1
00:00:00,001 --> 00:00:02,735
www.subtitulamos.tv

2
00:00:03,024 --> 00:00:06,592
A todos: Solo porque
piensen que soy un tipo raro

3
00:00:06,594 --> 00:00:07,893
no significa que lo sea.

4
00:00:07,895 --> 00:00:09,695
De hecho, si echan un vistazo a mi vida,

5
00:00:09,697 --> 00:00:11,907
verán que soy muy normal.

6
00:00:12,376 --> 00:00:13,963
Escojo mi ropa todas las mañanas,

7
00:00:13,969 --> 00:00:15,601
como una persona normal.

8
00:00:22,710 --> 00:00:25,015
Tengo un trabajo, como
una persona normal.

9
00:00:25,021 --> 00:00:27,715
QUITAMOS ANIMALES ATROPELLADOS

10
00:00:28,616 --> 00:00:30,416
Tengo citas, como una persona normal.

11
00:00:30,418 --> 00:00:33,659
De hecho, he estado viendo a
la misma chica por seis meses.

12
00:00:33,665 --> 00:00:37,237
FELIZ ANIVERSARIO.

13
00:00:40,928 --> 00:00:43,496
Tengo un pasatiempos normal... dardos.

14
00:00:55,943 --> 00:00:59,311
Y todas las noches, hago lo que
las personas normales hacen...

15
00:00:59,313 --> 00:01:02,366
Veo episodios de mi programa favorito.

16
00:01:04,986 --> 00:01:07,253
¿Qué pasa cuando el
luchador favorito de todos,

17
00:01:07,255 --> 00:01:09,488
el Capitán Absurdo,

18
00:01:09,490 --> 00:01:11,824
¡Veeeeenga, chico!

19
00:01:11,826 --> 00:01:13,759
se vuelve un padrastro?

20
00:01:13,761 --> 00:01:15,161
¡Tú no eres mi papá!

21
00:01:15,163 --> 00:01:17,630
Mostraré parte de mis
pechos si yo quiero.

22
00:01:17,632 --> 00:01:19,064
Obtienes una familia peculiar

23
00:01:19,066 --> 00:01:22,001
donde lo absurdo nunca termina.

24
00:01:22,003 --> 00:01:24,870
¡"Los Absurdos"!

25
00:01:24,872 --> 00:01:26,639
¿Alguien ha visto mi capa buena?

26
00:01:26,641 --> 00:01:28,474
Yo te ayudo a buscarla.

27
00:01:28,476 --> 00:01:29,909
Ahora que lo pienso,

28
00:01:29,911 --> 00:01:31,644
lo único que no es normal en mí

29
00:01:31,646 --> 00:01:33,512
es mi relación con mi familia.

30
00:01:34,715 --> 00:01:36,370
Hola, Clem, soy yo.

31
00:01:36,376 --> 00:01:37,862
¿Cómo estás, extraño?

32
00:01:37,868 --> 00:01:39,385
Vamos a alquilar una casa en
la playa este fin de semana

33
00:01:39,387 --> 00:01:40,719
y nos encantaría verte.

34
00:01:40,721 --> 00:01:42,321
Te enviaré la dirección.

35
00:01:42,323 --> 00:01:45,398
Quizá puedas traer a esa chica
de la que hemos oído tanto.

36
00:01:46,156 --> 00:01:50,258
¿QUIERES IR A LA PLAYA?

37
00:01:51,972 --> 00:01:54,473
Oye, gracias por hacer esto.

38
00:01:54,479 --> 00:01:56,335
No he visto a mi
familia en mucho tiempo,

39
00:01:56,337 --> 00:01:58,970
y mi mamá piensa que tengo una novia.

40
00:01:58,976 --> 00:02:00,639
¿Estás bromeando?

41
00:02:00,641 --> 00:02:02,675
Esto será divertido.

42
00:02:02,677 --> 00:02:05,077
Usualmente solo conozco a
las familias de mis clientes

43
00:02:05,079 --> 00:02:07,246
si se mueren en el club.

44
00:02:07,248 --> 00:02:09,515
Además, me agradas.

45
00:02:09,517 --> 00:02:10,983
Eres el único de mis clientes habituales

46
00:02:10,985 --> 00:02:14,360
que no se masturba mientras me ve.

47
00:02:15,027 --> 00:02:17,256
A menos que no tengas pene.

48
00:02:17,262 --> 00:02:19,095
¿Tienes pene?

49
00:02:19,140 --> 00:02:20,372
Sí tengo.

50
00:02:20,378 --> 00:02:22,545
Tengo un pene.

51
00:02:22,551 --> 00:02:24,618
Entonces, eres todo un caballero.

52
00:02:30,948 --> 00:02:33,272
No entiendo cuál es el problema.

53
00:02:33,274 --> 00:02:35,307
Es decir, le robé el correo a Vivian.

54
00:02:35,309 --> 00:02:36,709
¿A quién le importa?

55
00:02:36,711 --> 00:02:39,878
Bueno, a Vivian. A Vivian le importa.

56
00:02:39,880 --> 00:02:41,747
Es decir, te llevaste su
nueva tarjeta de crédito.

57
00:02:41,749 --> 00:02:43,111
Si tanto querías zapatos nuevos,

58
00:02:43,117 --> 00:02:44,540
podrías mejor haber robado zapatos.

59
00:02:44,546 --> 00:02:48,153
Bueno, obviamente, no lo pensé del todo.

60
00:02:48,155 --> 00:02:49,888
Con suerte, podemos hacer
que retire los cargos.

61
00:02:49,890 --> 00:02:51,824
Pero, hasta entonces,
tienes que sacarme de aquí.

62
00:02:51,826 --> 00:02:54,560
¿Con qué? La fianza
está en 50.000 dólares.

63
00:02:54,562 --> 00:02:57,062
Y un fiador nos cobraría
el diez por ciento de eso.

64
00:02:57,064 --> 00:02:58,764
Y eso es básicamente todo lo que tenemos

65
00:02:58,766 --> 00:03:00,099
en el fondo para la boda.

66
00:03:00,101 --> 00:03:02,668
Lo que significa que no
habrá fuente de chocolate.

67
00:03:02,670 --> 00:03:05,237
Se acabó. Ya terminen.

68
00:03:05,239 --> 00:03:07,306
Necesitamos el cuarto para
una búsqueda de cavidades.

69
00:03:09,464 --> 00:03:10,843
Toma.

70
00:03:10,845 --> 00:03:12,211
Dame un segundo.

71
00:03:12,213 --> 00:03:14,079
- ¿Por qué?
- Solo dame un segundo.

72
00:03:14,081 --> 00:03:15,514
- ¿Por qué?
- Porque necesito un segundo.

73
00:03:15,516 --> 00:03:16,969
- ¿Por qué?
- Porque sí.

74
00:03:16,975 --> 00:03:18,049
¿Por qué?

75
00:03:18,055 --> 00:03:19,766
Porque había dos mujeres en el pasillo

76
00:03:19,772 --> 00:03:21,515
besándose, y ahora tengo una erección.

77
00:03:21,521 --> 00:03:23,289
Y no quiero sostener a mi hijo
mientras tengo una erección.

78
00:03:23,291 --> 00:03:25,503
De acuerdo, ¿por qué
simplemente no dijiste eso?

79
00:03:25,509 --> 00:03:27,233
Me avisas cuando se vaya.

80
00:03:30,197 --> 00:03:32,197
Las chicas aquí son muy cachondas.

81
00:03:32,199 --> 00:03:34,433
Una de ellas me sigue llamando su gatita

82
00:03:34,435 --> 00:03:35,934
y diciendo que me quiere lamer por...

83
00:03:35,936 --> 00:03:37,971
Solo estás prologando las cosas.

84
00:03:40,608 --> 00:03:42,608
Bueno, si vamos a fingir que salimos,

85
00:03:42,610 --> 00:03:44,710
deberíamos conocer cosas del otro.

86
00:03:44,712 --> 00:03:48,180
Por ejemplo, soy alérgico al
detergente, me gustan los dardos

87
00:03:48,182 --> 00:03:50,382
y todavía tengo dos dientes de leche.

88
00:03:50,384 --> 00:03:51,583
Vaya.

89
00:03:51,585 --> 00:03:53,018
Y mi nombre es Clem.

90
00:03:53,020 --> 00:03:54,787
Lo entiendo. Clem.

91
00:03:54,789 --> 00:03:56,755
Mi verdadero nombre es Dorothy.

92
00:03:56,757 --> 00:03:58,023
Crecí en las montañas,

93
00:03:58,025 --> 00:04:00,326
pero me mudé cuando el
club de desnudistas cerró.

94
00:04:00,328 --> 00:04:02,861
Soy alérgica al pelo de caballo,

95
00:04:02,863 --> 00:04:05,564
mi color favorito es el lavanda grisáceo

96
00:04:05,566 --> 00:04:07,466
y me blanqueo el culo.

97
00:04:07,468 --> 00:04:09,101
¿En serio?

98
00:04:09,103 --> 00:04:11,470
Bueno, de mi lado del
cristal, se ve muy natural.

99
00:04:11,472 --> 00:04:12,525
Gracias.

100
00:04:12,531 --> 00:04:16,212
Conozco a un gran tipo para el
culo, por si quieres su número.

101
00:04:16,825 --> 00:04:18,410
Es bueno saberlo.

102
00:04:21,818 --> 00:04:23,749
Bueno, me tengo que ir.

103
00:04:23,751 --> 00:04:25,184
Adiós.

104
00:04:28,155 --> 00:04:30,656
¿Vaya! ¿De dónde la sacaste?

105
00:04:30,658 --> 00:04:32,024
Se la compré a unos trillizos

106
00:04:32,026 --> 00:04:33,692
que no dejaban de pelear por ella.

107
00:04:33,694 --> 00:04:36,200
Dices que te sientes solo
cuando salgo a repartir comida,

108
00:04:36,206 --> 00:04:38,964
así que, de esta manera, puedes
venir conmigo algunas veces.

109
00:04:38,966 --> 00:04:41,333
¿Algunas veces? ¿Qué tal siempre?

110
00:04:41,335 --> 00:04:43,435
Tú diriges. Yo me siento
en la parte trasera

111
00:04:43,437 --> 00:04:46,472
y te doy papas si te
da hambre. Compañeros.

112
00:04:46,474 --> 00:04:48,093
Nos dividimos las propinas a la mitad.

113
00:04:49,020 --> 00:04:50,853
De acuerdo.

114
00:04:51,212 --> 00:04:55,280
Normalmente me detengo
si quiero comer papas.

115
00:04:55,282 --> 00:04:56,582
Pero está bien.

116
00:04:56,584 --> 00:04:59,218
¿Has visto mi playera de
los Washington Capitals?

117
00:04:59,220 --> 00:05:01,153
Es muy suave, así que me
gusta usarla en las mañanas

118
00:05:01,155 --> 00:05:02,527
cuando me siento
tranquilamente en la playa

119
00:05:02,533 --> 00:05:04,231
sin pensar en nada por 20 minutos.

120
00:05:04,237 --> 00:05:06,504
Ya veo, meditando.

121
00:05:06,510 --> 00:05:08,175
¿Qué es meditando?

122
00:05:08,181 --> 00:05:09,230
   

123
00:05:09,236 --> 00:05:12,137
También soy alérgico
a las nueces. A todas.

124
00:05:12,143 --> 00:05:13,855
Excepto por las pasas.

125
00:05:14,934 --> 00:05:16,934
¿Las pasas son nueces?

126
00:05:17,104 --> 00:05:19,905
Bueno, tal vez no lo sean,

127
00:05:19,907 --> 00:05:21,833
pero siempre están junto a ellas.

128
00:05:21,839 --> 00:05:24,473
Creo que son parientes, o algo así.

129
00:05:24,645 --> 00:05:26,044
   

130
00:05:27,381 --> 00:05:28,847
Hay una última cosa

131
00:05:28,849 --> 00:05:30,349
que te debería advertir
sobre mi familia...

132
00:05:30,351 --> 00:05:32,885
Hay una fuerte posibilidad de que...

133
00:05:32,887 --> 00:05:34,887
No...

134
00:05:37,191 --> 00:05:39,391
No importa. Solo es Clem.

135
00:05:41,354 --> 00:05:43,228
Salgamos en televisión.

136
00:05:46,777 --> 00:05:48,286
Supongo que podrían decir

137
00:05:48,292 --> 00:05:49,668
ocultar una gran parte de tu vida

138
00:05:49,674 --> 00:05:51,741
del resto del mundo no es normal,

139
00:05:51,743 --> 00:05:54,544
pero supongo que me preocupa
que nadie me vaya a creer.

140
00:06:01,628 --> 00:06:04,683
Clem, ¡viniste! ¿Estás solo?

141
00:06:04,689 --> 00:06:06,891
- No.
- Oye, Clem.

142
00:06:06,897 --> 00:06:08,258
¿Quién es tu amiga?

143
00:06:08,260 --> 00:06:10,260
Canela.

144
00:06:10,262 --> 00:06:13,363
Es su especia favorita,
pero su nombre es Dorothy.

145
00:06:13,365 --> 00:06:15,550
Gusto en conocerte, Dorothy.

146
00:06:15,697 --> 00:06:17,831
A mí me gusta la nuez moscada.

147
00:06:17,872 --> 00:06:19,571
Espera un momento.

148
00:06:19,577 --> 00:06:21,204
Ya he visto este programa.

149
00:06:21,206 --> 00:06:23,973
Tú eres el luchador que siempre dice...

150
00:06:23,975 --> 00:06:26,309
¡Veeeeenga, chico!

151
00:06:26,311 --> 00:06:27,410
Sí.

152
00:06:27,412 --> 00:06:28,945
Y tú eres la que siempre dice...

153
00:06:28,947 --> 00:06:30,376
¡Chúpame esta!

154
00:06:30,382 --> 00:06:31,748
Un gusto en conocerte.

155
00:06:31,750 --> 00:06:34,150
Me gusta tu sombra de
ojos. ¿Qué color es?

156
00:06:34,152 --> 00:06:35,952
Lavanda grisáceo.

157
00:06:35,954 --> 00:06:39,289
No lo puedo creer. Los amo.

158
00:06:39,291 --> 00:06:41,325
He estado ahorrando para comprar

159
00:06:41,331 --> 00:06:43,359
uno de esos aparatos
para levantar los labios

160
00:06:43,361 --> 00:06:44,994
de los comerciales que haces.

161
00:06:44,996 --> 00:06:46,778
No seas tonta. Un amigo de Clem

162
00:06:46,784 --> 00:06:48,356
nunca paga por relleno de labios.

163
00:06:49,200 --> 00:06:50,652
Dios mío.

164
00:06:50,658 --> 00:06:52,235
¡Gracias!

165
00:06:52,237 --> 00:06:55,438
Me acabas de salvar de
siete pagos de $29.99

166
00:06:55,440 --> 00:06:57,307
más envío y manejo.

167
00:06:57,309 --> 00:06:59,551
Con el envío y manejo
es donde te atrapan.

168
00:06:59,557 --> 00:07:01,829
El manejo ni siquiera es una cosa.

169
00:07:03,881 --> 00:07:05,613
¿Podemos dejar los saludos para después?

170
00:07:05,619 --> 00:07:07,523
Ese es el repartidor
de comida, y estamos

171
00:07:07,529 --> 00:07:09,559
tratando de crear algo absurdo.

172
00:07:09,565 --> 00:07:11,198
¡Preparen las cámaras!

173
00:07:11,204 --> 00:07:14,799
Clem, tú y tu amiga pueden
esperar arriba en el dormitorio.

174
00:07:14,805 --> 00:07:16,204
   

175
00:07:16,210 --> 00:07:18,343
Claro. Por supuesto.

176
00:07:18,456 --> 00:07:20,590
Uh, vamos.

177
00:07:24,402 --> 00:07:26,916
¿Qué se supone que debemos
hacer con este tipo?

178
00:07:26,922 --> 00:07:28,951
No lo sé. Solo trata de irritarlo

179
00:07:28,957 --> 00:07:30,390
y veremos a que lleva eso.

180
00:07:35,246 --> 00:07:38,114
Idiota, espero que hayas
traído salsa de pato.

181
00:07:39,163 --> 00:07:40,963
No...

182
00:07:41,060 --> 00:07:42,893
Esto no es comida china.

183
00:07:42,899 --> 00:07:44,365
Ni se te ocurra.

184
00:07:44,392 --> 00:07:46,926
Será mejor que no lo
hagas parecer algo racial.

185
00:07:46,928 --> 00:07:50,296
¡Veeeeenga, chico!

186
00:07:53,008 --> 00:07:54,634
Creo que tengo algo de salsa de pato

187
00:07:54,636 --> 00:07:56,703
en mi camioneta si quieres regresar.

188
00:07:56,705 --> 00:07:57,937
Chicos, ¿podrían dar
un paso hacia adelante?

189
00:07:57,939 --> 00:07:59,439
Tienen mala luz ahí.

190
00:08:03,111 --> 00:08:04,878
No puedo creerlo.

191
00:08:04,880 --> 00:08:07,013
¿Tu papá es Capitán Absurdo?

192
00:08:07,015 --> 00:08:09,782
No. Mi verdadero padre se
marchó cuando yo tenía dos años.

193
00:08:09,784 --> 00:08:11,813
Pero eso es una historia larga.

194
00:08:11,819 --> 00:08:15,355
Cuando era niño, tuve una condición
que me dejó con puntos calvos.

195
00:08:15,357 --> 00:08:17,657
Y debido a eso, la gente
pensaba que era raro.

196
00:08:17,659 --> 00:08:20,260
Así que, por lo general, me
quedaba en casa con mi hermana.

197
00:08:20,262 --> 00:08:22,362
Amábamos la lucha libre,

198
00:08:22,364 --> 00:08:25,131
y nuestro luchador favorito
era el Capitán Absurdo.

199
00:08:25,133 --> 00:08:26,699
¡Movimiento especial!

200
00:08:26,701 --> 00:08:28,835
Entonces, cuando vino a la ciudad,

201
00:08:28,837 --> 00:08:30,670
mi madre me llevó a conocerlo.

202
00:08:38,113 --> 00:08:39,846
Resultó que el Capitán Absurdo

203
00:08:39,848 --> 00:08:41,447
era un verdadero romántico.

204
00:08:49,057 --> 00:08:51,958
Y no le llevó mucho
tiempo hacer la pregunta.

205
00:08:55,363 --> 00:08:57,845
Y así, nos volvimos una familia...

206
00:08:59,401 --> 00:09:01,634
Una familia que el Capitán Absurdo pensó

207
00:09:01,636 --> 00:09:03,503
debería tener su propio reality show.

208
00:09:03,505 --> 00:09:06,139
Así que, ahí estoy, regañado
por hablar fuera de tiempo

209
00:09:06,141 --> 00:09:07,840
durante la reunión.

210
00:09:07,842 --> 00:09:10,243
¡Yo, siendo regañado!

211
00:09:10,245 --> 00:09:11,578
¿Puedes imaginarlo?

212
00:09:11,584 --> 00:09:12,950
Es muy gracioso.

213
00:09:12,956 --> 00:09:14,316
Me convenciste.

214
00:09:14,322 --> 00:09:16,215
Y ahora que "Hogan Knows
Best" ha sido cancelado,

215
00:09:16,217 --> 00:09:18,351
hay un agujero de tamaño
Hulk en el mercado.

216
00:09:18,353 --> 00:09:19,719
Antes de darme cuenta, había cámaras

217
00:09:19,721 --> 00:09:21,387
filmando a todos en la casa.

218
00:09:21,389 --> 00:09:22,490
¡Alto!

219
00:09:22,496 --> 00:09:23,790
Bueno, casi a todos.

220
00:09:23,792 --> 00:09:25,058
Lo siento.

221
00:09:25,060 --> 00:09:26,313
No sabía que ustedes estaban aquí.

222
00:09:26,319 --> 00:09:28,628
Alguien de la cadena pensó
que el pequeño y calvo niño

223
00:09:28,630 --> 00:09:30,430
distraería a la audiencia
del resto de la familia.

224
00:09:30,432 --> 00:09:31,864
¡Acción!

225
00:09:31,866 --> 00:09:33,415
El show se convirtió
en un éxito, y durante

226
00:09:33,421 --> 00:09:35,101
los últimos ocho años,
es todo lo que hacen.

227
00:09:35,103 --> 00:09:37,379
Ella puede quedarse en
el suelo. No me importa.

228
00:09:37,385 --> 00:09:38,978
Ver la televisión fue la única forma

229
00:09:38,984 --> 00:09:40,673
de pasar tiempo con ellos.

230
00:09:43,578 --> 00:09:46,045
Pero luego, hace unos meses,
comencé a tomar este medicamento

231
00:09:46,047 --> 00:09:47,307
por mi pérdida de cabello, ¿entiendes?

232
00:09:47,313 --> 00:09:49,349
Entonces, pensé, si
regresaba con una novia,

233
00:09:49,351 --> 00:09:51,284
tal vez finalmente
piensen que yo era normal

234
00:09:51,286 --> 00:09:54,632
y tal vez me dejen estar en
su programa de televisión.

235
00:09:55,190 --> 00:09:57,291
¡Será mejor que me la chupes!

236
00:09:58,026 --> 00:10:00,109
Disculpa. ¿Que te la qué?

237
00:10:00,862 --> 00:10:03,396
Creo que dijo que se la chupes.

238
00:10:03,398 --> 00:10:06,065
Y sus padres están aquí.

239
00:10:07,602 --> 00:10:09,471
- Esto no está funcionando.
- Bien.

240
00:10:09,477 --> 00:10:10,757
Corten.

241
00:10:10,763 --> 00:10:12,939
Pensé que intentaríamos
capturar algo real por una vez.

242
00:10:12,941 --> 00:10:14,648
No importa. Gail, trae a todos una copia

243
00:10:14,654 --> 00:10:16,309
del guion para la sesión espiritual.

244
00:10:16,311 --> 00:10:17,844
Chicos, necesito que
firmen este formulario

245
00:10:17,846 --> 00:10:19,112
en caso de que usemos algo de eso.

246
00:10:19,114 --> 00:10:20,313
¿Estaremos en televisión?

247
00:10:20,315 --> 00:10:22,181
- Espero que no.
- Oh, no puedo.

248
00:10:22,183 --> 00:10:23,817
Le dije a mis padres
que he estado asistiendo

249
00:10:23,823 --> 00:10:25,318
a la escuela de leyes en
Connecticut, así que...

250
00:10:25,320 --> 00:10:28,021
Si ven esto, querrán hablar.

251
00:10:49,752 --> 00:10:52,186
Vamos a sacar a mamá de
la cárcel, ¿de acuerdo?

252
00:10:52,192 --> 00:10:54,121
De acuerdo.

253
00:10:54,127 --> 00:10:56,149
Aquí vamos.

254
00:10:56,151 --> 00:10:58,184
Lo hicimos.

255
00:11:01,156 --> 00:11:02,855
¡Vivian!

256
00:11:04,359 --> 00:11:06,826
Vivian, sé que estás ahí.

257
00:11:06,828 --> 00:11:09,493
¿Por qué Eddie tuvo que aparecer

258
00:11:09,499 --> 00:11:12,065
y alejarte de mí?

259
00:11:12,067 --> 00:11:13,697
Estoy seguro de que
probablemente estés molesta

260
00:11:13,703 --> 00:11:15,435
porque Nikki robó tu correo,

261
00:11:15,437 --> 00:11:17,770
pero puedo explicarlo todo.

262
00:11:17,772 --> 00:11:20,406
Estaba haciendo todo bien...

263
00:11:20,408 --> 00:11:22,975
Comportándome como una dama,

264
00:11:22,977 --> 00:11:25,878
esperando que dieras el primer paso...

265
00:11:25,880 --> 00:11:27,346
¡Vivian!

266
00:11:27,348 --> 00:11:29,282
Está enferma, ¿de acuerdo?

267
00:11:29,284 --> 00:11:31,884
Es adicta a comprar zapatos.

268
00:11:31,886 --> 00:11:36,508
Fingiendo ser dulce e inocente.

269
00:11:36,790 --> 00:11:39,121
Sí, te gusta eso.

270
00:11:39,127 --> 00:11:40,526
Destrocé sus tarjetas de crédito,

271
00:11:40,528 --> 00:11:43,062
y se vio forzada a conseguir
una de otra manera.

272
00:11:43,064 --> 00:11:44,931
Eres perfecto.

273
00:11:44,933 --> 00:11:46,599
¿Lo sabías?

274
00:11:46,601 --> 00:11:50,737
No del todo perfecto,
pero perfecto para mí,

275
00:11:50,739 --> 00:11:54,574
porque soy un poco mayor que tú.

276
00:11:54,576 --> 00:11:58,878
Pero también eres bastante tonto

277
00:11:58,880 --> 00:12:02,482
y no tienes hogar, lo que alejaría

278
00:12:02,484 --> 00:12:06,085
a muchas mujeres excepto a mí.

279
00:12:06,087 --> 00:12:07,720
Ven aquí.

280
00:12:07,722 --> 00:12:09,722
Ven aquí. Ven aquí.

281
00:12:09,724 --> 00:12:12,058
Vivian, creo que te vi moverte.

282
00:12:13,228 --> 00:12:15,995
- ¿Qué demonios es eso?
- Es una tablero de O-I-jee.

283
00:12:15,997 --> 00:12:18,030
- Tablero del ouija.
- Tablero del ouija.

284
00:12:18,032 --> 00:12:19,932
No me escuchas, así que
pensé en preguntarle

285
00:12:19,934 --> 00:12:21,734
a tu verdadero padre si
deberías ir a la universidad.

286
00:12:21,736 --> 00:12:24,370
Por eso vinimos a la playa
el fin de semana, cariño.

287
00:12:24,372 --> 00:12:27,573
Desde que tu padre murió
en un bote, este es el...

288
00:12:27,575 --> 00:12:28,708
¡Línea!

289
00:12:28,710 --> 00:12:31,144
"Esto es lo más cerca que
podemos llegar a su espíritu

290
00:12:31,146 --> 00:12:33,179
sin mojarnos el pelo".

291
00:12:33,181 --> 00:12:34,876
Esto es lo más cerca que
podemos llegar a su espíritu

292
00:12:34,882 --> 00:12:36,349
sin mojarnos el pelo.

293
00:12:36,351 --> 00:12:38,518
Washington.

294
00:12:38,520 --> 00:12:39,842
La Casa Blanca.

295
00:12:39,848 --> 00:12:43,122
Esto es una mierda.
Tú deberías estar ahí

296
00:12:43,124 --> 00:12:44,991
fingiendo hablar con tu padre muerto.

297
00:12:44,993 --> 00:12:47,794
¿Les has dicho que quieres
estar en el programa?

298
00:12:47,796 --> 00:12:49,090
No.

299
00:12:49,096 --> 00:12:50,730
Quiero decir, he tenido la conversación,

300
00:12:50,732 --> 00:12:52,331
como, mil veces en mi cabeza.

301
00:12:52,333 --> 00:12:54,233
Soy... soy demasiado cobarde

302
00:12:54,235 --> 00:12:55,668
para decir algo en voz alta.

303
00:12:55,670 --> 00:12:57,537
Es una locura.

304
00:12:57,539 --> 00:12:59,572
Oye, no eres un cobarde.

305
00:12:59,574 --> 00:13:01,477
Me preguntaste si quería venir aquí

306
00:13:01,483 --> 00:13:03,576
y fingir ser tu novia.

307
00:13:03,578 --> 00:13:05,745
Eso requiere muchas agallas.

308
00:13:07,531 --> 00:13:08,763
- ¿En serio?
- Sí.

309
00:13:08,769 --> 00:13:10,302
No me conoces.

310
00:13:10,308 --> 00:13:13,843
A mitad de camino, podría haber
sacado un cuchillo y robarte.

311
00:13:14,155 --> 00:13:15,988
Eso es una posibilidad real.

312
00:13:15,990 --> 00:13:17,581
Tengo un cuchillo en mi bolso,

313
00:13:17,587 --> 00:13:19,525
y he robado a personas antes.

314
00:13:19,527 --> 00:13:21,460
Bueno, gracias, pero
realmente no te pregunté.

315
00:13:21,462 --> 00:13:23,119
Lo escribí en un pedazo de papel.

316
00:13:23,125 --> 00:13:25,959
Es... es mucho más fácil que hablar.

317
00:13:30,749 --> 00:13:32,665
Entonces escríbelo.

318
00:13:34,221 --> 00:13:35,724
Aquí.

319
00:13:37,445 --> 00:13:39,946
- ¿En serio?
- Sí. ¿Por qué no?

320
00:13:39,948 --> 00:13:42,582
Pero no solo pidas estar en el programa.

321
00:13:42,584 --> 00:13:44,593
Primero, tienes que convencerlos

322
00:13:44,599 --> 00:13:47,614
de que no eres un tipo raro.

323
00:13:48,156 --> 00:13:51,624
A todos: Solo porque
piensen que soy un tipo raro

324
00:13:51,626 --> 00:13:53,133
no significa que lo sea.

325
00:13:53,139 --> 00:13:54,794
De hecho, si repasan mi vida,

326
00:13:54,796 --> 00:13:56,762
creo que verán que soy muy normal.

327
00:13:56,764 --> 00:13:58,272
Elijo mi ropa todas las

328
00:13:58,278 --> 00:13:59,828
mañanas, como una persona normal.

329
00:13:59,834 --> 00:14:02,368
Tengo un trabajo, como
una persona normal.

330
00:14:02,370 --> 00:14:05,147
Tengo citas, como una persona normal.

331
00:14:09,024 --> 00:14:12,526
No. Están deletreando
mal de nuevo "Annapolis".

332
00:14:12,948 --> 00:14:15,748
Clem tiene algo que
quiere que todos lean.

333
00:14:15,754 --> 00:14:17,521
Chicos, ¿nos dan un momento?

334
00:14:17,523 --> 00:14:18,956
Clem, ¿qué es esto?

335
00:14:18,958 --> 00:14:21,358
¿Eso? Nada. Nada. Nada
importante. ¿Por qué?

336
00:14:21,360 --> 00:14:24,261
No, Clem, tienes que...

337
00:14:24,263 --> 00:14:26,463
Quiere estar en el programa.

338
00:14:26,465 --> 00:14:28,432
No pueden fingir que no existe

339
00:14:28,434 --> 00:14:30,818
solo porque piensan que es raro.

340
00:14:30,824 --> 00:14:32,390
Él es parte de la familia.

341
00:14:32,538 --> 00:14:34,171
¿Nuestra familia?

342
00:14:34,173 --> 00:14:36,506
- Clem, ¿qué le dijiste?
- Nada. Nada.

343
00:14:36,508 --> 00:14:37,741
¿Clem?

344
00:14:37,743 --> 00:14:39,309
¿Qué le dijiste tú?

345
00:14:39,311 --> 00:14:42,218
Por favor, deja... por
favor, deja de hablar.

346
00:14:42,224 --> 00:14:44,123
Chúpame esta. Chúpame esta.

347
00:14:44,129 --> 00:14:46,416
¡Veeeeenga, chico!

348
00:14:46,418 --> 00:14:47,851
Clem, está bien. Voy
a llamar a tu madre.

349
00:14:47,853 --> 00:14:49,386
¡Voy a llamar a tu madre!

350
00:14:49,388 --> 00:14:50,754
Creía que tú eras su madre.

351
00:14:50,756 --> 00:14:52,389
Creo que solo estás confundido.

352
00:14:52,391 --> 00:14:53,890
Creo que tú estás confundida.

353
00:14:53,892 --> 00:14:56,426
¿Qué demonios está pasando?

354
00:14:56,428 --> 00:14:57,628
Es una larga historia.

355
00:14:57,630 --> 00:14:59,029
¡Tú eres una larga historia!

356
00:14:59,031 --> 00:15:01,264
Conocimos a Clem cuando tenía 13 años.

357
00:15:01,266 --> 00:15:02,699
¡Movimiento especial!

358
00:15:02,701 --> 00:15:04,534
Su madre, Diane, era
nuestra ama de llaves

359
00:15:04,536 --> 00:15:06,737
y traía a Clem al trabajo porque...

360
00:15:06,739 --> 00:15:08,672
Bueno, tenía algunos problemas...

361
00:15:08,674 --> 00:15:10,374
El peor era que se comía su cabello

362
00:15:10,376 --> 00:15:13,377
cada que se alteraba,
lo cual era bastante.

363
00:15:13,379 --> 00:15:15,345
Como sea, me sentí mal por Diane,

364
00:15:15,347 --> 00:15:18,448
así que intentaba
incluirlos cuando podía.

365
00:15:20,419 --> 00:15:21,885
Pero cuando comenzamos
a grabar el programa,

366
00:15:21,887 --> 00:15:23,820
se volvió difícil tener a Clem cerca.

367
00:15:23,822 --> 00:15:26,790
Buscaba pretextos para
aparecer en cámara.

368
00:15:26,792 --> 00:15:29,126
¡Alto!

369
00:15:29,128 --> 00:15:30,427
Lo siento.

370
00:15:30,429 --> 00:15:33,261
No sabía que estaban aquí.

371
00:15:36,235 --> 00:15:38,935
Además, en la tercera temporada,
tuvimos que deshacernos de Diane

372
00:15:38,937 --> 00:15:42,637
porque la cadena quería
añadir un toque más sensual.

373
00:15:48,148 --> 00:15:52,116
Diane lo entendió, pero Clem no.

374
00:15:52,122 --> 00:15:53,617
Vámonos, Clem.

375
00:15:53,619 --> 00:15:55,218
¡Clem! ¡Vamos! ¡Clem!

376
00:15:55,220 --> 00:15:56,953
¡Tenemos que irnos!

377
00:15:56,955 --> 00:15:58,255
¡Oye! ¡Vamos!

378
00:16:01,593 --> 00:16:03,560
Diane y yo seguimos en contacto.

379
00:16:03,562 --> 00:16:05,352
Lo último que supe,
el psiquiatra de Clem

380
00:16:05,358 --> 00:16:07,397
le recetó antipsicóticos

381
00:16:07,399 --> 00:16:08,865
para que no se comiera el cabello

382
00:16:08,867 --> 00:16:11,702
siempre que evite
situaciones estresantes,

383
00:16:11,704 --> 00:16:13,804
como escoger qué ropa ponerse.

384
00:16:15,708 --> 00:16:17,741
También dijo que tiene un trabajo.

385
00:16:17,743 --> 00:16:19,409
Y que ha estado viendo a una chica.

386
00:16:19,411 --> 00:16:20,911
E incluso tiene un pasatiempo.

387
00:16:22,681 --> 00:16:24,948
Y nunca se pierde un
episodio del programa.

388
00:16:24,950 --> 00:16:26,750
Pensé que sería lindo verlo

389
00:16:26,752 --> 00:16:28,251
mientras estuviéramos en la ciudad.

390
00:16:28,253 --> 00:16:30,053
Te enviaré la dirección.

391
00:16:30,055 --> 00:16:32,723
Quizá puedas traer a esa chica
de la que hemos oído tanto.

392
00:16:32,725 --> 00:16:34,858
Y también dile a tu mamá que venga.

393
00:16:34,860 --> 00:16:36,593
Adiós.

394
00:16:36,595 --> 00:16:38,562
¿Quién estaba al teléfono?

395
00:16:38,564 --> 00:16:40,097
Los de tránsito, tienes que...

396
00:16:40,099 --> 00:16:41,798
Tienes que llamarlos. Pregunta por Rick.

397
00:16:41,800 --> 00:16:44,067
Mensaje borrado.

398
00:16:46,739 --> 00:16:48,538
Su madre me dijo que le gustaba fingir

399
00:16:48,540 --> 00:16:51,108
que éramos familia.
Pensé que era algo lindo.

400
00:16:51,110 --> 00:16:53,432
Pero no pensé que
realmente se lo creyera.

401
00:16:54,279 --> 00:16:55,812
Tal vez debamos llamar a la policía.

402
00:16:55,814 --> 00:16:59,583
Todavía no. Clem, ¿podrías
decirme cómo te sientes ahora?

403
00:16:59,585 --> 00:17:01,585
Déjalo tranquilo. Clem,
llamaré a tu mamá.

404
00:17:01,587 --> 00:17:03,453
¡No! Me quedaré aquí,

405
00:17:03,455 --> 00:17:05,255
con el Capitán Absurdo y mi familia.

406
00:17:05,257 --> 00:17:06,823
No somos tu familia, Clem.

407
00:17:06,825 --> 00:17:09,559
Así que, cálmate o
llamaremos a la policía.

408
00:17:10,649 --> 00:17:12,248
¡Atrás!

409
00:17:36,278 --> 00:17:38,178
¡Veeeeenga, chico!

410
00:17:42,294 --> 00:17:44,728
Lo siento.

411
00:17:44,730 --> 00:17:47,738
Cuando comienzo mi movimiento
especial, mi cuerpo actúa solo.

412
00:17:47,744 --> 00:17:48,943
Tengo que terminarlo.

413
00:17:59,627 --> 00:18:01,761
Amigo, estuvo de maravilla.

414
00:18:01,763 --> 00:18:03,729
Es lo más real que el programa ha sido.

415
00:18:03,731 --> 00:18:05,508
Será nuestro mejor episodio.

416
00:18:05,514 --> 00:18:08,300
¿Estaré en televisión?
¿Con el Capitán Absurdo?

417
00:18:08,302 --> 00:18:10,302
Sí. Serás una estrella.

418
00:18:10,304 --> 00:18:12,171
Solo necesito que
firmes este formulario.

419
00:18:12,177 --> 00:18:13,639
¿Usarán la parte donde utiliza

420
00:18:13,641 --> 00:18:15,841
su movimiento especial para detenerme?

421
00:18:15,843 --> 00:18:18,277
¿Estás bromeando? Será la mejor parte.

422
00:18:18,279 --> 00:18:19,812
Pon la pluma en mi boca.

423
00:18:35,800 --> 00:18:39,565
*Cuando no me contestaste,
empaqué mi equipaje*

424
00:18:39,567 --> 00:18:43,135
*Y me puse a buscarte*

425
00:18:43,137 --> 00:18:47,106
*Primero te encontraré,
y luego te recordaré*

426
00:18:47,108 --> 00:18:50,447
*Que vivir sin ti es lo peor*

427
00:18:51,512 --> 00:18:54,413
*No, no, no, no, no*

428
00:18:54,415 --> 00:18:58,083
*No te dejaré*

429
00:18:58,085 --> 00:19:00,019
*Debes estar a mi lado*

430
00:19:00,021 --> 00:19:01,620
*Estamos destinados*

431
00:19:01,622 --> 00:19:03,589
*Sé que has de saber*

432
00:19:03,591 --> 00:19:07,366
*Que no te dejaré*

433
00:19:08,763 --> 00:19:12,765
*Encontré registros de
teléfono y servicios*

434
00:19:12,767 --> 00:19:16,468
*Y pastillas para dormir*

435
00:19:16,470 --> 00:19:17,970
*Me estoy acercando*

436
00:19:17,972 --> 00:19:19,805
*Mi amor es como rock and roll*

437
00:19:19,807 --> 00:19:21,807
*Nunca acabará*

438
00:19:21,809 --> 00:19:24,743
*Nunca acabará, no*

439
00:19:24,745 --> 00:19:27,613
*No, no, no, no, no*

440
00:19:27,615 --> 00:19:31,250
*Y no te dejaré*

441
00:19:31,252 --> 00:19:33,219
*Debes estar a mi lado*

442
00:19:33,221 --> 00:19:34,753
*Estamos destinados*

443
00:19:34,755 --> 00:19:36,722
*Sé que has de saber*

444
00:19:36,724 --> 00:19:41,496
*Que no te dejaré*

445
00:19:42,697 --> 00:19:46,098
*Mis zapatos yo até*

446
00:19:46,100 --> 00:19:49,766
*Y por ti luché*

447
00:19:50,571 --> 00:19:54,240
*Siempre lo haré*

448
00:19:54,242 --> 00:19:56,753
Hola. Vengo por las llaves
para el Refugio Pies Descalzos.

449
00:19:56,759 --> 00:19:58,784
De acuerdo. Espero que vengan
por el festival de música.

450
00:19:58,790 --> 00:20:01,170
De lo contrario, es el fin de semana
equivocado. Se pone un poco loco.

451
00:20:01,176 --> 00:20:02,775
Oh, no. Sí venimos para el festival.

452
00:20:02,781 --> 00:20:05,482
Puede que parezcamos padres aburridos,

453
00:20:05,488 --> 00:20:07,166
pero ella tiene un tatuaje
en la espalda de Coachella

454
00:20:07,172 --> 00:20:08,881
y yo me perforé el pezón
en el centro comercial.

455
00:20:08,887 --> 00:20:11,154
De acuerdo. Les traeré las llaves.

456
00:20:11,160 --> 00:20:12,893
*A salvo te voy a mantener*

457
00:20:12,899 --> 00:20:14,773
*Esa sonrisa quiero ver*

458
00:20:14,781 --> 00:20:16,647
¿Seguro que es una buena idea?

459
00:20:16,649 --> 00:20:18,115
Todavía se chupa el dedo.

460
00:20:18,117 --> 00:20:20,438
Es por eso que esto es una buena idea.

461
00:20:20,444 --> 00:20:22,177
En algún momento tiene que crecer.

462
00:20:22,183 --> 00:20:25,251
*No te dejaré*

463
00:20:25,425 --> 00:20:27,658
*No te dejaré*

464
00:20:27,660 --> 00:20:32,163
*No te dejaré*

465
00:20:34,254 --> 00:20:38,524
www.subtitulamos.tv

