1
00:00:04,353 --> 00:00:06,487
Cuando tenía 18, quería un

2
00:00:06,521 --> 00:00:09,924
tatuaje de un panda aquí, en el brazo,

3
00:00:09,958 --> 00:00:12,927
pero mi novia de entonces

4
00:00:12,961 --> 00:00:15,029
me persuadió para hacerme un corazón.

5
00:00:15,063 --> 00:00:16,931
- Deja de moverte.
- Sí.

6
00:00:16,965 --> 00:00:19,350
No sé por qué pensaba
que un panda sería guay.

7
00:00:19,384 --> 00:00:20,835
Este tatuaje guiará

8
00:00:20,869 --> 00:00:22,603
el haz de radiación externo

9
00:00:22,638 --> 00:00:24,738
a menos de un milímetro de tu tumor,

10
00:00:24,739 --> 00:00:26,239
eso también es guay.

11
00:00:26,273 --> 00:00:28,374
Ya, pero ¿tres puntos?

12
00:00:28,409 --> 00:00:30,076
Tres puntos son lamentables.

13
00:00:30,110 --> 00:00:31,611
¿Por qué no puedes
ponerme una lágrima chula

14
00:00:31,645 --> 00:00:32,779
o un tigre?

15
00:00:32,813 --> 00:00:34,768
Entiendo que estés nervioso.

16
00:00:35,849 --> 00:00:37,617
   

17
00:00:37,651 --> 00:00:39,385
¿Cuándo se lo dirás al personal?

18
00:00:39,420 --> 00:00:41,358
Pues esperaba que no lo notaran.

19
00:00:42,256 --> 00:00:45,224
En cuatro días, vas a estar
vomitando constantemente.

20
00:00:45,259 --> 00:00:47,660
En dos semanas, te alimentarás a
través de un tubo por el estómago.

21
00:00:47,694 --> 00:00:49,228
No podrás tragar.

22
00:00:49,263 --> 00:00:51,410
Perderás pelo. Perderás peso.

23
00:00:52,633 --> 00:00:55,101
Voy a aventurarme y decir
que van a darse cuenta.

24
00:00:55,135 --> 00:00:57,470
Van a darse cuenta, sí.

25
00:00:57,504 --> 00:00:59,168
Te lo diré.

26
00:00:59,840 --> 00:01:00,929
De algún modo.

27
00:01:00,963 --> 00:01:02,241
Vale.

28
00:01:02,276 --> 00:01:04,777
Quieto. No te muevas.

29
00:01:06,847 --> 00:01:08,414
Imagina que es un panda.

30
00:01:16,790 --> 00:01:20,783
www.subtitulamos.tv

31
00:01:25,799 --> 00:01:27,767
Pues cuando le estaba suturando el brazo

32
00:01:27,801 --> 00:01:29,602
la tía va y me pide un mai tai.

33
00:01:29,636 --> 00:01:31,170
Fue como: "señorita,

34
00:01:31,205 --> 00:01:33,272
¿le parece esto un bar hawaiano?

35
00:01:33,307 --> 00:01:35,108
Gracias, chicos.

36
00:01:35,142 --> 00:01:36,676
No hubiera podido llegar aquí
desde el Bronx sin vosotros.

37
00:01:36,710 --> 00:01:39,345
La próxima vez invito
a una ronda, ¿vale?

38
00:01:45,419 --> 00:01:47,220
¿Robando aperitivos otra vez?

39
00:01:47,254 --> 00:01:49,889
No son de nadie, no pasa nada.

40
00:01:49,923 --> 00:01:51,357
¿Turno de noche antes de uno doble?

41
00:01:51,391 --> 00:01:53,793
¿Y qué? Como si tú no lo hicieras.

42
00:01:53,827 --> 00:01:56,629
Ya, pero yo no soy jefe de departamento.

43
00:01:59,700 --> 00:02:00,700
Hasta luego.

44
00:02:00,734 --> 00:02:02,105
Muy bien.

45
00:02:03,737 --> 00:02:04,704
¿Lauren?

46
00:02:04,738 --> 00:02:06,706
Oye, ¿sabes qué whisky bebe Floyd?

47
00:02:06,740 --> 00:02:08,474
¿Qué? Sois amigos.

48
00:02:08,509 --> 00:02:10,309
Sí, pero es raro oírte llamarle Floyd.

49
00:02:10,344 --> 00:02:11,844
Sí, ya.

50
00:02:11,879 --> 00:02:13,479
Es más normal llamar a
alguien por su apellido.

51
00:02:13,514 --> 00:02:15,181
Dime, ¿whisky?

52
00:02:15,215 --> 00:02:17,183
Si paga él, cualquiera,

53
00:02:17,217 --> 00:02:19,485
y si paga otro entonces de los buenos.

54
00:02:19,520 --> 00:02:21,387
- ¿Por qué?
- Es su cumpleaños

55
00:02:21,421 --> 00:02:23,656
Vaya. Pues buena suerte.

56
00:02:23,690 --> 00:02:25,324
Espera, ¿por qué buena suerte?

57
00:02:25,359 --> 00:02:26,659
Es un rollo cuando
empiezas a salir con un tío

58
00:02:26,693 --> 00:02:27,660
y es su cumpleaños.

59
00:02:27,694 --> 00:02:29,395
- ¿Ah, sí?
- Sí.

60
00:02:29,429 --> 00:02:30,830
Si es uno de esos tíos que
les encantan sus cumpleaños.

61
00:02:30,864 --> 00:02:33,866
- A mí me encanta mi cumpleaños.
- No como a él. Es imposible.

62
00:02:33,901 --> 00:02:35,234
¿Entonces crees que
debería regalarle algo

63
00:02:35,269 --> 00:02:36,502
- mejor que el whisky?
- Sí.

64
00:02:36,537 --> 00:02:38,738
Buena suerte.

65
00:02:43,710 --> 00:02:45,778
Gracias.

66
00:02:47,748 --> 00:02:49,682
Esto es demasiado.

67
00:02:51,818 --> 00:02:54,187
Ni siquiera sé cómo...

68
00:02:54,221 --> 00:02:56,889
   

69
00:02:59,393 --> 00:03:01,928
¿Me has comprado un clasificador de
glóbulos FloThech por mi cumpleaños?

70
00:03:01,962 --> 00:03:03,930
- No.
- Tío, no deberías haberlo hecho.

71
00:03:03,964 --> 00:03:06,966
- No lo he hecho.
- Pero aquí está.

72
00:03:07,000 --> 00:03:09,302
Supongo que Salud decidió mejorar
nuestro viejo clasificador.

73
00:03:09,336 --> 00:03:10,870
Que, por cierto, no
necesitaba mejorarse.

74
00:03:10,904 --> 00:03:12,162
   

75
00:03:12,197 --> 00:03:13,895
¿Tal vez tu novia ha
movido algunos hilos?

76
00:03:13,929 --> 00:03:15,908
No lo sé, esta máquina
cuesta 100.000 dólares.

77
00:03:15,943 --> 00:03:17,310
Que podrían haberse gastado

78
00:03:17,344 --> 00:03:19,478
en cualquier otro
departamento de este hospital.

79
00:03:19,513 --> 00:03:21,380
- Sí. Burocracia.
- Burocracia.

80
00:03:21,415 --> 00:03:23,294
Ayúdame a entrarlo antes
de que alguien se lo lleve.

81
00:03:23,328 --> 00:03:24,383
¿Vas a quedártelo?

82
00:03:24,418 --> 00:03:26,018
Bueno, la posesión es la
mayor parte de la ley.

83
00:03:26,053 --> 00:03:27,453
De hecho, no.

84
00:03:27,487 --> 00:03:29,288
Vale, pues invoco la regla de:
"quien lo encuentra se lo queda".

85
00:03:29,323 --> 00:03:31,557
Ayúdame a moverla. Vamos.

86
00:03:33,660 --> 00:03:34,627
¿Sabes cómo...? ¿Sabes cómo...

87
00:03:34,661 --> 00:03:35,628
cómo se sube esto?

88
00:03:37,798 --> 00:03:38,998
Está roto.

89
00:03:39,032 --> 00:03:40,766
Ya, bueno.

90
00:03:40,801 --> 00:03:42,001
Burocracia.

91
00:03:45,939 --> 00:03:48,307
Continua.

92
00:03:48,342 --> 00:03:50,509
Continua.

93
00:03:50,544 --> 00:03:53,133
Todavía estoy muy enfadado.

94
00:03:54,047 --> 00:03:55,815
¿Perdiendo, con siete
segundos por jugarse

95
00:03:55,849 --> 00:03:57,750
y Hardaway sentado en el banquillo?

96
00:03:57,784 --> 00:03:59,418
Y encima no pide tiempo muerto.

97
00:03:59,453 --> 00:04:01,454
Es nuestro único tirador de tres puntos.

98
00:04:01,488 --> 00:04:03,518
Bueno, ser seguidor de
los Knicks es sufrir.

99
00:04:09,830 --> 00:04:13,766
¿Te gustaría que viésemos
el partido esta noche

100
00:04:13,800 --> 00:04:15,768
juntos?

101
00:04:15,802 --> 00:04:16,936
No puedo.

102
00:04:18,639 --> 00:04:20,273
Vale.

103
00:04:20,307 --> 00:04:22,913
Voy a recibir mi ficha de un año.

104
00:04:23,644 --> 00:04:24,877
¿Ficha?

105
00:04:24,911 --> 00:04:26,249
Por estar limpio.

106
00:04:26,880 --> 00:04:28,781
Ya veo.

107
00:04:28,815 --> 00:04:30,962
Es en el Downtown Y.

108
00:04:31,685 --> 00:04:33,019
Podrías venir si quieres.

109
00:04:33,053 --> 00:04:35,721
- Estaría...
- Es extraño que te den un premio.

110
00:04:35,756 --> 00:04:37,957
Es muy importante.

111
00:04:37,991 --> 00:04:39,792
Pues yo diría que

112
00:04:39,826 --> 00:04:42,628
el auténtico premio sería

113
00:04:42,663 --> 00:04:44,434
no ser un adicto.

114
00:04:45,832 --> 00:04:47,633
De acuerdo.

115
00:04:47,668 --> 00:04:50,870
- Entonces supongo que no vendrás.
- Tengo una idea mejor.

116
00:04:50,904 --> 00:04:52,567
   

117
00:04:53,707 --> 00:04:55,308
¿Partido de los Knicks?
¿La semana que viene?

118
00:04:57,711 --> 00:04:59,712
Sí.

119
00:05:03,717 --> 00:05:05,330
Paciente.

120
00:05:05,952 --> 00:05:08,487
¿Nos vemos la semana que viene?

121
00:05:16,863 --> 00:05:18,564
Max.

122
00:05:18,598 --> 00:05:19,865
¿Puedo comentarte algo de un paciente?

123
00:05:19,900 --> 00:05:21,067
- Sí.
- Cáncer de páncreas

124
00:05:21,101 --> 00:05:22,068
en estado localmente avanzado.

125
00:05:22,102 --> 00:05:23,536
¿Se puede operar?

126
00:05:23,570 --> 00:05:24,770
Sí, está preparado y
dispuesto a hacerlo.

127
00:05:24,805 --> 00:05:26,839
- Fantástico, pues a curarlo.
- Hay un problema.

128
00:05:26,873 --> 00:05:29,008
Los cardiólogos le han encontrado
una fracción de eyección del

129
00:05:29,042 --> 00:05:30,910
ventrículo izquierdo del 35 %.

130
00:05:30,944 --> 00:05:32,111
Es un problema.

131
00:05:32,145 --> 00:05:33,713
90 % de posibilidades que
muera en el quirófano.

132
00:05:33,747 --> 00:05:35,114
Pero un 10 % de que no.

133
00:05:35,148 --> 00:05:36,849
Técnicamente. Pero las
probabilidades son horribles.

134
00:05:36,883 --> 00:05:38,551
Depende de él decidirlo.

135
00:05:38,585 --> 00:05:40,386
No puedo sugerirle
que se opere, ¿verdad?

136
00:05:40,420 --> 00:05:41,687
¿Por qué no?

137
00:05:41,722 --> 00:05:43,522
Porque es como si te dijera a ti:

138
00:05:43,557 --> 00:05:44,957
"Oye, pasemos de la quimio y hagamos

139
00:05:44,991 --> 00:05:46,592
una terapia de alta precisión".

140
00:05:46,626 --> 00:05:49,695
Bueno, algunos de esos
ensayos son muy prometedores.

141
00:05:49,730 --> 00:05:52,031
Y algunos empeoran la enfermedad.

142
00:05:53,567 --> 00:05:54,767
Pero no estamos hablando de ti.

143
00:05:54,801 --> 00:05:56,535
Ya, pero

144
00:05:56,570 --> 00:05:58,037
tenemos que darle ambas

145
00:05:58,071 --> 00:06:00,973
opciones a tu paciente, ¿no?

146
00:06:01,007 --> 00:06:03,409
¿Tenemos"

147
00:06:06,913 --> 00:06:08,147
Un hombre llamado Daniel

148
00:06:08,181 --> 00:06:10,549
fue capturado por soldados romanos.

149
00:06:10,584 --> 00:06:12,136
El general le dijo a
Daniel que podría hacer...

150
00:06:12,170 --> 00:06:13,786
Enfermera, ¿nos deja un momento?

151
00:06:13,820 --> 00:06:15,388
Gracias, es todo suyo.

152
00:06:15,422 --> 00:06:16,789
Ahora venía lo bueno.

153
00:06:16,823 --> 00:06:18,057
Rabino Skillman, me gustaría presentarle

154
00:06:18,091 --> 00:06:20,092
a nuestro director médico, Max Goodwin.

155
00:06:20,127 --> 00:06:21,927
Goodwin, ¿es judío?

156
00:06:21,962 --> 00:06:24,663
Creo que mi tatara,
tatara abuela lo era,

157
00:06:24,698 --> 00:06:27,099
pero a mí me criaron en... nada.

158
00:06:27,134 --> 00:06:28,434
Entonces eres judío.

159
00:06:28,468 --> 00:06:30,169
Lo acepto.

160
00:06:30,203 --> 00:06:31,737
Dra. Sharpe,

161
00:06:31,772 --> 00:06:33,139
¿Tiene buenas noticias
para mí esta mañana?

162
00:06:33,173 --> 00:06:35,408
Oigo muchos cotilleos por ahí.

163
00:06:35,442 --> 00:06:36,909
Ojalá las tuviera.

164
00:06:38,945 --> 00:06:40,746
Vale.

165
00:06:40,781 --> 00:06:42,915
¿Es lo que temía? Su corazón...

166
00:06:42,949 --> 00:06:44,150
Las pruebas muestran que no

167
00:06:44,184 --> 00:06:46,129
está bombeando la sangre nada bien.

168
00:06:46,164 --> 00:06:47,653
   

169
00:06:47,687 --> 00:06:49,955
La ciruela del pastel de cáncer.

170
00:06:49,990 --> 00:06:52,191
Hay un 90 % de posibilidades

171
00:06:52,225 --> 00:06:53,793
de morir durante la operación.

172
00:06:53,827 --> 00:06:57,062
O un 10 % de posibilidades de curarse.

173
00:06:58,565 --> 00:07:00,099
No son grandes posibilidades.

174
00:07:00,133 --> 00:07:02,935
La otra opción es no operar.

175
00:07:03,198 --> 00:07:05,104
Puede irse a casa.

176
00:07:05,138 --> 00:07:06,605
Pasar un año con buena calidad de vida

177
00:07:06,640 --> 00:07:07,940
con la gente que quiere.

178
00:07:07,974 --> 00:07:10,109
Nos aseguraremos que esté cómodo.

179
00:07:12,979 --> 00:07:15,214
Como todo buen dilema,

180
00:07:15,248 --> 00:07:17,216
creo que necesitaré un
tiempo para pensar en ello.

181
00:07:17,250 --> 00:07:18,818
Sí, por supuesto.

182
00:07:18,852 --> 00:07:20,186
Y si tiene alguna pregunta, estoy aquí.

183
00:07:20,220 --> 00:07:22,092
Tómese el tiempo que necesite.

184
00:07:23,023 --> 00:07:24,490
Solo queremos asegurarnos

185
00:07:24,524 --> 00:07:27,526
de que de verdad
considera ambas opciones.

186
00:07:33,266 --> 00:07:34,800
De acuerdo.

187
00:07:34,835 --> 00:07:36,202
   

188
00:07:36,236 --> 00:07:37,983
Amy.

189
00:07:38,772 --> 00:07:40,840
Veo que tus

190
00:07:40,874 --> 00:07:44,009
migrañas han empeorado.

191
00:07:44,044 --> 00:07:46,241
   

192
00:07:47,080 --> 00:07:49,081
Y los triptanos no ayudaron.

193
00:07:49,115 --> 00:07:50,516
No.

194
00:07:50,550 --> 00:07:52,985
Podemos hacerte un segundo escáner,

195
00:07:53,019 --> 00:07:54,653
pero me temo que hemos agotado

196
00:07:54,688 --> 00:07:55,988
todos los tratamientos tradicionales.

197
00:07:56,022 --> 00:07:57,556
¿Hay algo más...?

198
00:07:57,591 --> 00:07:59,225
Encuentre un tratamiento mejor.

199
00:08:00,861 --> 00:08:03,095
Sí, Sra. Chiang.

200
00:08:03,129 --> 00:08:05,664
Empiezo a pensar que el estrés

201
00:08:05,699 --> 00:08:07,233
podría ser un factor.

202
00:08:07,267 --> 00:08:09,835
Y podríamos pensar en la psiquiatría

203
00:08:09,870 --> 00:08:11,136
como un tratamiento alternativo.

204
00:08:14,774 --> 00:08:16,909
Hablo muchas lenguas, Srta. Chiang,

205
00:08:16,943 --> 00:08:19,211
pero el mandarín no es una de ellas.

206
00:08:19,246 --> 00:08:20,746
Mi madre dice...

207
00:08:20,780 --> 00:08:23,048
Mi hija está aquí por las migrañas.

208
00:08:26,953 --> 00:08:29,688
Tengo un colega, el Dr. Iggy Frome.

209
00:08:29,723 --> 00:08:33,025
   

210
00:08:33,059 --> 00:08:35,194
Es un psiquiatra excelente.

211
00:08:42,903 --> 00:08:44,703
Vale.

212
00:08:48,241 --> 00:08:50,075
Dr. Ignatius Frome.

213
00:08:50,110 --> 00:08:52,912
Director de Salud Conductual.

214
00:08:56,983 --> 00:08:59,218
Mamá. Solo es hablar.

215
00:08:59,252 --> 00:09:01,253
Una cita no hará ningún daño.

216
00:09:04,925 --> 00:09:07,572
Vale, pero ¿y si el
Dr. Frome puede ayudar?

217
00:09:08,128 --> 00:09:12,031
Nosotros no hablamos con
extraños de nuestros problemas.

218
00:09:38,315 --> 00:09:39,715
¿Qué tenemos?

219
00:09:39,749 --> 00:09:41,997
"Vuelo fallido". Intento de
suicido en la parada de Bowery.

220
00:09:44,147 --> 00:09:46,182
Acompáñala fuera. ¿Me das el informe?

221
00:09:46,216 --> 00:09:47,650
Amy Chieng, 21.

222
00:09:47,684 --> 00:09:49,051
Afortunada, ha caído entre los raíles

223
00:09:49,086 --> 00:09:50,319
y el tren le ha pasado por encima.

224
00:09:50,353 --> 00:09:53,022
Tiene laceraciones,
posible factura de rótula.

225
00:09:53,056 --> 00:09:54,857
Amy, mírame.

226
00:09:54,891 --> 00:09:55,991
¿Puedes mover la pierna?

227
00:09:56,026 --> 00:09:57,193
Tengo su historia.

228
00:09:57,227 --> 00:09:59,295
Llama a traumatología y
preparadla para cirugía. Ya.

229
00:09:59,329 --> 00:10:00,629
No te vas a creer esto,

230
00:10:00,664 --> 00:10:01,797
pero estuvo aquí esta mañana.

231
00:10:01,832 --> 00:10:04,200
- ¿Por qué?
- Para ver al Dr. Kapoor.

232
00:10:07,871 --> 00:10:09,238
Primera generación de chinoamericana.

233
00:10:09,272 --> 00:10:11,240
Primera de la familia
en ir a la universidad.

234
00:10:11,274 --> 00:10:13,175
Becada. Trabaja a tiempo completo
en el restaurante familiar.

235
00:10:13,210 --> 00:10:14,710
Empezó a sacar malas notas.

236
00:10:14,745 --> 00:10:17,213
Vino quejándose de migrañas.
La medicación no funcionó,

237
00:10:17,247 --> 00:10:19,181
entonces Kapoor sugirió el estrés

238
00:10:19,216 --> 00:10:21,050
como posible desencadenante
y me la derivó a mí.

239
00:10:21,084 --> 00:10:23,686
- Lo siguiente que supimos...
- Solo 21.

240
00:10:23,720 --> 00:10:25,321
Posible depresión
severa no diagnosticada.

241
00:10:25,355 --> 00:10:26,822
Lo veíamos en la clínica de Chinatown.

242
00:10:26,857 --> 00:10:27,962
Lo llamaban "La
enfermedad de la línea F".

243
00:10:27,997 --> 00:10:29,158
Nunca lo había oído.

244
00:10:29,192 --> 00:10:30,726
La línea F cruza Chinatown

245
00:10:30,761 --> 00:10:32,828
y muchas mujeres lo usan
como último recurso.

246
00:10:32,863 --> 00:10:35,064
La depresión puede ser

247
00:10:35,098 --> 00:10:37,266
difícil de aceptar en algunas
comunidades asiáticas.

248
00:10:37,300 --> 00:10:38,734
En muchas comunidades.

249
00:10:38,769 --> 00:10:41,070
Ya, bueno, estigma o no,
si no ayudamos a Amy,

250
00:10:41,104 --> 00:10:43,606
seguramente intentará
suicidarse de nuevo.

251
00:10:45,909 --> 00:10:48,177
Nunca había visto algo tan bonito.

252
00:10:49,946 --> 00:10:51,580
¿Qué hace?

253
00:10:51,615 --> 00:10:52,915
Pues, mira,

254
00:10:52,949 --> 00:10:54,683
separa los glóbulos blancos

255
00:10:54,718 --> 00:10:58,921
de los rojos con darle a un botón.

256
00:10:58,955 --> 00:11:01,891
El mejor regalo de cumpleaños del mundo.

257
00:11:01,925 --> 00:11:05,361
Eres un neuras de los cumpleaños.

258
00:11:05,395 --> 00:11:08,230
Mi madre tenía dos trabajos
siete días a la semana,

259
00:11:08,265 --> 00:11:10,455
pero cada año por mi cumpleaños
se tomaba el día libre

260
00:11:10,490 --> 00:11:11,634
y me llevaba a la librería,

261
00:11:11,668 --> 00:11:12,968
donde me compraba tantos libros

262
00:11:13,003 --> 00:11:14,603
como yo pudiera cargar.

263
00:11:14,638 --> 00:11:17,373
Corrección. Eres un neuras y punto.

264
00:11:17,407 --> 00:11:18,703
No puede ser.

265
00:11:21,978 --> 00:11:23,646
El conector no es el correcto.

266
00:11:23,680 --> 00:11:26,248
No es compatible con ninguna
de las otras máquinas.

267
00:11:26,682 --> 00:11:27,817
Llama a un electricista.

268
00:11:27,851 --> 00:11:29,819
No, tendríamos que
renovar todo el quirófano.

269
00:11:29,853 --> 00:11:32,855
Esto es solo 100.000
dólares de basura inútil.

270
00:11:38,695 --> 00:11:40,763
Genes de calidad. Seguro
que también es inteligente.

271
00:11:40,797 --> 00:11:43,299
No tienes abdominales como esos
sin petarlo en los exámenes.

272
00:11:43,333 --> 00:11:45,968
Cuando quiera tu opinión sobre mi
elección de donante de esperma,

273
00:11:46,002 --> 00:11:47,970
- te lo haré saber.
- Vale.

274
00:11:48,004 --> 00:11:49,805
¿Ha decidido ya el rabino
sobre la operación?

275
00:11:49,840 --> 00:11:51,807
Normalmente les doy a mis
pacientes un poco más de tiempo,

276
00:11:51,842 --> 00:11:54,009
ya sabes, cuando se trata de
decisiones de vida o muerte.

277
00:11:54,044 --> 00:11:55,177
Bueno, ya sabes lo que dicen en póquer:

278
00:11:55,212 --> 00:11:56,645
"Piensa a la larga y te equivocarás".

279
00:11:56,680 --> 00:11:58,013
Eso es interesante.

280
00:11:58,048 --> 00:11:59,682
Porque en oncología decimos:

281
00:11:59,716 --> 00:12:01,984
"Haz lo contrario a los
jugadores de póquer".

282
00:12:02,018 --> 00:12:04,119
Veamos qué tiene que decir el paciente.

283
00:12:04,154 --> 00:12:05,421
No. ¡Max!

284
00:12:05,455 --> 00:12:07,156
Creo que te estás

285
00:12:07,190 --> 00:12:08,924
- involucrando demasiado en esto.
- ¿De verdad?

286
00:12:08,959 --> 00:12:10,659
¿Más de lo que acostumbro
a involucrarme siempre?

287
00:12:10,694 --> 00:12:12,094
Lo entiendo, si fueras el rabino,

288
00:12:12,128 --> 00:12:13,963
- escogerías el año.
- Tengo mis razones.

289
00:12:13,997 --> 00:12:15,462
Respeto esas razones,

290
00:12:15,497 --> 00:12:17,333
pero son ridículas,
porque un año no es nada.

291
00:12:17,367 --> 00:12:18,767
Un año lo es todo

292
00:12:18,802 --> 00:12:20,269
si lo pasas con alguien que quieres.

293
00:12:20,303 --> 00:12:22,004
Está un año y está un año con cáncer.

294
00:12:22,038 --> 00:12:24,006
Créeme, la mayoría
escogería la operación.

295
00:12:24,040 --> 00:12:25,975
Max. Firmas.

296
00:12:26,009 --> 00:12:27,276
Dora, querida, ¿cómo estás?

297
00:12:27,310 --> 00:12:28,711
Bien, gracia.

298
00:12:28,745 --> 00:12:30,279
- De hecho, no.
- ¿No?

299
00:12:30,313 --> 00:12:32,118
- Tienes un cáncer terminal.
- ¿Qué?

300
00:12:32,153 --> 00:12:34,350
Vas a decantar un debate
entre Sharpe y yo.

301
00:12:34,384 --> 00:12:35,985
¿Tengo que hacerlo?

302
00:12:36,019 --> 00:12:38,220
Elección uno: someterse a una
operación que podría curarte.

303
00:12:38,255 --> 00:12:40,189
¿Vale? O elección dos:

304
00:12:40,223 --> 00:12:42,620
irse a casa, no hacer nada y morir.

305
00:12:43,159 --> 00:12:45,327
- Definitivamente la operación.
- No, espera.

306
00:12:45,362 --> 00:12:46,462
Max intenta influir en el jurado.

307
00:12:46,496 --> 00:12:47,863
Esta es la situación de verdad.

308
00:12:47,898 --> 00:12:49,865
Opción uno: Someterse a una
operación tan arriesgada que

309
00:12:49,900 --> 00:12:51,734
es más probable que sobrevivas
a un accidente de avión,

310
00:12:51,768 --> 00:12:53,736
o irte a casa y pasar un
buen año con tu familia

311
00:12:53,770 --> 00:12:55,404
viviendo en paz y comodidad.

312
00:12:55,438 --> 00:12:58,040
Definitivamente el año. ¿Puedo irme ya?

313
00:12:58,074 --> 00:12:59,708
- No.
- Sí.

314
00:12:59,743 --> 00:13:01,844
Gracias, Dora. ¿Ves?

315
00:13:01,878 --> 00:13:03,879
Todo está en cómo lo presentas.

316
00:13:03,914 --> 00:13:05,810
Va a operarse.

317
00:13:06,883 --> 00:13:08,229
No hay nada qué pensar.

318
00:13:09,689 --> 00:13:12,054
No voy a operarme.

319
00:13:12,088 --> 00:13:14,423
El riesgo es demasiado grande.

320
00:13:14,457 --> 00:13:16,725
Estaba preparado, pero ahora,

321
00:13:16,760 --> 00:13:18,894
¿90 % de riesgo de muerte?

322
00:13:18,929 --> 00:13:20,396
Soy fan de los Jets.

323
00:13:20,430 --> 00:13:22,932
Históricamente, la suerte
no ha estado a mi favor.

324
00:13:24,234 --> 00:13:25,705
Oye, oye, oye.

325
00:13:26,539 --> 00:13:28,750
Este es el camino que
Dios ha escogido para mí.

326
00:13:29,572 --> 00:13:31,206
Vamos a tener un buen año.

327
00:13:31,241 --> 00:13:33,742
Puede tomarse más tiempo

328
00:13:33,777 --> 00:13:36,078
para decidirse, si quiere. Puede

329
00:13:36,112 --> 00:13:38,547
irse a casa y hablarlo con
el resto de su familia,

330
00:13:38,581 --> 00:13:39,785
su congregación.

331
00:13:39,819 --> 00:13:42,021
Estoy en paz con mi decisión.

332
00:13:42,055 --> 00:13:45,354
Acepto mis circunstancias tal como son,

333
00:13:45,388 --> 00:13:47,256
no tal como querría que fueran.

334
00:13:47,290 --> 00:13:49,091
Ambos lo aceptamos.

335
00:13:49,125 --> 00:13:51,126
Quiero el año.

336
00:13:51,161 --> 00:13:53,195
Y el New Amsterdam
estará ahí para apoyarle

337
00:13:53,229 --> 00:13:54,797
en cada paso del camino.

338
00:13:54,831 --> 00:13:57,099
Gracias, Dra. Sharpe.

339
00:13:57,133 --> 00:13:58,901
Ahora hablemos del siguiente paso.

340
00:13:58,935 --> 00:14:00,269
   

341
00:14:00,303 --> 00:14:02,905
Vamos a ponerle en contacto
con miembros del equipo

342
00:14:02,939 --> 00:14:06,542
para discutir los cuidados
domiciliarios y la medicación.

343
00:14:06,576 --> 00:14:09,244
Rebecca va a ser
increíblemente importante.

344
00:14:09,279 --> 00:14:13,115
Y el centro de este año es usted.

345
00:14:13,149 --> 00:14:14,817
Su comodidad.

346
00:14:18,488 --> 00:14:20,923
- Sra. Chiang.
- ¿Cómo está?

347
00:14:20,957 --> 00:14:23,846
- Amy está estable.
- ¿Cuándo puedo llevármela a casa?

348
00:14:24,995 --> 00:14:26,996
Hola, soy el Dr. Frome.

349
00:14:27,030 --> 00:14:29,198
El Dr. Kapoor le ha dado
mi tarjeta esta mañana.

350
00:14:31,167 --> 00:14:35,337
Solo quería decirle que siento
muchísimo lo que ha ocurrido hoy.

351
00:14:35,372 --> 00:14:37,940
Cuando su hija salga del
quirófano, nos gustaría discutir

352
00:14:37,974 --> 00:14:39,508
la atención psiquiátrica
hospitalaria con usted.

353
00:14:39,542 --> 00:14:42,444
Ella no está loca. Es una buena chica.

354
00:14:42,479 --> 00:14:44,413
No, no, lo sabemos. Sabemos que lo es.

355
00:14:44,447 --> 00:14:47,149
Pero necesita ayuda.

356
00:14:47,183 --> 00:14:48,817
Nos vamos ya.

357
00:14:48,852 --> 00:14:50,185
Queremos lo mejor para su hija

358
00:14:50,220 --> 00:14:51,587
y estoy seguro que usted también.

359
00:14:51,621 --> 00:14:53,355
Pero usted no es la paciente.

360
00:14:53,390 --> 00:14:54,523
Es Amy.

361
00:14:55,128 --> 00:14:56,825
Sra. Chiang,

362
00:14:56,860 --> 00:14:59,361
su hija ha saltado delante del metro.

363
00:14:59,396 --> 00:15:01,467
No saltó.

364
00:15:02,465 --> 00:15:03,866
¿Disculpe?

365
00:15:03,900 --> 00:15:06,335
No saltó. Resbaló.

366
00:15:24,220 --> 00:15:25,554
Ven aquí, cariño. Ven.

367
00:15:27,524 --> 00:15:30,059
Hay estudios que dicen que los
médicos que trabajan turnos

368
00:15:30,093 --> 00:15:31,393
de 30 horas o más

369
00:15:31,428 --> 00:15:34,396
terminan teniendo un
36 % más de errores.

370
00:15:34,431 --> 00:15:37,332
Estoy bien. Tengo el sueño polifásico.

371
00:15:37,367 --> 00:15:39,034
Eso no existe.

372
00:15:39,069 --> 00:15:42,671
Thomas Edison y yo. Nosotros
florecemos con siestas cortas.

373
00:15:42,705 --> 00:15:44,635
Define florecer.

374
00:15:45,542 --> 00:15:48,911
¿Le diste a la saltadora del
metro 20 miligramos de morfina?

375
00:15:48,945 --> 00:15:50,145
¿Está muerta?

376
00:15:50,180 --> 00:15:53,649
No, Dos. Dos miligramos.

377
00:15:53,683 --> 00:15:55,150
Es un error de tipeo.

378
00:15:55,185 --> 00:15:56,585
No le dado al intro.

379
00:15:56,619 --> 00:15:59,108
Iba a repasarlo.

380
00:16:00,056 --> 00:16:01,590
- 36 %.
- Cállate.

381
00:16:01,624 --> 00:16:02,991
Vale.

382
00:16:28,957 --> 00:16:31,391
- Hola, doc.
- Hola.

383
00:16:31,425 --> 00:16:32,859
Estaba pensando en que
voy a echarle de menos.

384
00:16:32,894 --> 00:16:34,895
¿Todo bien?

385
00:16:34,929 --> 00:16:37,564
Sí.

386
00:16:37,598 --> 00:16:38,865
   

387
00:16:38,900 --> 00:16:41,801
Necesito preguntarle algo.

388
00:16:41,836 --> 00:16:43,637
   

389
00:16:43,671 --> 00:16:46,039
Esto no lo pregunto yo, el Dr. Goodwin.

390
00:16:46,073 --> 00:16:48,642
Lo pregunto

391
00:16:50,912 --> 00:16:52,846
yo, Max.

392
00:16:52,880 --> 00:16:55,248
¿Qué pasa, Max?

393
00:16:55,283 --> 00:16:57,583
Esta decisión que ha tomado,

394
00:16:59,210 --> 00:17:01,588
creo que yo no habría podido tomarla.

395
00:17:02,130 --> 00:17:04,991
Y usted parece tan en paz,

396
00:17:05,633 --> 00:17:08,361
tan calmado, tan sosegado.

397
00:17:08,769 --> 00:17:10,403
¿Quiere sabe cómo
puedo estar tan calmado

398
00:17:10,437 --> 00:17:11,737
sabiendo que voy a morir?

399
00:17:11,772 --> 00:17:12,838
Sí.

400
00:17:15,342 --> 00:17:18,020
¿Conoce la historia de Abraham e Isaac?

401
00:17:18,679 --> 00:17:19,645
No.

402
00:17:19,680 --> 00:17:22,214
Bueno, pues

403
00:17:22,249 --> 00:17:24,817
Abraham y Sara no tenían hijos.

404
00:17:24,851 --> 00:17:26,652
Pero cuando eran muy viejos,

405
00:17:26,687 --> 00:17:29,155
Dios les dio un hijo. Isaac.

406
00:17:29,189 --> 00:17:31,057
Entonces Dios le pidió a Abraham

407
00:17:31,091 --> 00:17:33,292
que sacrificara a Isaac. Que lo matara.

408
00:17:33,327 --> 00:17:35,661
Y le compensaría con tantos hijos

409
00:17:35,696 --> 00:17:39,065
como estrellas hay en el
cielo y arena en el océano.

410
00:17:39,099 --> 00:17:43,135
Y Abraham, como buen hombre y leal,

411
00:17:43,170 --> 00:17:45,938
llevó a Isaac a lo alto de
una montaña para sacrificarlo.

412
00:17:45,972 --> 00:17:48,050
Y Dios le recompensó por ello.

413
00:17:49,343 --> 00:17:50,476
Esa es la opción uno.

414
00:17:52,813 --> 00:17:55,448
Pero ¿y si Abraham hubiera dicho que no?

415
00:17:55,482 --> 00:17:56,949
¿Y si Abraham hubiera dicho:

416
00:17:56,983 --> 00:17:58,250
"hay muchas estrellas en el cielo,

417
00:17:58,285 --> 00:17:59,985
pero solo un Isaac,

418
00:18:00,020 --> 00:18:02,488
a quien esperé durante 100 años,

419
00:18:02,522 --> 00:18:05,291
y prefiero pasar el tiempo
que me queda en esta Tierra

420
00:18:05,325 --> 00:18:07,820
con él y Sara y al
cuerno la recompensa"?

421
00:18:09,062 --> 00:18:10,781
Esa es la opción dos.

422
00:18:11,865 --> 00:18:14,035
Dos opciones imposibles.

423
00:18:15,168 --> 00:18:17,663
Así que he escogido la
que me hace más feliz.

424
00:18:18,305 --> 00:18:20,208
Tengo una confesión.

425
00:18:21,074 --> 00:18:22,375
Religión equivocada, pero le escucho.

426
00:18:22,409 --> 00:18:24,143
Tengo cáncer.

427
00:18:26,847 --> 00:18:28,424
Lo siento.

428
00:18:29,916 --> 00:18:33,221
La quimio empieza mañana, y

429
00:18:34,020 --> 00:18:37,934
estoy averiguando que
no soy un buen paciente.

430
00:18:39,092 --> 00:18:43,362
Porque estoy asustado.

431
00:18:43,397 --> 00:18:45,608
Y estoy frustrado.

432
00:18:46,933 --> 00:18:49,402
Y estoy enfadado.

433
00:18:53,173 --> 00:18:56,142
No sé qué hacer.

434
00:18:57,411 --> 00:19:01,313
El cáncer lo cambia
todo y nada a la vez.

435
00:19:07,187 --> 00:19:10,389
¿Dónde está mi bocadillo?

436
00:19:14,361 --> 00:19:16,973
¡Necesito un bocadillo!

437
00:19:17,464 --> 00:19:19,899
Necesito un bocadillo.

438
00:19:19,933 --> 00:19:21,267
¿Te importa comprobar esto?

439
00:19:21,301 --> 00:19:23,936
Claro, ningún problema.

440
00:19:38,151 --> 00:19:39,919
¿Cómo te encuentras, Rodger?

441
00:19:39,953 --> 00:19:42,221
Su asma parece mejorar.

442
00:19:42,255 --> 00:19:43,456
¿Sabe cuánto tiempo tendremos

443
00:19:43,490 --> 00:19:46,168
que quedarnos?

444
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
Disculpe, ¿qué?

445
00:19:47,994 --> 00:19:50,129
¿Cuándo podremos irnos?

446
00:19:50,163 --> 00:19:52,431
Como su marido

447
00:19:52,466 --> 00:19:54,233
tiene también hipertensión,

448
00:19:54,267 --> 00:19:57,269
vamos a tener que vigilar
su presión toda la noche.

449
00:19:57,304 --> 00:19:59,472
Me temo que el recital
va a tener que esperar.

450
00:19:59,506 --> 00:20:01,907
¿Va a ponerse bien?

451
00:20:01,942 --> 00:20:03,542
Desde luego.

452
00:20:07,147 --> 00:20:08,981
Vale, tenías razón.

453
00:20:09,015 --> 00:20:11,150
El sueño polifásico existe.

454
00:20:11,184 --> 00:20:12,985
Ya, tú también tenías razón.

455
00:20:13,019 --> 00:20:15,488
Voy a echarme en la de descanso

456
00:20:15,522 --> 00:20:18,891
para dormir cinco minutitos.

457
00:20:23,864 --> 00:20:26,232
¿Que coj...?

458
00:20:26,266 --> 00:20:28,334
¿Puede alguien sacar este trasto

459
00:20:28,368 --> 00:20:29,969
de mis urgencias?

460
00:20:30,003 --> 00:20:31,824
Espero que estés
preparada para una fiesta.

461
00:20:31,859 --> 00:20:32,938
¿Qué?

462
00:20:32,973 --> 00:20:34,273
Pensé en lo que me dijiste

463
00:20:34,307 --> 00:20:36,075
y he decidido celebrar una
fiesta sorpresa para Floyd

464
00:20:36,109 --> 00:20:37,343
- después del trabajo.
- Vale.

465
00:20:37,377 --> 00:20:39,211
Gran idea. Le encantará.

466
00:20:42,048 --> 00:20:43,349
Solo unas preguntas más.

467
00:20:43,383 --> 00:20:44,583
¿Bizcocho o pastel?

468
00:20:44,618 --> 00:20:47,286
Ninguno. Tarta de fruta.

469
00:20:47,320 --> 00:20:49,648
¿Le gusta el karaoke?

470
00:20:50,290 --> 00:20:52,858
Solo si puede cantar baladas potentes.

471
00:20:52,893 --> 00:20:55,127
Qué ganas tengo de verlo.

472
00:20:55,161 --> 00:20:57,530
¿En serio?

473
00:20:57,564 --> 00:20:59,131
¿Los globos son demasiado?

474
00:20:59,165 --> 00:21:00,533
Nada es demasiado.

475
00:21:00,567 --> 00:21:02,620
Gracias, eres fantástica.

476
00:21:15,048 --> 00:21:16,515
¿Dra. Bloom?

477
00:21:16,550 --> 00:21:17,950
Necesito su opinión

478
00:21:17,984 --> 00:21:19,952
sobre el paciente de la cortina 3.

479
00:21:24,424 --> 00:21:26,727
¿Ha dormido bien?

480
00:21:32,232 --> 00:21:33,365
Hola, Amy.

481
00:21:33,400 --> 00:21:34,533
soy el Dr. Frome.

482
00:21:34,568 --> 00:21:36,902
Creo que el Dr. Kapoor
te habló de mi antes.

483
00:21:36,937 --> 00:21:38,337
   

484
00:21:38,371 --> 00:21:40,172
¿Te importa si me siento?

485
00:21:44,077 --> 00:21:45,454
Gracias.

486
00:21:46,179 --> 00:21:48,180
   

487
00:21:49,716 --> 00:21:53,254
Me gustaría hablar sobre
lo que ha pasado hoy.

488
00:21:55,455 --> 00:21:58,551
Tienes mucha suerte de estar viva.

489
00:21:59,092 --> 00:22:00,993
Lo sabes, ¿verdad?

490
00:22:06,600 --> 00:22:09,353
Vale, dime si te pasa
algo de lo que te diré.

491
00:22:10,403 --> 00:22:12,314
No puedes concentrarte
en la universidad.

492
00:22:13,039 --> 00:22:15,484
Fatiga crónica, pero no puedes dormir.

493
00:22:16,652 --> 00:22:18,510
Sientes que eres un fracaso

494
00:22:18,545 --> 00:22:21,547
a pesar de tus muchos logros.

495
00:22:21,927 --> 00:22:23,828
Te sientes desesperanzada.

496
00:22:24,718 --> 00:22:26,328
Pensaba que era estrés.

497
00:22:27,153 --> 00:22:28,873
Es depresión.

498
00:22:30,223 --> 00:22:32,418
Y la sufren millones de personas.

499
00:22:33,426 --> 00:22:35,127
Tengo un montón de
cosas buenas en mi vida.

500
00:22:35,161 --> 00:22:37,229
No debería tener depresión.

501
00:22:37,263 --> 00:22:38,397
Ya.

502
00:22:38,431 --> 00:22:40,467
La depresión no funciona así.

503
00:22:42,168 --> 00:22:45,037
Pero la buena noticia

504
00:22:45,071 --> 00:22:46,538
es que altamente tratable.

505
00:22:50,410 --> 00:22:51,645
¿Cómo?

506
00:22:52,078 --> 00:22:54,481
El primer paso es pedir ayuda.

507
00:22:57,985 --> 00:23:00,586
Me gusta empezar con
terapia de conversación.

508
00:23:00,620 --> 00:23:02,865
¿Y si mi madre lo descubre?

509
00:23:03,908 --> 00:23:05,784
¿O mi padre?

510
00:23:07,293 --> 00:23:09,705
Creerán que es una debilidad.

511
00:23:10,196 --> 00:23:11,730
Yo creo que es bueno

512
00:23:11,765 --> 00:23:14,733
hablar con otros de nuestros problemas.

513
00:23:17,037 --> 00:23:19,381
Estoy en el seguro de mis padres.

514
00:23:20,206 --> 00:23:21,607
Vale.

515
00:23:21,641 --> 00:23:23,969
Se enterarían de que voy a terapia.

516
00:23:24,844 --> 00:23:27,179
Pensarán que hablo sobre ellos

517
00:23:27,213 --> 00:23:29,281
o cuento secretos familiares.

518
00:23:33,720 --> 00:23:36,148
Dejarían de hablarme.

519
00:23:36,856 --> 00:23:38,734
- Amy...
- No puedo.

520
00:23:39,726 --> 00:23:41,293
Lo siento.

521
00:23:43,830 --> 00:23:45,230
De acuerdo.

522
00:23:50,403 --> 00:23:52,171
Amy no debería sufrir

523
00:23:52,205 --> 00:23:53,605
porque su comunidad teme
las enfermedades mentales.

524
00:23:53,640 --> 00:23:55,541
No es por miedo. Es vergüenza.

525
00:23:55,575 --> 00:23:58,177
- No, es un estigma.
- Tienes que entender

526
00:23:58,211 --> 00:23:59,611
que les asusta lo que otros piensen.

527
00:23:59,646 --> 00:24:01,313
Ya, bueno, ¿a quién le importa
lo que piensen los demás?

528
00:24:01,347 --> 00:24:02,848
Mira, todos queremos lo
mejor para ella, ¿vale?

529
00:24:02,882 --> 00:24:04,683
Pero no puedes vencer todos los
estigmas culturales en un día.

530
00:24:04,718 --> 00:24:06,852
- Te dije que era un estigma.
- Es vergüenza.

531
00:24:06,886 --> 00:24:08,620
Tenemos una paciente a
quien queremos ayudar,

532
00:24:08,655 --> 00:24:10,355
pero no podemos a causa de todos esos

533
00:24:10,390 --> 00:24:12,351
estúpidos formularios de seguros.

534
00:24:13,827 --> 00:24:16,228
- Tienes razón.
- ¿Ves?

535
00:24:16,262 --> 00:24:17,496
¿Sobre qué?

536
00:24:17,530 --> 00:24:19,164
- Engaña al sistema.
- ¿Lo dices en serio?

537
00:24:19,199 --> 00:24:20,332
Yo tenía que hacerlo
para chicas cuyos padres

538
00:24:20,366 --> 00:24:21,500
no les permitían el
control de natalidad.

539
00:24:21,534 --> 00:24:23,569
Lo pasaba como "dolor
del ligamento redondo".

540
00:24:23,603 --> 00:24:24,570
   

541
00:24:24,604 --> 00:24:25,838
Podríamos parecer incompetentes.

542
00:24:25,872 --> 00:24:27,806
Pero ayudaréis a vuestra paciente.

543
00:24:27,841 --> 00:24:29,782
¿Quieres que defraudemos al hospital?

544
00:24:29,817 --> 00:24:31,287
Exacto.

545
00:24:32,212 --> 00:24:33,831
Vale...

546
00:24:38,451 --> 00:24:39,718
Max.

547
00:24:39,753 --> 00:24:41,653
¿Qué narices le dijiste al rabino?

548
00:24:41,688 --> 00:24:43,388
No tengo ni idea de qué estás hablando.

549
00:24:43,423 --> 00:24:46,425
Después de hablar tú con
él, ha cambiado de opinión.

550
00:24:46,459 --> 00:24:48,260
Le has convencido para que se
someta a una arriesgada operación

551
00:24:48,294 --> 00:24:50,306
que probablemente le
conducirá a la muerte.

552
00:25:00,508 --> 00:25:02,853
Perdón. ¿Jane? Danos un momento,

553
00:25:02,887 --> 00:25:04,278
por favor.

554
00:25:04,911 --> 00:25:06,846
Se pregunta por qué he
cambiado de opinión.

555
00:25:06,880 --> 00:25:09,482
Rezo porque no sea por mi culpa.

556
00:25:09,516 --> 00:25:11,984
¿Qué puedo decir? Planteó un buen caso.

557
00:25:12,018 --> 00:25:14,520
Esta operación es muy peligrosa.

558
00:25:14,554 --> 00:25:16,722
Y que yo incline la balanza
en cualquier dirección

559
00:25:16,756 --> 00:25:17,857
con mis problemas

560
00:25:17,891 --> 00:25:20,226
es la definición de antiético.

561
00:25:20,260 --> 00:25:21,527
Pues qué mala suerte.

562
00:25:21,561 --> 00:25:23,529
Lo hiciste.

563
00:25:23,563 --> 00:25:25,130
- Max.
- Rabino.

564
00:25:25,165 --> 00:25:27,633
Max, tomo mis propias decisiones.

565
00:25:27,667 --> 00:25:30,703
Sí, podría estar en casa con mi familia.

566
00:25:30,737 --> 00:25:33,239
Pero seguiría siendo un paciente.

567
00:25:33,273 --> 00:25:35,225
Esa no es la vida que quiero.

568
00:25:36,042 --> 00:25:37,576
- Pero...
- Si hago esto,

569
00:25:37,611 --> 00:25:40,212
mañana estaré mejor o estaré muerto,

570
00:25:40,679 --> 00:25:43,113
pero no seré un paciente.

571
00:25:44,918 --> 00:25:47,586
No estoy seguro de que eso me libre de
una demanda por mala praxis, pero...

572
00:25:47,621 --> 00:25:50,823
Max, ve. Yo te absuelvo.

573
00:25:50,857 --> 00:25:51,891
Religión equivocada.

574
00:25:51,925 --> 00:25:53,501
Ahora estás siendo tiquismiquis.

575
00:26:00,033 --> 00:26:01,700
Perdone, rabino.

576
00:26:04,129 --> 00:26:07,239
¿Sacrificó Abraham a su hijo?

577
00:26:09,426 --> 00:26:11,076
No.

578
00:26:11,345 --> 00:26:13,913
Un ángel bajó y lo detuvo.

579
00:26:13,947 --> 00:26:16,515
Pero iba a hacerlo.

580
00:26:16,550 --> 00:26:20,019
Y eso fue suficiente para
superar la prueba de Dios.

581
00:26:20,053 --> 00:26:23,122
Y Dios lo recompensó con tantos hijos

582
00:26:23,156 --> 00:26:26,559
como estrellas hay en el
cielo y arena en los océanos:

583
00:26:26,593 --> 00:26:28,570
el pueblo judío.

584
00:26:29,563 --> 00:26:31,964
algunas cosas merecen correr el riesgo.

585
00:26:40,674 --> 00:26:43,943
¿Por qué hay un clasificador
de glóbulos en el pasillo?

586
00:26:43,977 --> 00:26:45,744
No puede conectarse
a las otras máquinas.

587
00:26:45,779 --> 00:26:47,046
Burocracia.

588
00:26:47,080 --> 00:26:48,881
Llama al Departamento de Salud

589
00:26:48,915 --> 00:26:51,116
- para que se lo lleven.
- No lo harán.

590
00:26:51,151 --> 00:26:52,318
Es como si trabajáramos
para el ejército.

591
00:26:52,352 --> 00:26:53,612
Pues no puede vivir aquí.

592
00:26:53,646 --> 00:26:54,952
Lo sé. ¿Puedes llevártelo?

593
00:26:54,986 --> 00:26:56,321
¿Y qué hago con él?

594
00:26:56,356 --> 00:26:58,123
No lo sé. Pero es mi cumpleaños.

595
00:27:01,133 --> 00:27:02,689
Dr. Goodwin, Sandra Fall de facturación.

596
00:27:02,714 --> 00:27:03,848
Sí. ¿Me dejó un mensaje?

597
00:27:03,882 --> 00:27:05,549
Sí, y no me llamó.

598
00:27:05,584 --> 00:27:06,917
Sabía que estaba olvidando algo.

599
00:27:06,952 --> 00:27:09,120
¿Sabe que dos de sus médicos
están esquivando el sistema?

600
00:27:09,154 --> 00:27:10,390
¿Esquivando?

601
00:27:10,424 --> 00:27:12,298
Sí, es cuando los médicos
facturan por algo pequeño

602
00:27:12,332 --> 00:27:14,125
pero proporcionan un
tratamiento más caro.

603
00:27:14,159 --> 00:27:16,165
¿Por qué iban a hacer eso? Porque
si estuvieran facturando más,

604
00:27:16,199 --> 00:27:17,906
ganarían más dinero, pero menos...

605
00:27:17,907 --> 00:27:19,440
Sí, exacto. Pero me dicen

606
00:27:19,474 --> 00:27:21,642
que anote el código de
facturación CPT 908068

607
00:27:21,676 --> 00:27:23,377
para estimulación eléctrica transcraneal

608
00:27:23,411 --> 00:27:24,812
para la paciente Amy Chiang,

609
00:27:24,846 --> 00:27:26,447
pero eso no requiere
tres sesiones semanales

610
00:27:26,481 --> 00:27:28,382
en el área psiquiátrica, así
que también notificaré...

611
00:27:28,416 --> 00:27:29,884
Vale, me ha pillado. Yo
les dije que lo hicieran.

612
00:27:29,918 --> 00:27:32,620
Esperaba que lo hicieran un poco mejor.

613
00:27:32,654 --> 00:27:34,321
Espere, ¿les dijo a sus médicos

614
00:27:34,356 --> 00:27:35,823
que estafaran dinero del hospital?

615
00:27:35,857 --> 00:27:37,358
Bueno, suena muy mal cuando lo dice así,

616
00:27:37,392 --> 00:27:38,792
pero

617
00:27:38,827 --> 00:27:40,227
solo intentábamos ayudar a una paciente.

618
00:27:40,262 --> 00:27:42,630
Ya, y mi trabajo es asegurarme que
el hospital tenga suficiente dinero

619
00:27:42,664 --> 00:27:43,831
para ayudar a todos nuestros pacientes.

620
00:27:43,865 --> 00:27:45,299
¿Cuándo van a llevarse

621
00:27:45,333 --> 00:27:46,867
este trasto de aquí?

622
00:27:46,902 --> 00:27:48,569
Tiene toda la razón.

623
00:27:48,603 --> 00:27:51,445
¿Cómo piensa compensar
la pérdida de ingresos?

624
00:27:52,387 --> 00:27:54,573
¿100.000 dólares la cubrirían?

625
00:27:55,610 --> 00:27:57,378
¿Puede hacer eso?

626
00:27:57,412 --> 00:27:59,713
¿Llamar a la terapia de otro modo?

627
00:27:59,748 --> 00:28:01,682
Queremos proporcionarte
la ayuda que necesitas

628
00:28:01,716 --> 00:28:02,972
como sea posible,

629
00:28:03,007 --> 00:28:04,818
así que vamos a empezar la terapia aquí,

630
00:28:04,853 --> 00:28:06,654
mientras estás en recuperación,
tres veces a la semana.

631
00:28:06,688 --> 00:28:09,223
Y miraremos tus horarios
de la universidad

632
00:28:09,257 --> 00:28:10,892
y del trabajo.

633
00:28:10,926 --> 00:28:12,424
Tu madre nunca lo descubrirá.

634
00:28:14,055 --> 00:28:16,256
Pero es una mentira.

635
00:28:16,281 --> 00:28:18,182
Sobre el papel, sí.

636
00:28:20,368 --> 00:28:22,369
¿Y qué le diré a mi madre

637
00:28:22,404 --> 00:28:24,705
cuando pregunte sobre la
estimulación cerebral?

638
00:28:24,739 --> 00:28:27,741
Bueno, puedes decirle
que fue muy estimulante.

639
00:28:29,544 --> 00:28:31,988
Pero le estaré mintiendo a mi madre.

640
00:28:31,989 --> 00:28:34,057
- Y a mi padre.
- Es...

641
00:28:34,091 --> 00:28:35,892
- Es por tu salud mental.
- Ella lo sabrá.

642
00:28:35,927 --> 00:28:39,229
Y aunque no diga nada,

643
00:28:39,263 --> 00:28:40,563
me juzgará.

644
00:28:42,199 --> 00:28:43,566
Puedo enseñarte algunos
mecanismos para superarlo.

645
00:28:43,601 --> 00:28:47,304
No me querrá igual.

646
00:28:50,341 --> 00:28:52,631
¿Hay algún mecanismo para superar eso?

647
00:28:56,180 --> 00:28:58,281
Podemos engañar al sistema.

648
00:28:58,316 --> 00:29:01,418
Pero no va a ayudar a largo plazo.

649
00:29:01,452 --> 00:29:03,286
El estrés de tener que
mentir a su familia

650
00:29:03,321 --> 00:29:05,422
solo va a exacerbar su depresión,

651
00:29:05,456 --> 00:29:07,123
su sensación de aislamiento.

652
00:29:07,158 --> 00:29:09,426
Nuestra única opción es
que su madre no lo sepa.

653
00:29:09,460 --> 00:29:10,694
Creo que ese es el problema.

654
00:29:10,728 --> 00:29:12,262
No creo que debamos eludir a su madre.

655
00:29:12,296 --> 00:29:13,496
Creo que deberíamos convencerla.

656
00:29:13,531 --> 00:29:14,698
- ¿Para la terapia?
- Sí.

657
00:29:14,732 --> 00:29:16,366
Tienen que hacerlo juntas.

658
00:29:16,400 --> 00:29:18,101
La razón por la que
estamos aquí es porque

659
00:29:18,135 --> 00:29:20,370
la madre está es reacia
a hablar con nadie.

660
00:29:20,404 --> 00:29:23,139
Lo sé, pero tenemos que
incluirla en el proceso

661
00:29:23,174 --> 00:29:24,997
o vamos a perder a Amy.

662
00:29:27,411 --> 00:29:29,376
- Vale.
- Vale.

663
00:29:36,053 --> 00:29:37,687
Rodger Conway ha entrado
en fibrilación auricular.

664
00:29:37,722 --> 00:29:39,155
¿Qué?

665
00:29:39,190 --> 00:29:41,157
Perdón. Avisaré a otro.

666
00:29:41,192 --> 00:29:42,659
No, solo dame un segundo.

667
00:29:42,693 --> 00:29:45,729
No, puedo encargarme.

668
00:29:45,763 --> 00:29:48,228
Estoy bien. Estoy bien.

669
00:29:51,435 --> 00:29:55,171
Taquicardia supraventicular.
Ritmo ventricular de 160.

670
00:29:55,206 --> 00:29:56,856
- ¿Dra. Bloom?
- ¿Cómo está el paciente?

671
00:29:56,891 --> 00:29:58,141
¿Dolor de pecho?

672
00:29:58,175 --> 00:30:00,010
Le preguntaría, pero está inconsciente.

673
00:30:00,044 --> 00:30:02,245
Vale. Masaje carotideo

674
00:30:02,279 --> 00:30:04,180
Necesitará una estenosis carotídea.

675
00:30:04,215 --> 00:30:06,649
Tendría un derrame cerebral.
Necesita algo más fuerte.

676
00:30:06,684 --> 00:30:09,219
Vale. Vale.

677
00:30:11,622 --> 00:30:13,754
¿Qué quiere que hagamos, Dra. Bloom?

678
00:30:21,816 --> 00:30:23,916
Dra. Bloom, necesitamos
sus instrucciones.

679
00:30:24,304 --> 00:30:25,604
- Sí.
- ¿Sí?

680
00:30:25,629 --> 00:30:27,096
La presión cae a 95/50.

681
00:30:27,131 --> 00:30:28,560
Dra. Bloom.

682
00:30:29,467 --> 00:30:31,134
Vale. Vale.

683
00:30:33,504 --> 00:30:34,983
Vale.

684
00:30:37,341 --> 00:30:40,009
Atenolol, 5 miligramos,
vía intravenosa.

685
00:30:40,044 --> 00:30:41,196
Quieres decir adenosine.

686
00:30:41,231 --> 00:30:43,046
No, he dicho atenolol.

687
00:30:43,080 --> 00:30:44,493
Atenolol.

688
00:30:45,416 --> 00:30:47,450
- De acuerdo.
- Lo tengo. Toma.

689
00:30:51,422 --> 00:30:53,990
La presión cae 90/50.

690
00:30:54,024 --> 00:30:55,325
¿Sr. Conway?

691
00:30:55,359 --> 00:30:57,172
¿Está con nosotros?

692
00:30:58,028 --> 00:30:59,966
Sigue inconsciente.

693
00:31:00,598 --> 00:31:03,500
La medicación tardará un
minuto en hacer efecto.

694
00:31:03,534 --> 00:31:04,968
La presión baja a 86.

695
00:31:05,002 --> 00:31:06,135
Está a punto de entrar en
taquicardia ventricular.

696
00:31:06,170 --> 00:31:07,237
La presión sigue cayendo.

697
00:31:07,271 --> 00:31:08,505
Normalmente aplicamos descarga
eléctrica con este ritmo.

698
00:31:08,539 --> 00:31:10,039
No lo hagas. No. El
medicamento funcionará.

699
00:31:10,074 --> 00:31:11,641
Tenemos que aplicar descarga ya.

700
00:31:11,675 --> 00:31:13,843
No, espera.

701
00:31:22,553 --> 00:31:24,241
¡Para!

702
00:31:30,694 --> 00:31:32,061
Ha vuelto.

703
00:31:34,431 --> 00:31:37,333
Ritmo sinusal normal. La
medicación ha funcionado.

704
00:31:40,070 --> 00:31:41,871
¿Qué ha pasado?

705
00:31:41,906 --> 00:31:43,844
Está usted bien, Sr. Conway.

706
00:31:44,408 --> 00:31:46,543
Tranquilo, está bien.

707
00:31:54,118 --> 00:31:56,419
Vale, una última
pregunta, es un poco rara.

708
00:31:56,453 --> 00:31:58,054
¿Cuántos años cumple Floyd?

709
00:31:58,088 --> 00:31:59,622
No lo sé. No es mi novio.

710
00:31:59,657 --> 00:32:01,862
Solo nos acostamos un par de veces.

711
00:32:19,276 --> 00:32:22,048
Debe haber una parte de usted que sabe

712
00:32:22,746 --> 00:32:25,135
que su hija no resbaló.

713
00:32:26,483 --> 00:32:28,889
Que hoy intentó acabar con su vida.

714
00:32:30,421 --> 00:32:32,476
Sé que es difícil de aceptar.

715
00:32:33,624 --> 00:32:36,438
Cuando un hijo necesita
ayuda, uno piensa:

716
00:32:37,127 --> 00:32:39,462
"he hecho algo mal como padre".

717
00:32:41,165 --> 00:32:42,402
Uno se pregunta:

718
00:32:43,367 --> 00:32:45,969
"¿Por qué no vi las señales antes?".

719
00:32:48,005 --> 00:32:50,118
Nuestros hijos no son perfectos.

720
00:32:52,142 --> 00:32:53,789
¿Por qué deberían serlo?

721
00:32:55,312 --> 00:32:56,579
Nosotros no lo somos.

722
00:33:07,704 --> 00:33:09,805
Es un buen hombre.

723
00:33:11,228 --> 00:33:13,183
¿Eso cuenta para algo?

724
00:33:14,031 --> 00:33:17,166
Aquí no. Pero

725
00:33:17,201 --> 00:33:20,315
fuera de aquí, sí.

726
00:33:22,473 --> 00:33:25,642
Creo que siempre tuvo la
intención de operarse.

727
00:33:25,676 --> 00:33:29,449
Solo necesitaba explorar
las alternativas

728
00:33:30,080 --> 00:33:32,160
para saber que eso no era para él.

729
00:33:36,153 --> 00:33:37,624
¿Está

730
00:33:39,523 --> 00:33:41,461
resentida con él por eso?

731
00:33:42,393 --> 00:33:44,560
Lo quiero por eso.

732
00:33:51,201 --> 00:33:52,681
Hola.

733
00:33:53,537 --> 00:33:55,338
Vengo a ver cómo estás.

734
00:33:55,372 --> 00:33:57,073
¿Cómo te encuentras?

735
00:33:57,107 --> 00:34:00,510
Como si me hubiera arrollado un metro.

736
00:34:00,544 --> 00:34:03,546
Un chiste.

737
00:34:03,580 --> 00:34:06,444
Hacer chistes es muy buena señal.

738
00:34:07,351 --> 00:34:09,686
Siento no poder ir a
espaldas de mi madre.

739
00:34:11,855 --> 00:34:14,223
Bueno,

740
00:34:14,258 --> 00:34:19,228
obviamente eres muy, muy leal,

741
00:34:19,263 --> 00:34:20,830
y te preocupas por ella.

742
00:34:20,864 --> 00:34:22,498
Eso lo veo.

743
00:34:22,533 --> 00:34:25,702
Y eres parte de una familia muy unida

744
00:34:25,736 --> 00:34:27,336
y te importa lo que ellos piensen.

745
00:34:30,607 --> 00:34:32,137
Sé que suena

746
00:34:33,110 --> 00:34:34,681
tonto

747
00:34:35,212 --> 00:34:36,516
pero

748
00:34:37,881 --> 00:34:40,854
lo más difícil cada día

749
00:34:42,886 --> 00:34:44,721
es salir de la cama.

750
00:34:47,758 --> 00:34:50,697
Me quedo ahí pensando

751
00:34:51,261 --> 00:34:53,825
en todas las cosas que
tengo que conseguir.

752
00:34:54,431 --> 00:34:57,203
Lo imagino todo en mi cabeza.

753
00:34:58,102 --> 00:35:00,369
Y una por una,

754
00:35:00,404 --> 00:35:03,606
fracaso en todas.

755
00:35:06,910 --> 00:35:09,132
No acabo mis deberes.

756
00:35:10,314 --> 00:35:11,968
Llego tarde a trabajar.

757
00:35:13,784 --> 00:35:16,890
Digo lo que toca en casa

758
00:35:17,621 --> 00:35:20,769
y entonces pienso que tal vez
no debería siquiera intentarlo.

759
00:35:21,925 --> 00:35:24,627
Así que me quedó ahí un rato.

760
00:35:27,264 --> 00:35:30,166
Todo el rato, deseando

761
00:35:30,200 --> 00:35:32,769
poder decirle a mi madre

762
00:35:32,803 --> 00:35:35,505
cuanta presión siento

763
00:35:35,539 --> 00:35:37,874
por hacer que esté orgullosa.

764
00:35:40,250 --> 00:35:41,617
¡Ma!

765
00:35:45,716 --> 00:35:47,517
Le he contado a tu madre como

766
00:35:47,551 --> 00:35:50,486
facturaremos a vuestro seguro.

767
00:35:50,521 --> 00:35:52,884
Dice que es una jugada inteligente.

768
00:35:53,791 --> 00:35:57,326
Me gustaría, si están de acuerdo,

769
00:35:57,361 --> 00:35:59,349
verlas a las dos juntas.

770
00:36:02,466 --> 00:36:04,479
Quiero que te mejores.

771
00:36:05,349 --> 00:36:07,450
Lo siento.

772
00:36:07,704 --> 00:36:09,806
Necesito ayuda.

773
00:36:15,679 --> 00:36:17,613
Todos necesitamos ayuda.

774
00:36:35,532 --> 00:36:37,466
¡Sorpresa!

775
00:36:44,508 --> 00:36:47,376
   

776
00:36:47,411 --> 00:36:49,345
¿Tú has montado todo esto?

777
00:36:49,379 --> 00:36:50,942
No es para tanto.

778
00:36:53,030 --> 00:36:54,630
Gracias.

779
00:36:54,852 --> 00:36:56,698
En serio.

780
00:36:57,454 --> 00:36:59,722
Eres increíble.

781
00:37:01,959 --> 00:37:04,861
   

782
00:37:07,898 --> 00:37:09,365
Llamando al Dr. Reynolds.

783
00:37:09,399 --> 00:37:10,533
¡Se le requiere urgentemente

784
00:37:10,567 --> 00:37:12,368
en el departamento de Karaoke!

785
00:37:18,442 --> 00:37:19,542
¿Cómo lo sabías?

786
00:37:19,576 --> 00:37:22,932
Sinceramente, me lo dijo Bloom.

787
00:37:23,714 --> 00:37:25,414
Creo que he dicho: "se le
requiere urgentemente".

788
00:37:25,449 --> 00:37:26,949
- Sí.
- ¡Sí, vamos!

789
00:37:26,984 --> 00:37:29,685
   

790
00:39:12,489 --> 00:39:14,890
La operación del rabino
Skillman ha ido bien.

791
00:39:14,925 --> 00:39:17,660
Sí, he recibido un
mensaje del Dr. Anders.

792
00:39:17,694 --> 00:39:19,028
Qué alivio.

793
00:39:19,062 --> 00:39:22,177
Lo echamos a suerte y ganamos.

794
00:39:23,567 --> 00:39:25,701
Tal vez tú deberías hacer lo mismo.

795
00:39:25,972 --> 00:39:27,970
Escoger un donante.

796
00:39:31,708 --> 00:39:32,875
Todavía lo añoro.

797
00:39:36,780 --> 00:39:38,943
Se llamaba Muhammad.

798
00:39:40,751 --> 00:39:42,614
Medicina interna.

799
00:39:44,187 --> 00:39:45,992
Uno de los buenos.

800
00:39:47,190 --> 00:39:50,538
Estábamos locos el uno por el otro.

801
00:39:51,895 --> 00:39:53,583
¿Sabes lo que es eso?

802
00:39:55,399 --> 00:39:57,378
Me pidió que me casara con él.

803
00:39:58,548 --> 00:40:00,883
Íbamos a tener niños.

804
00:40:00,908 --> 00:40:02,926
Ser una familia.

805
00:40:04,875 --> 00:40:06,137
¿Rompisteis?

806
00:40:09,546 --> 00:40:10,846
Aneurisma cerebral.

807
00:40:15,506 --> 00:40:17,874
Todos nuestros planes...

808
00:40:22,559 --> 00:40:25,895
Y aquí estoy ahora, congelando óvulos

809
00:40:25,929 --> 00:40:28,159
y pidiendo ayuda a extraños.

810
00:40:39,609 --> 00:40:41,944
Siento que...

811
00:40:44,247 --> 00:40:45,881
Siento que le estoy traicionando

812
00:40:45,916 --> 00:40:47,883
y no sé si vale la pena.

813
00:40:50,020 --> 00:40:51,849
Vale la pena.

814
00:41:05,969 --> 00:41:08,504
Reynolds.

815
00:41:11,041 --> 00:41:14,076
Deberíamos detenerle antes de que
encuentre las canciones de rock.

816
00:41:14,111 --> 00:41:15,744
Sí, no sabía que podía llegar tan alto.

817
00:41:16,780 --> 00:41:18,647
Canta superalto.

818
00:41:20,650 --> 00:41:22,785
¿Podrías cancelar mi quimio de mañana?

819
00:41:22,819 --> 00:41:25,675
Quiero intentar la terapia de precisión.

820
00:41:27,824 --> 00:41:29,075
¿Ensayos clínicos?

821
00:41:29,109 --> 00:41:30,526
   

822
00:41:30,560 --> 00:41:33,099
La quimio va a dejarme
completamente destrozado y

823
00:41:34,197 --> 00:41:36,799
quiero seguir dirigiendo este hospital.

824
00:41:36,833 --> 00:41:38,134
Quiero estar ahí

825
00:41:38,168 --> 00:41:40,603
para Georgia y el bebé.

826
00:41:40,637 --> 00:41:42,483
Max, teníamos un plan.

827
00:41:43,507 --> 00:41:45,570
Lo sé, pero no quiero ser un paciente.

828
00:41:46,843 --> 00:41:48,811
Solo quiero ser yo mismo.

829
00:41:48,845 --> 00:41:50,646
Es muy arriesgado.

830
00:41:53,049 --> 00:41:54,996
Es un riesgo que tengo que correr.

