:24:52,259 --> 00:24:54,996
por una máquina que no
sabemos realmente cómo se usa

279
00:24:55,028 --> 00:24:58,199
o estar atrapados en esta nave
de mierda con un puto alien?".

280
00:25:02,737 --> 00:25:06,274
¿Cómo puedes estar tan seguro
de que no soy yo el alien?

281
00:25:06,307 --> 00:25:08,375
Vamos.

282
00:25:08,409 --> 00:25:09,444
Llevamos varios días juntos.

283
00:25:10,344 --> 00:25:14,849
Si fueras el alien, ¿no
estaría yo ya muerto?

284
00:25:16,284 --> 00:25:18,785
Entonces, lo que estás
diciendo básicamente es que

285
00:25:18,820 --> 00:25:21,156
confías en mí.

286
00:25:22,397 --> 00:25:24,898
Mi zapato. Mi zapato...

287
00:25:24,899 --> 00:25:28,569
Deberías cambiarlos.
Puedo llevarte de compras.

288
00:25:28,987 --> 00:25:32,156
Mi marido me compró estos.

289
00:25:32,157 --> 00:25:32,990
Lo siento.

290
00:25:33,742 --> 00:25:34,408
   

291
00:25:34,409 --> 00:25:36,618
Debería irme a la cama.

292
00:25:36,619 --> 00:25:39,079
Por la mañana tengo un
desayuno de caridad.

293
00:25:39,956 --> 00:25:40,622
Vale.

294
00:25:52,927 --> 00:25:55,179
Llevaba tiempo queriendo hacer esto.

295
00:25:55,513 --> 00:25:58,098
Dije que eras peligroso.

296
00:26:02,312 --> 00:26:03,103
¿Has disfrutado el día?

297
00:26:07,442 --> 00:26:08,108
Ha sido un día maravilloso.

298
00:26:14,657 --> 00:26:15,866
Ha sido un día maravilloso.

299
00:26:16,743 --> 00:26:18,368
Ha conseguido la segunda palabra.

300
00:26:23,374 --> 00:26:24,792
El día.

301
00:26:27,921 --> 00:26:29,171
Muy bien.

302
00:26:29,172 --> 00:26:31,673
Sí, pero no sirve de mucho hasta que
sepamos cuál es la frase completa.

303
00:26:31,674 --> 00:26:32,549
¿Has hecho algún avance?

304
00:26:33,802 --> 00:26:36,637
¿Algo que acabe en "el día"?

305
00:26:37,639 --> 00:26:38,347
Podría ser cualquier cosa.

306
00:26:38,765 --> 00:26:40,808
Pues esperemos que pueda
resolverlo a tiempo.

307
00:26:44,479 --> 00:26:45,979
¿Dónde aprendió a hacer
esta clase de cosas?

308
00:26:46,856 --> 00:26:49,525
Me fui a la cama con gente
que podía enseñármelas.

309
00:26:50,944 --> 00:26:53,070
Disculpa, tomaré lo mismo.

310
00:26:54,364 --> 00:26:57,116
¿Y qué tengo que hacer
para conseguir una lección?

311
00:26:59,619 --> 00:27:00,953
¿Quieres aprender?

312
00:27:01,538 --> 00:27:03,831
Quiero ser como usted.

313
00:27:13,208 --> 00:27:15,259
¿Qué...? ¿Tienes secretos ahí dentro?

314
00:27:15,718 --> 00:27:17,136
Nada que te pueda interesar.

315
00:27:17,387 --> 00:27:20,139
Eres un enigma.

316
00:27:52,841 --> 00:27:54,208
Sé que te doy miedo.

317
00:27:55,776 --> 00:27:56,978
Pero es que...

318
00:28:03,618 --> 00:28:05,453
Pasó algo una vez,

319
00:28:05,486 --> 00:28:07,555
cuando era niño.

320
00:28:07,589 --> 00:28:11,458
Mi hermano y yo estábamos jugando
al béisbol en nuestro parque.

321
00:28:11,493 --> 00:28:14,862
Mi hermano trataba de
anotar una carrera.

322
00:28:14,895 --> 00:28:18,065
Uno de los chicos mayores
era un verdadero capullo.

323
00:28:18,099 --> 00:28:19,934
Le zancadilleó.

324
00:28:19,968 --> 00:28:21,103
Se torció el tobillo.

325
00:28:23,505 --> 00:28:25,207
Y yo no pensé.

326
00:28:26,506 --> 00:28:30,545
Solo cogí un bate y le golpeé.

327
00:28:30,577 --> 00:28:32,247
Le rompí la espinilla a ese chico.

328
00:28:33,113 --> 00:28:34,449
Recuerdo pensar

329
00:28:34,481 --> 00:28:38,285
que quizá eso podría aliviarle el dolor.

330
00:28:38,320 --> 00:28:41,790
Entonces, miré a mi hermano...

331
00:28:44,225 --> 00:28:46,628
Y él se me había quedado mirando.

332
00:28:46,660 --> 00:28:49,296
Joder, estaba aterrado.

333
00:28:51,032 --> 00:28:53,135
De mí.

334
00:29:00,174 --> 00:29:04,345
No quiero ser la persona
que era en la Tierra.

335
00:29:06,814 --> 00:29:11,451
Con todo lo que está
sucediendo en esta nave, me...

336
00:29:11,486 --> 00:29:13,220
me recuerda...

337
00:29:17,257 --> 00:29:20,661
me recuerda partes de mí que

338
00:29:20,695 --> 00:29:23,165
quería olvidar.

339
00:29:33,373 --> 00:29:35,276
Esta nave,

340
00:29:35,310 --> 00:29:38,079
la infección, el miedo,

341
00:29:38,112 --> 00:29:40,814
todo ello

342
00:29:40,847 --> 00:29:44,084
hace que sea...

343
00:29:44,119 --> 00:29:47,589
imposible confiar en nadie.

344
00:29:49,724 --> 00:29:52,394
Pero yo quiero confiar en ti.

345
00:29:53,994 --> 00:29:56,398
Yo también.

346
00:30:01,635 --> 00:30:03,305
Eres una rata de biblioteca.

347
00:30:03,337 --> 00:30:06,139
Y yo que te tomaba por una fiestera.

348
00:30:07,641 --> 00:30:10,277
¿Qué es esto?

349
00:30:10,311 --> 00:30:14,515
- ¡No, no! ¡Dame eso!
- Vamos.

350
00:30:14,548 --> 00:30:17,584
Cartas de amor de grandes
hombres y mujeres.

351
00:30:17,618 --> 00:30:19,087
¿De veras?

352
00:30:19,120 --> 00:30:21,890
Supongo que trataba de
vivir a través de otros.

353
00:30:21,922 --> 00:30:24,157
¿Supones?

354
00:30:24,190 --> 00:30:25,992
Esto es bueno.

355
00:30:27,862 --> 00:30:31,365
He estado buscando, pero
no he visto tu caja.

356
00:30:31,399 --> 00:30:33,267
Ya, es que no tengo.

357
00:30:34,000 --> 00:30:35,269
¿Por qué no?

358
00:30:38,605 --> 00:30:42,544
No tenía nada que valiera la pena traer.

359
00:30:54,255 --> 00:30:56,257
Ahora sí.

360
00:31:07,869 --> 00:31:08,870
Espera.

361
00:31:08,903 --> 00:31:10,305
¿Qué sucede?

362
00:31:14,507 --> 00:31:16,745
Tengo que contarte algo.

363
00:31:21,682 --> 00:31:24,451
Un momento. Esto no tiene sentido.

364
00:31:24,486 --> 00:31:26,621
Creía que todos los transportes
habían desaparecido.

365
00:31:26,653 --> 00:31:28,055
¿Cómo has encontrado esto?

366
00:31:28,089 --> 00:31:29,623
Baum lo encontró.

367
00:31:29,657 --> 00:31:32,136
Requiere autorización,
pero intento anular eso.

368
00:31:32,160 --> 00:31:33,460
Y, cuando lo haga,

369
00:31:33,494 --> 00:31:35,963
los tres nos iremos de
este agujero infernal.

370
00:31:35,997 --> 00:31:38,333
¿Qué coño está pasando?

371
00:31:39,033 --> 00:31:41,203
¿Qué está haciendo aquí?

372
00:31:46,940 --> 00:31:48,241
Está con ellos, Logan.

373
00:31:48,275 --> 00:31:50,644
No es verdad. Esto es bueno.

374
00:31:50,678 --> 00:31:52,847
Seis manos son mejores que cuatro, ¿no?

375
00:31:52,880 --> 00:31:55,016
No te correspondía decidir eso.

376
00:31:55,048 --> 00:31:57,685
Se viene con nosotros.

377
00:31:57,718 --> 00:31:58,718
Fin de la discusión.

378
00:31:59,853 --> 00:32:01,421
¿Fin de la discusión?

379
00:32:01,456 --> 00:32:02,991
Soy yo el que está
haciendo todo el trabajo.

380
00:32:03,024 --> 00:32:04,593
¿Verdad?

381
00:32:09,262 --> 00:32:12,586
Nunca hablas de tu marido.

382
00:32:16,561 --> 00:32:18,311
Al final fue duro.

383
00:32:19,772 --> 00:32:20,689
Estaba deprimido.

384
00:32:21,399 --> 00:32:23,442
Estaba deprimido. Se encerró aquí

385
00:32:23,901 --> 00:32:25,485
y se pasaba el día leyendo
poesía inglesa melancólica.

386
00:32:29,699 --> 00:32:30,407
   

387
00:32:31,325 --> 00:32:32,993
Leí su trabajo cuando era pequeño.

388
00:32:33,494 --> 00:32:34,411
Sonetos.

389
00:32:36,038 --> 00:32:37,998
Estaba obsesionado con
un soneto en concreto.

390
00:32:39,041 --> 00:32:42,005
Relacionado con la
mujer muerta de Milton.

391
00:32:43,337 --> 00:32:48,258
Lo recitaba una vez tras otra.

392
00:32:59,020 --> 00:33:00,103
¿Cómo has entrado aquí?

393
00:33:00,480 --> 00:33:01,438
El conserje...

394
00:33:02,023 --> 00:33:03,356
Vengo aquí lo suficiente.

395
00:33:06,360 --> 00:33:08,111
Te dije que no entraras
a esta habtación.

396
00:33:09,113 --> 00:33:11,031
Vale, perdona.

397
00:33:11,866 --> 00:33:12,657
¿Qué tal fue anoche?

398
00:33:18,539 --> 00:33:19,664
Soneto 23.

399
00:33:21,918 --> 00:33:22,959
¿Soneto 23?

400
00:33:22,960 --> 00:33:24,044
Lee los últimos versos.

401
00:33:28,591 --> 00:33:31,384
"Pero, ¡ay!, que se inclinó

402
00:33:31,385 --> 00:33:33,470
para abrazarme,

403
00:33:33,471 --> 00:33:36,014
y desperté

404
00:33:36,015 --> 00:33:38,266
y vi en noche vuelto

405
00:33:38,518 --> 00:33:39,226
el día".

406
00:33:41,312 --> 00:33:43,063
Ya tenía todas las palabras.

407
00:33:47,902 --> 00:33:51,238
En noche vuelto el día.

408
00:33:53,908 --> 00:33:57,661
En noche vuelto el día.

409
00:34:01,374 --> 00:34:02,916
¡Eres un genio!

410
00:34:04,126 --> 00:34:05,502
Podemos hacerlo.

411
00:34:07,004 --> 00:34:08,505
Podemos entrar.

412
00:34:18,015 --> 00:34:19,182
¿Qué sucede?

413
00:34:22,019 --> 00:34:25,105
Los dos estamos en esto
por el collar. ¿Verdad?

414
00:34:25,606 --> 00:34:27,482
Puede que al principio fuera así.

415
00:34:29,277 --> 00:34:29,943
Pero...

416
00:34:30,194 --> 00:34:32,279
entonces, empezaste a
mostrarme fragmentos de ti.

417
00:34:33,406 --> 00:34:35,907
Cómo te trabajas a la gente.

418
00:34:36,409 --> 00:34:39,828
Tienes diez carnés
diferentes sobre la mesa.

419
00:34:40,955 --> 00:34:42,497
Diez identidades diferentes...

420
00:34:44,542 --> 00:34:46,001
¿Cuál eres tú?

421
00:34:51,132 --> 00:34:52,089
   

422
00:34:54,802 --> 00:34:56,344
¿Y si esto no acaba?

423
00:34:59,140 --> 00:35:00,265
¿Y si...

424
00:35:01,475 --> 00:35:02,767
usamos el dinero...

425
00:35:04,186 --> 00:35:06,271
para irnos a un sitio
donde nadie nos conozca?

426
00:35:08,941 --> 00:35:09,608
¿Quieres huir?

427
00:35:11,879 --> 00:35:12,879
Sí.

428
00:35:13,738 --> 00:35:14,529
Contigo.

429
00:35:31,756 --> 00:35:32,922
Ese es mi verdadero nombre.

430
00:35:57,323 --> 00:35:58,526
¡No! ¡No!

431
00:35:59,426 --> 00:36:00,460
¡No! ¡No!

432
00:36:00,493 --> 00:36:03,529
¿Qué coño estáis haciendo?

433
00:36:03,564 --> 00:36:05,500
Ahogar las penas.

434
00:36:08,736 --> 00:36:10,904
Parece una idea genial.

435
00:36:45,239 --> 00:36:46,975
¡Joder!

436
00:36:51,913 --> 00:36:53,047
   

437
00:36:57,417 --> 00:36:58,585
No puedo hacerlo.

438
00:36:58,618 --> 00:37:00,254
No puedo hacerle un puente a esta cosa.

439
00:37:00,286 --> 00:37:02,457
Puede que sea lo mejor.

440
00:37:02,489 --> 00:37:03,833
Ya. Eso es fácil de decir para ti.

441
00:37:03,857 --> 00:37:06,627
¿Sabes cómo es vivir aquí abajo?

442
00:37:06,661 --> 00:37:10,164
¿Tener que mirar a tus
espaldas a cada puto instante?

443
00:37:14,000 --> 00:37:15,870
De verdad...

444
00:37:15,902 --> 00:37:19,573
creía que podíamos escapar, ¿sabes?

445
00:37:19,607 --> 00:37:21,743
Maldita nave.

446
00:37:27,013 --> 00:37:28,482
¿Eso es...?

447
00:37:28,515 --> 00:37:30,218
Lo encontré en mi camarote.

448
00:37:34,355 --> 00:37:35,756
¿Por qué no me habías dicho nada?

449
00:37:35,790 --> 00:37:38,092
No sé. Tenía...

450
00:37:38,125 --> 00:37:39,660
miedo.

451
00:37:39,692 --> 00:37:41,694
No estás entrenado para
pilotar un transporte.

452
00:37:41,728 --> 00:37:43,830
Esas cosas se pilotan solas, Kate.

453
00:37:43,864 --> 00:37:45,399
Mira las cápsulas.

454
00:37:45,433 --> 00:37:49,169
Ahí es donde duerme la gente
mientras esta cosa aterriza sola.

455
00:37:49,203 --> 00:37:50,605
- ¿Qué?
- Nada.

456
00:37:50,638 --> 00:37:51,706
- ¿Qué sucede?
- Nada, es...

457
00:37:51,739 --> 00:37:53,741
¿Otra cosa?

458
00:37:56,277 --> 00:37:57,679
Es él, ¿verdad?

459
00:37:57,712 --> 00:37:59,346
No quieres ir con él, ¿verdad?

460
00:37:59,379 --> 00:38:02,116
No quiero estar encerrada
ahí con alguien así.

461
00:38:02,716 --> 00:38:04,817
Y tú tampoco deberías.

462
00:38:04,852 --> 00:38:06,515
No estamos lejos de Thea.

463
00:38:06,516 --> 00:38:09,219
¿No puedes esperar?

464
00:38:09,254 --> 00:38:10,989
No es tan malo.

465
00:38:11,022 --> 00:38:12,524
No. No me fío de él, Logan.

466
00:38:15,826 --> 00:38:17,462
Está bien.

467
00:38:18,797 --> 00:38:21,099
Está bien.

468
00:38:23,234 --> 00:38:24,636
¿Y si Baum no viene?

469
00:38:25,303 --> 00:38:26,670
No va a renunciar ahora.

470
00:38:26,705 --> 00:38:28,206
¿Y si no le dejamos elección?

471
00:38:28,239 --> 00:38:30,441
¿Y si nos vamos sin más ahora?

472
00:38:30,475 --> 00:38:32,076
Logan, ¿qué...?

473
00:38:32,109 --> 00:38:34,645
Tú dame el pase.

474
00:38:34,646 --> 00:38:35,980
AUTENTICACIÓN REQUERIDA

475
00:38:36,214 --> 00:38:39,750
Vale, cielo. No me falles ahora.

476
00:38:39,783 --> 00:38:41,519
Transporte de emergencia autenticado.

477
00:38:41,553 --> 00:38:43,853
¡Sí!

478
00:38:43,888 --> 00:38:46,190
¡Mira! ¿Ves?

479
00:38:46,223 --> 00:38:47,926
Esto está automatizado.

480
00:38:47,958 --> 00:38:51,995
Solo tenemos que ponerla en marcha.

481
00:38:52,029 --> 00:38:53,029
Mira.

482
00:38:59,402 --> 00:39:01,038
Puedo llevarnos allí.

483
00:39:01,071 --> 00:39:02,140
Solo nosotros dos.

484
00:39:02,172 --> 00:39:04,508
Lejos...

485
00:39:04,542 --> 00:39:05,910
de todos.

486
00:39:05,944 --> 00:39:09,880
Lejos de toda esta mierda.

487
00:39:20,991 --> 00:39:23,426
Si morimos,

488
00:39:23,460 --> 00:39:24,740
es culpa tuya.

489
00:39:26,397 --> 00:39:27,466
Hecho.

490
00:39:29,466 --> 00:39:31,735
Solo hay una cosa.

491
00:39:31,768 --> 00:39:33,370
¿Sí?

492
00:39:33,404 --> 00:39:35,773
Necesito que me traigas
más medicamentos.

493
00:39:35,806 --> 00:39:37,341
- Claro.
- ¿Puedes hacer eso por mí?

494
00:39:37,375 --> 00:39:39,277
- Vale.
- Vale.

495
00:39:39,310 --> 00:39:41,513
- Aquí estaré.
- Vale.

496
00:39:43,080 --> 00:39:44,149
Está bien.

497
00:40:03,694 --> 00:40:05,199
Dejaré la puerta abierta
y me reuniré contigo

498
00:40:05,200 --> 00:40:07,707
en el vestíbulo de tu
departamento a media noche.

499
00:40:26,216 --> 00:40:29,052
En noche vuelto el día.

500
00:40:30,471 --> 00:40:32,305
Contraseña aceptada.

501
00:40:49,179 --> 00:40:50,925
Hola, Paul.

502
00:40:50,949 --> 00:40:52,550
Hola, Baum.

503
00:40:52,660 --> 00:40:53,660
¿Qué tienes para mí?

504
00:41:01,502 --> 00:41:03,920
Aceptaré tres cuartas partes de su
valor por dinero en metálico al momento.

505
00:41:04,546 --> 00:41:05,797
¿De dónde lo has sacado?

506
00:41:06,632 --> 00:41:07,423
¿Tú qué crees?

507
00:41:19,937 --> 00:41:21,020
Un euro.

508
00:41:24,733 --> 00:41:26,234
Esa cosa vale una puta
fortuna. Son esmeraldas.

509
00:41:26,235 --> 00:41:27,402
No es verdad.

510
00:41:28,153 --> 00:41:28,820
¿Qué quieres decir?

511
00:41:28,821 --> 00:41:29,237
Es cristal.

512
00:41:34,576 --> 00:41:35,827
Cristal.

513
00:41:45,803 --> 00:41:48,739
Vale. ¿Alguna vez os habéis liado con
algún miembro del personal docente?

514
00:41:49,274 --> 00:41:50,609
Sí.

515
00:41:55,679 --> 00:41:57,281
Estaba buena, ¿vale?

516
00:41:57,315 --> 00:41:58,583
Sí, buena.

517
00:41:58,616 --> 00:42:00,583
Vale. Vale.

518
00:42:00,618 --> 00:42:03,755
Vale. Yo...

519
00:42:05,723 --> 00:42:08,726
nunca he...

520
00:42:08,759 --> 00:42:09,828
bailado en una nave espacial.

521
00:42:13,297 --> 00:42:14,366
Hasta ahora.

522
00:42:17,100 --> 00:42:18,201
   

523
00:42:18,236 --> 00:42:19,270
¡Vamos!

524
00:42:19,770 --> 00:42:21,104
Vengo a por ti.

525
00:42:21,138 --> 00:42:22,806
- ¡No!
- Eso no.

526
00:42:23,975 --> 00:42:24,975
No.

527
00:42:27,245 --> 00:42:29,045
Yo no bailo.

528
00:42:29,080 --> 00:42:30,581
¡Vamos!

529
00:42:30,614 --> 00:42:32,049
Vale, sube eso.

530
00:43:22,299 --> 00:43:23,368
¿Preparándote para marcharte?

531
00:43:26,703 --> 00:43:28,839
- Baum, no es...
- ¿El qué?

532
00:43:29,373 --> 00:43:30,940
¿Un puñal en mi espalda?

533
00:43:30,975 --> 00:43:32,743
Yo encontré este maldito transporte.

534
00:43:32,777 --> 00:43:34,145
Yo te involucré en esto.

535
00:43:34,178 --> 00:43:35,846
Lo sé. Lo siento.

536
00:43:35,879 --> 00:43:38,115
¿Vale? Lo siento.

537
00:43:39,317 --> 00:43:40,317
Eso no basta.

538
00:43:44,587 --> 00:43:47,056
- ¿Qué coño estás haciendo?
- LANZAMIENTO DE EMERGENCIA

539
00:43:47,091 --> 00:43:49,627
- Lanzamiento de emergencia activado.
- ¡Joder! ¡Tío!

540
00:43:49,659 --> 00:43:51,661
- No, no, no.
- Diez. Nueve.

541
00:43:51,694 --> 00:43:54,564
- ¡Para!
- Ocho. Siete.

542
00:43:54,598 --> 00:43:57,500
Seis. Cinco.

543
00:43:57,534 --> 00:43:59,402
Cuatro. Tres.

544
00:44:00,670 --> 00:44:02,239
Dos. Uno.

545
00:44:14,984 --> 00:44:16,553
Maldito psicópata.

546
00:44:24,596 --> 00:44:25,830
¿Quién es el psicópata?

547
00:44:53,358 --> 00:44:55,193
¡Alto! ¡Al suelo!

548
00:44:55,360 --> 00:44:55,985
¡Al suelo!

549
00:45:20,844 --> 00:45:25,056
CÁRCEL DE MÁXIMA SEGURIDAD, BERLÍN

550
00:45:57,506 --> 00:45:58,798
Diez minutos.

551
00:46:07,724 --> 00:46:08,849
Querías que lo robara.

552
00:46:11,103 --> 00:46:12,937
Eres un hombre inteligente.

553
00:46:16,692 --> 00:46:18,818
No lo suficiente.

554
00:46:19,278 --> 00:46:20,945
¿Existe siquiera un collar de verdad?

555
00:46:22,322 --> 00:46:23,447
Existía.

556
00:46:24,116 --> 00:46:25,574
Gilbert lo perdió en una apuesta.

557
00:46:26,576 --> 00:46:27,576
Era ludópata.

558
00:46:29,997 --> 00:46:36,419
Tras su muerte, descubrí que
estábamos prácticamente arruinados.

559
00:46:38,505 --> 00:46:39,422
Arruinados.

560
00:46:41,800 --> 00:46:43,259
Lo único de verdadero valor que tengo

561
00:46:43,260 --> 00:46:45,011
es el seguro de ese collar.

562
00:46:47,055 --> 00:46:50,433
Puedo demostrar que no es real.

563
00:46:53,270 --> 00:46:55,271
Un nombre extraordinario.

564
00:47:01,445 --> 00:47:04,322
Tenemos imágenes tuyas
abriendo la caja fuerte.

565
00:47:05,866 --> 00:47:07,825
Así que te condenarán de todas formas.

566
00:47:08,201 --> 00:47:09,785
Pero, si...

567
00:47:11,455 --> 00:47:13,330
trabajamos juntos...

568
00:47:14,291 --> 00:47:17,126
me aseguraré de que tengas la
sentencia más corta posible.

569
00:47:18,837 --> 00:47:19,712
Tienes mi palabra.

570
00:47:21,465 --> 00:47:25,217
Ayúdanos a conseguir el dinero del
seguro. No le digas nada a la policía.

571
00:47:31,391 --> 00:47:33,267
Vete a la mierda.

572
00:47:46,281 --> 00:47:49,075
Pues supongo que estamos
todos arruinados.

573
00:47:54,664 --> 00:47:56,749
¿Este era el plan desde el principio?

574
00:47:56,750 --> 00:47:58,959
Claro que no.

575
00:48:01,630 --> 00:48:03,964
La noche en la que
descubriste la contraseña...

576
00:48:04,216 --> 00:48:05,758
ella te siguió...

577
00:48:06,134 --> 00:48:09,136
y nos vio juntos.

578
00:48:09,971 --> 00:48:11,388
Dejaste que me metiera en una trampa.

579
00:48:12,140 --> 00:48:13,307
Tengo deudas.

580
00:48:13,475 --> 00:48:15,976
Soy jugador. Como mi padre.

581
00:48:15,977 --> 00:48:18,938
Diles la verdad. Sácame de aquí.

582
00:48:21,650 --> 00:48:22,358
No puedo.

583
00:48:30,367 --> 00:48:33,160
Me he pasado toda la
vida viviendo mentiras.

584
00:48:33,995 --> 00:48:34,829
Las reconozco.

585
00:48:34,830 --> 00:48:35,830
Las huelo.

586
00:48:37,416 --> 00:48:40,543
Sé que lo que pasó entre nosotros...

587
00:48:41,378 --> 00:48:42,962
era real.

588
00:48:45,048 --> 00:48:46,549
Al menos en parte.

589
00:48:52,055 --> 00:48:54,223
Dime que no me lo imaginé todo.

590
00:49:02,232 --> 00:49:03,566
Lo siento.

591
00:49:17,664 --> 00:49:18,330
Está bien.

592
00:49:23,003 --> 00:49:26,422
Puedes decirle que
mantendré la boca cerrada.

593
00:49:32,596 --> 00:49:35,723
Querías ser como yo.

594
00:49:38,143 --> 00:49:39,768
Enhorabuena.

595
00:50:10,507 --> 00:50:12,342
No, no, no. No soy una heroína.

596
00:50:12,375 --> 00:50:15,344
Por favor. Eres nuestra
brillante esperanza.

597
00:50:15,379 --> 00:50:18,147
El último miembro de
SIREN que hay a bordo.

598
00:50:18,181 --> 00:50:21,551
Tenemos mucha suerte de tenerte aquí.

599
00:50:23,855 --> 00:50:26,257
Abigail...

600
00:50:31,428 --> 00:50:33,598
Yo soy la razón de todo esto.

601
00:50:35,098 --> 00:50:36,566
¿Qué?

602
00:50:36,600 --> 00:50:40,170
Yo era la responsable de la Celda
19. Yo era la que debía evacuaros.

603
00:50:40,203 --> 00:50:44,508
Pero, cuando descubrí que
Taylor estaba en problemas...

604
00:50:46,342 --> 00:50:47,844
abandoné el protocolo.

605
00:50:51,614 --> 00:50:55,685
No os desperté con los
demás porque os abandoné.

606
00:50:55,719 --> 00:50:59,756
Eric se escapó porque yo abrí la puerta.

607
00:51:01,091 --> 00:51:02,626
Tú...

608
00:51:08,332 --> 00:51:10,433
Lo siento. No sabía cómo decíroslo.

609
00:51:14,004 --> 00:51:16,806
Todo el mundo me culpó.

610
00:51:18,274 --> 00:51:19,843
Yo mismo me culpé.

611
00:51:23,813 --> 00:51:25,882
Lo siento.

612
00:51:55,913 --> 00:51:58,449
Casi se me había olvidado.

613
00:52:01,185 --> 00:52:03,888
Solo fue un momento.

614
00:52:04,821 --> 00:52:07,357
A mí también.

615
00:52:08,192 --> 00:52:09,860
Logan.

616
00:52:09,893 --> 00:52:10,895
Ya no está.

617
00:52:11,295 --> 00:52:12,997
El transporte ya no está.

618
00:52:13,629 --> 00:52:15,565
¿Cómo?

619
00:52:15,598 --> 00:52:16,598
El puto Baum.

620
00:52:17,567 --> 00:52:18,801
¡Logan!

621
00:52:18,835 --> 00:52:20,871
Déjame en paz.

622
00:52:21,672 --> 00:52:23,808
Logan, habla conmigo.

623
00:52:23,841 --> 00:52:26,310
Sé acabó, joder, ¿vale?

624
00:52:28,078 --> 00:52:30,348
¡Vuelve al lugar al que perteneces!

625
00:52:32,848 --> 00:52:34,784
No sé por qué...

626
00:52:40,190 --> 00:52:43,493
Te mereces estar aquí abajo.

627
00:52:54,304 --> 00:52:56,874
¡Joder!

628
00:53:06,917 --> 00:53:07,917
¡Kate!

629
00:53:12,955 --> 00:53:14,991
Katie, lo siento. ¿Vale?

630
00:53:15,960 --> 00:53:18,396
Soy un capullo.

631
00:53:22,799 --> 00:53:24,869
¿Katie?

632
00:53:33,042 --> 00:53:34,411
¿Qué coño quieres?

633
00:53:36,980 --> 00:53:38,215
Baja la cuchilla.

634
00:53:38,248 --> 00:53:39,383
Hija de puta.

635
00:53:39,415 --> 00:53:40,450
Eres epiléptico.

636
00:53:40,484 --> 00:53:41,717
Lo que tú digas, joder.

637
00:53:41,752 --> 00:53:43,520
¿Cuándo sufriste tu primer ataque?

638
00:53:43,554 --> 00:53:44,622
¿Qué?

639
00:53:44,654 --> 00:53:45,998
Dime cuántos años tenías cuando
tuviste tu primer ataque.

640
00:53:46,022 --> 00:53:48,591
- ¡Estás loca de remate!
- ¡Respóndeme, joder!

641
00:53:48,625 --> 00:53:50,227
¡Tenía nueve años!

642
00:53:50,259 --> 00:53:52,929
Tenía nueve años.

643
00:53:52,962 --> 00:53:54,031
¿Vale?

644
00:54:00,937 --> 00:54:02,105
No eres tú.

645
00:54:07,611 --> 00:54:09,879
Vas a ayudarme.

646
00:54:13,102 --> 00:54:18,102
www.subtitulamos.tv

