1
00:00:16,669 --> 00:00:18,137
- ¿Dónde está?
- Por aquí.

2
00:00:18,171 --> 00:00:19,387
La encontré escondida en el cobertizo

3
00:00:19,412 --> 00:00:21,285
y no quiere salir, está
bastante asustada.

4
00:00:21,310 --> 00:00:23,918
- ¿Está herida?
- Tiene los pies ensangrentados

5
00:00:23,943 --> 00:00:25,778
y también tiene sus muñecas...

6
00:00:25,812 --> 00:00:27,653
Creo que estaba atada.

7
00:00:30,884 --> 00:00:33,519
Tiene que ser ella, ¿verdad?
La chica de las noticias.

8
00:00:40,002 --> 00:00:41,502
¿Amanda?

9
00:00:43,910 --> 00:00:45,540
¿Amanda?

10
00:00:46,559 --> 00:00:48,450
Es la policía, Amanda.

11
00:00:53,796 --> 00:00:55,610
Estaba aquí, lo juro.

12
00:00:57,182 --> 00:00:59,269
- Traigan a los perros.
- Entendido.

13
00:01:05,628 --> 00:01:13,632
www.subtitulamos.tv

14
00:01:26,590 --> 00:01:27,768
SEIS SEMANAS DESPUÉS

15
00:01:27,793 --> 00:01:29,495
Como investigador privado,
tiendes a trabajar

16
00:01:29,520 --> 00:01:32,353
un montón de casos de bajo
perfil e inadvertidos,

17
00:01:32,387 --> 00:01:34,755
ayudando a aquellos que no tienen
a nadie más a quien recurrir.

18
00:01:34,790 --> 00:01:36,724
Me sorprendí cuando recibí una llamada

19
00:01:36,758 --> 00:01:38,773
de los padres de Amanda Sako.

20
00:01:38,807 --> 00:01:40,740
Fue secuestrada hace seis semanas,

21
00:01:40,774 --> 00:01:42,700
pero escapó después de unos días.

22
00:01:42,725 --> 00:01:44,888
Una chica dura. El caso
llamó mucho la atención.

23
00:01:44,922 --> 00:01:47,791
Tenían a la policía, a Cinco-0,
incluso al FBI en ello.

24
00:01:47,825 --> 00:01:51,185
Lo que me hace preguntar:
¿qué quieren de mí?

25
00:01:51,880 --> 00:01:54,498
Queremos que atrape a la
persona que secuestró a Amanda.

26
00:01:54,532 --> 00:01:57,808
Por lo que sé, la policía sigue
investigando el caso, ¿no?

27
00:01:57,833 --> 00:02:01,004
Técnicamente, pero no han
hecho ningún progreso.

28
00:02:01,038 --> 00:02:03,649
El hombre que secuestró a
nuestra hija sigue ahí fuera.

29
00:02:04,231 --> 00:02:07,310
Me enteré un poco de lo
que pasó en las noticias.

30
00:02:07,345 --> 00:02:11,515
Se la llevaron no muy
lejos de aquí, ¿verdad?

31
00:02:11,541 --> 00:02:13,709
Iba caminando a la casa
de su amiga Sophie.

32
00:02:13,751 --> 00:02:15,485
Estaban estudiando para
el examen de admisión.

33
00:02:15,520 --> 00:02:18,437
Olvidó su portátil y fue
caminando de regreso a buscarla.

34
00:02:18,471 --> 00:02:20,120
Excepto que nunca regresó.

35
00:02:20,155 --> 00:02:22,061
Se le acercó por la calle,

36
00:02:22,095 --> 00:02:25,028
le echó un poco de polvo
en la cara, esto...

37
00:02:25,062 --> 00:02:27,497
Lo llaman Aliento del Diablo.

38
00:02:27,532 --> 00:02:29,933
- Escopolamina.
- Sí.

39
00:02:29,967 --> 00:02:32,702
La metió en el maletero,
la llevó al bosque

40
00:02:32,737 --> 00:02:34,671
y la dejó en un cobertizo o algo así.

41
00:02:35,286 --> 00:02:37,841
Le vendó los ojos y la ató.

42
00:02:38,466 --> 00:02:40,377
Pero escapó.

43
00:02:40,402 --> 00:02:42,345
Después de cinco días.

44
00:02:42,380 --> 00:02:44,781
La policía la encontró cerca
de una granja en Waialua.

45
00:02:44,815 --> 00:02:47,951
¿Y nunca intentó ponerse
en contacto con ustedes

46
00:02:47,985 --> 00:02:49,508
o exigir algún rescate?

47
00:02:49,542 --> 00:02:52,556
No. No es que podamos darle mucho.

48
00:02:52,590 --> 00:02:54,124
Soy un consultor informático.

49
00:02:54,158 --> 00:02:57,027
Mari es profesora de matemáticas
en la preparatoria Oahu.

50
00:02:58,669 --> 00:03:00,063
Sr. y Sra. Sako,

51
00:03:00,097 --> 00:03:04,067
lamento tener que
preguntar esto, ¿pero...?

52
00:03:04,101 --> 00:03:07,537
No la tocó. Al menos no de esa manera.

53
00:03:09,223 --> 00:03:11,810
Está bien. Sabemos que es relevante.

54
00:03:11,909 --> 00:03:13,944
Aún no sabemos por qué la raptó.

55
00:03:13,978 --> 00:03:16,947
La policía dijo que pensó
que tal vez iba a...

56
00:03:17,074 --> 00:03:19,842
No lo sé, venderla.

57
00:03:22,778 --> 00:03:24,888
¿Puedo hablar con Amanda?

58
00:03:25,755 --> 00:03:27,325
Puede intentarlo.

59
00:03:35,166 --> 00:03:36,649
¿Amanda?

60
00:03:38,183 --> 00:03:39,894
Él es el Sr. Magnum.

61
00:03:40,067 --> 00:03:43,136
Es el investigador privado
del que te hablábamos.

62
00:03:44,108 --> 00:03:47,510
Hola, Amanda, soy Thomas.

63
00:03:47,545 --> 00:03:48,953
Encantado de conocerte.

64
00:03:50,497 --> 00:03:51,748
Hola.

65
00:03:56,474 --> 00:03:58,005
¿Te importa si yo...?

66
00:03:58,921 --> 00:04:00,757
¿Te importa si hablo contigo un minuto?

67
00:04:06,679 --> 00:04:09,317
¿Dónde es eso? ¿En las
cataratas de Akaka?

68
00:04:09,583 --> 00:04:11,811
Es uno de tus lugares
favoritos tal vez, ¿no?

69
00:04:12,364 --> 00:04:13,503
No.

70
00:04:13,537 --> 00:04:15,567
Amanda, por favor. Él intenta ayudar.

71
00:04:15,592 --> 00:04:17,762
No quiero su ayuda. Te lo
dije, no quiero hacer esto.

72
00:04:17,796 --> 00:04:20,644
- Cariño...
- No, no, está bien.

73
00:04:21,258 --> 00:04:22,660
Es...

74
00:04:25,489 --> 00:04:29,619
Es difícil hablar con la gente
después de lo que has pasado.

75
00:04:30,202 --> 00:04:32,155
No sabes en quién confiar.

76
00:04:33,422 --> 00:04:36,645
Créeme, sé lo que se siente.

77
00:04:37,849 --> 00:04:39,129
¿En serio?

78
00:04:39,163 --> 00:04:40,754
¿Sabe lo que se siente?

79
00:04:42,731 --> 00:04:46,202
Me retuvieron cuando
estaba en el ejército.

80
00:04:47,150 --> 00:04:48,750
Lo entiendo.

81
00:04:55,493 --> 00:04:57,052
Yo solo...

82
00:04:58,589 --> 00:05:01,124
Solo quiero dejarlo atrás, ¿de acuerdo?

83
00:05:01,817 --> 00:05:04,087
Pero no puedo hacerlo cuando
todos siguen mencionándolo.

84
00:05:04,121 --> 00:05:06,363
Solo quiero que me dejen en paz.

85
00:05:15,581 --> 00:05:18,125
Esta era nuestra hija.

86
00:05:19,036 --> 00:05:21,052
Estuvimos muy agradecidos
cuando la encontraron.

87
00:05:21,077 --> 00:05:23,215
Pensamos que la habían
recuperado, pero no lo hicieron.

88
00:05:23,240 --> 00:05:26,876
No a esta chica. Esta
chica no vino a casa.

89
00:05:28,083 --> 00:05:29,760
Encontrar al hombre que se la llevó

90
00:05:29,785 --> 00:05:31,820
es lo único que la traerá de vuelta.

91
00:05:34,044 --> 00:05:36,025
Entendí lo que Alan estaba diciendo.

92
00:05:36,059 --> 00:05:38,351
En cierto modo, Amanda sigue prisionera.

93
00:05:38,386 --> 00:05:40,669
Sus padres creen que encontrar
al secuestrador de su hija

94
00:05:40,694 --> 00:05:41,861
la ayudará a sanar.

95
00:05:41,886 --> 00:05:44,654
Tengo mis razones personales
para pensar que tienen razón.

96
00:05:44,679 --> 00:05:45,779
Pero si voy a llegar a algo,

97
00:05:45,804 --> 00:05:47,669
tiene que decirme qué pasó primero.

98
00:05:47,694 --> 00:05:49,527
Y eso podría requerir
la ayuda de alguien

99
00:05:49,552 --> 00:05:51,935
- con un toque más suave.
- ¡Tira!

100
00:05:54,833 --> 00:05:57,073
Seis de seis. Bastante bueno.

101
00:05:57,108 --> 00:05:58,474
Mahalo, Kumu.

102
00:05:58,499 --> 00:05:59,691
¿Lista?

103
00:05:59,813 --> 00:06:01,894
Sí. ¡Tira!

104
00:06:05,750 --> 00:06:07,117
¿Qué están haciendo?

105
00:06:07,151 --> 00:06:08,505
¿Estás bien, Thomas?

106
00:06:08,530 --> 00:06:09,919
Sí, solo sufriendo

107
00:06:09,944 --> 00:06:12,261
de un ataque cardíaco
menor; no es gran cosa.

108
00:06:12,286 --> 00:06:14,567
¿No crees que te disparé, Magnum?

109
00:06:14,592 --> 00:06:16,426
Para ser justos, podría haber pasado.

110
00:06:16,451 --> 00:06:17,751
Tiene razón.

111
00:06:18,067 --> 00:06:20,444
Sí, pero no habría fallado,
es a lo que me refiero.

112
00:06:20,492 --> 00:06:21,526
Tira.

113
00:06:23,521 --> 00:06:25,889
Thomas, hazme un favor
y hazte cargo por mí.

114
00:06:25,914 --> 00:06:27,557
Tengo que ir al centro cultural.

115
00:06:27,582 --> 00:06:29,927
- ¡Aloha!
- Aloha.

116
00:06:31,442 --> 00:06:32,742
¿Y bien?

117
00:06:32,777 --> 00:06:34,644
¿Y bien, qué?

118
00:06:34,678 --> 00:06:36,780
Quieres un favor. Suéltalo.

119
00:06:36,814 --> 00:06:39,149
No quiero nada de ti.

120
00:06:39,183 --> 00:06:41,618
Es para un cliente, ¿verdad?

121
00:06:41,652 --> 00:06:42,802
Sí.

122
00:06:42,836 --> 00:06:44,182
Entonces realmente es para ti.

123
00:06:45,153 --> 00:06:48,915
Bien, mi cliente es Amanda Sako.

124
00:06:48,949 --> 00:06:51,961
La chica que fue secuestrada
no hace mucho tiempo.

125
00:06:51,996 --> 00:06:53,263
No lo entiendo.

126
00:06:53,297 --> 00:06:54,468
Si ella no quiere hablar contigo,

127
00:06:54,503 --> 00:06:56,306
¿qué crees que puedo hacer?

128
00:06:57,163 --> 00:07:00,255
Bueno, sabes que Rick,
Nuzo, TC y yo fuimos

129
00:07:01,161 --> 00:07:03,105
retenidos por los talibanes, ¿verdad?

130
00:07:04,982 --> 00:07:06,218
Sí.

131
00:07:06,243 --> 00:07:08,945
Oí hablar de eso.

132
00:07:08,979 --> 00:07:12,348
Bien, así que después de que
escapamos, nos enviaron a

133
00:07:12,383 --> 00:07:14,583
este hospital militar en Alemania
y conocí a este enfermero

134
00:07:14,617 --> 00:07:17,156
que había perdido a cuatro
amigos en su unidad.

135
00:07:17,190 --> 00:07:19,659
Estaba mentalmente mal; ninguna
de las medicinas o terapias

136
00:07:19,693 --> 00:07:21,024
que intentaron con él funcionaron.

137
00:07:21,058 --> 00:07:24,879
Pero lo único que ayudó fue... el yoga.

138
00:07:26,211 --> 00:07:27,922
Ha habido varios ensayos controlados

139
00:07:27,956 --> 00:07:30,074
que demuestran que el
yoga ayuda con el TEPT.

140
00:07:30,108 --> 00:07:31,934
Bueno, sé que esto puede
ser una posibilidad remota,

141
00:07:31,968 --> 00:07:34,637
pero creo que tal vez
podría ayudar a Amanda.

142
00:07:34,672 --> 00:07:36,806
Además, la secuestró un hombre

143
00:07:36,841 --> 00:07:39,154
y siento que ella
podría estar más cómoda

144
00:07:39,189 --> 00:07:40,726
cerca de una mujer.

145
00:07:42,012 --> 00:07:44,512
No sé qué más hacer.

146
00:07:50,354 --> 00:07:52,989
Le agradas a Apollo. Es
difícil de complacer.

147
00:07:53,023 --> 00:07:56,359
Bueno, no voy a contestar
ninguna pregunta.

148
00:07:56,393 --> 00:07:59,696
Está bien, porque no
voy a preguntarte nada.

149
00:08:01,079 --> 00:08:02,279
Entonces, ¿para qué estoy aquí?

150
00:08:02,313 --> 00:08:07,151
Responder preguntas o incluso hablar es
inútil en el estado en que te hallas.

151
00:08:08,091 --> 00:08:09,153
¿Mi "estado"?

152
00:08:10,255 --> 00:08:12,523
Un estado de desequilibrio.

153
00:08:15,307 --> 00:08:18,342
El propósito del yoga
es lograr el equilibrio.

154
00:08:28,873 --> 00:08:30,984
Y hasta que estés equilibrada...

155
00:08:31,976 --> 00:08:33,944
no eres buena para nadie.

156
00:08:33,978 --> 00:08:35,646
Ni siquiera para ti misma.

157
00:08:56,430 --> 00:08:57,920
Créeme.

158
00:08:58,059 --> 00:09:00,382
¿Crees que hago esto para
mantenerme en forma?

159
00:09:02,645 --> 00:09:04,124
Brazos arriba.

160
00:09:05,915 --> 00:09:07,155
Vamos.

161
00:09:09,145 --> 00:09:12,180
Katsumoto, gracias por venir.

162
00:09:12,305 --> 00:09:14,439
Tengo que admitir que no
pensé que querrías ayudar.

163
00:09:14,464 --> 00:09:16,550
Normalmente, no agradeces mi...

164
00:09:16,575 --> 00:09:17,876
interferencia.

165
00:09:18,310 --> 00:09:20,281
Tal vez me estás empezando
a caer bien, Magnum.

166
00:09:21,259 --> 00:09:23,133
No me estás cayendo
bien aún. Ayudo porque

167
00:09:23,158 --> 00:09:24,625
podría ayudarnos a los dos.

168
00:09:24,759 --> 00:09:27,690
Y lo más importante, a Amanda.
Aquí está el archivo del caso.

169
00:09:28,192 --> 00:09:29,530
Es pequeño.

170
00:09:29,601 --> 00:09:32,102
Amanda estaba traumatizada y
no quería hablar con nosotros.

171
00:09:32,137 --> 00:09:34,905
Además, nunca vio bien
a su secuestrador.

172
00:09:34,939 --> 00:09:36,340
Estoy seguro de que
sondeaste el vecindario.

173
00:09:36,374 --> 00:09:37,589
¿Encontraste algo?

174
00:09:37,623 --> 00:09:40,077
No. También hablamos con
sus amigos, profesores.

175
00:09:40,111 --> 00:09:42,079
Indagamos en su teléfono. Todavía nada.

176
00:09:42,113 --> 00:09:43,781
¿Cómo es eso posible?

177
00:09:43,815 --> 00:09:45,015
No lo sé.

178
00:09:45,049 --> 00:09:47,951
Pero una cosa que sí sé es que
el depredador sigue ahí fuera.

179
00:09:47,986 --> 00:09:50,032
Tal vez secuestre a otra
joven. Tal vez ya lo hizo.

180
00:09:50,066 --> 00:09:51,811
Tal vez hubo otras antes de Amanda.

181
00:09:51,845 --> 00:09:55,292
El asunto es que quiero atrapar a este
tipo antes de que lastime a alguien más

182
00:09:55,326 --> 00:09:57,094
y darle un poco de paz a esa jovencita.

183
00:09:57,128 --> 00:09:59,323
Pero sigo encontrando
obstáculos, así que...

184
00:09:59,844 --> 00:10:03,914
si puedes generar una pista,
bueno, me parecerá bien.

185
00:10:04,235 --> 00:10:06,014
Hace seis semanas, el
dueño de este lugar

186
00:10:06,039 --> 00:10:07,506
la encontró escondida ahí dentro.

187
00:10:07,531 --> 00:10:09,832
Y se fue justo antes de que llegáramos.

188
00:10:11,328 --> 00:10:12,826
¿Alguna idea de por qué?

189
00:10:12,851 --> 00:10:14,652
Creo que estaba asustada.

190
00:10:14,677 --> 00:10:17,273
Acababa de pasar cinco
días en cautiverio,

191
00:10:17,298 --> 00:10:21,234
atada a una pared en un
lugar oscuro y sin ventanas.

192
00:10:22,012 --> 00:10:24,121
Ambas manos las tenía atadas.

193
00:10:24,155 --> 00:10:27,124
Y él la tenía en lo profundo del
bosque, en algún lugar ahí fuera.

194
00:10:27,158 --> 00:10:28,692
No tienes idea de dónde.

195
00:10:29,811 --> 00:10:31,553
Bueno, rastreando sus huellas,

196
00:10:31,578 --> 00:10:33,898
todas venían de algún
lugar al este de aquí.

197
00:10:33,923 --> 00:10:37,143
Creemos que después de escapar
corrió durante dos o tres horas,

198
00:10:37,168 --> 00:10:38,869
lo que significa que pudo haber viajado

199
00:10:38,903 --> 00:10:40,637
hasta una docena de
kilómetros esa noche.

200
00:10:40,672 --> 00:10:42,139
Así que tu cuadrícula de
búsqueda debe haber cubierto

201
00:10:42,173 --> 00:10:43,640
al menos cien kilómetros cuadrados.

202
00:10:43,665 --> 00:10:47,005
115. Y créeme, buscamos
en cada centímetro.

203
00:10:47,030 --> 00:10:48,630
No encontramos nada.

204
00:11:01,303 --> 00:11:02,717
Una mano.

205
00:11:03,469 --> 00:11:05,306
Tranquila. Despacio.

206
00:11:05,535 --> 00:11:07,169
Espera...

207
00:11:08,310 --> 00:11:11,445
- Apollo.
- Bien.

208
00:11:11,937 --> 00:11:14,406
- No puedo hacerlo.
- Sí, tú puedes.

209
00:11:14,431 --> 00:11:16,800
- No.
- Claro que puedes.

210
00:11:16,985 --> 00:11:19,286
Y cuando lo hagas, te darás cuenta

211
00:11:19,321 --> 00:11:23,515
de que no hay nada más poderoso
que tu cuerpo logrando

212
00:11:23,540 --> 00:11:25,687
algo que tu mente pensó que no podía.

213
00:11:26,084 --> 00:11:27,455
No es tan fácil.

214
00:11:27,480 --> 00:11:28,898
Nada lo es.

215
00:11:29,744 --> 00:11:31,878
No puedes dejar que lo que te pasó

216
00:11:31,913 --> 00:11:34,457
trace el curso del resto de tu vida.

217
00:11:35,288 --> 00:11:36,945
¿Qué te hace tan experta?

218
00:11:37,757 --> 00:11:41,023
La edad, para empezar.

219
00:11:41,226 --> 00:11:42,687
No eres tan vieja.

220
00:11:43,593 --> 00:11:44,749
Gracias.

221
00:11:45,413 --> 00:11:48,226
Pero la edad es más que
una medición del tiempo.

222
00:11:48,251 --> 00:11:52,388
Es un catálogo de experiencias.

223
00:11:52,413 --> 00:11:55,181
Y yo también tengo
algunas desagradables.

224
00:11:58,836 --> 00:12:00,256
Dios.

225
00:12:00,724 --> 00:12:02,320
¿Cómo es que...?

226
00:12:02,345 --> 00:12:06,849
Te lo dije, no hago esto solo
para mantenerme en forma.

227
00:12:09,781 --> 00:12:10,781
No.

228
00:12:10,806 --> 00:12:13,656
- No. No. No.
- Casi.

229
00:12:22,350 --> 00:12:23,450
Hola.

230
00:12:23,485 --> 00:12:24,920
¿Amanda está bien?

231
00:12:24,955 --> 00:12:26,437
Sí.

232
00:12:27,717 --> 00:12:29,725
Y creo que está lista para hablar.

233
00:12:39,031 --> 00:12:41,492
Hay muchas cosas que no recuerdo.

234
00:12:41,527 --> 00:12:43,904
Solo dinos lo que recuerdas.

235
00:12:48,107 --> 00:12:50,098
No podía soltarme las manos.

236
00:12:50,935 --> 00:12:54,281
Ai final, me disloqué el pulgar.

237
00:12:55,649 --> 00:12:58,069
No tenía ni idea de dónde estaba.

238
00:12:58,103 --> 00:13:01,622
Seguí corriendo tan rápido como pude.

239
00:13:02,295 --> 00:13:05,592
Y encontré la casa de ese hombre.

240
00:13:08,096 --> 00:13:10,428
No recuerdo mucho más.

241
00:13:11,093 --> 00:13:14,028
Eres una joven muy fuerte.

242
00:13:15,462 --> 00:13:17,608
No, Higgins tiene razón.

243
00:13:18,234 --> 00:13:20,715
¿Sabes? Cuando estuve
prisionero en Afganistán,

244
00:13:20,749 --> 00:13:22,910
era mi obligación intentar escapar.

245
00:13:22,944 --> 00:13:24,247
Sin mencionar que tuve tres semanas

246
00:13:24,281 --> 00:13:25,854
de entrenamiento naval
sobre cómo hacerlo.

247
00:13:25,879 --> 00:13:27,739
Tenía a tres tipos conmigo.

248
00:13:28,398 --> 00:13:31,554
Tú tuviste la valentía
de escapar por ti misma.

249
00:13:37,525 --> 00:13:38,926
¿Puedes hacer algo por mí?

250
00:13:40,695 --> 00:13:42,662
Me gustaría que cerraras los ojos.

251
00:13:42,687 --> 00:13:44,120
¿Por qué?

252
00:13:44,566 --> 00:13:47,434
Bueno, cuando escapamos, los
chicos de Operaciones Especiales

253
00:13:47,469 --> 00:13:49,207
me hicieron hacer este
ejercicio para ayudar a

254
00:13:49,241 --> 00:13:52,679
recordar los detalles del
campamento en el que estuve.

255
00:13:52,704 --> 00:13:54,404
Ayudó a identificar su ubicación.

256
00:13:54,429 --> 00:13:56,930
Me gustaría hacer lo mismo contigo.

257
00:13:59,481 --> 00:14:02,476
Bien, así que relájate.

258
00:14:02,501 --> 00:14:04,969
Piensa en el primer
paso que diste afuera.

259
00:14:05,753 --> 00:14:09,352
No solo lo que viste, sino el olor,

260
00:14:09,386 --> 00:14:13,260
lo que oíste y tocaste. Todo importa.

261
00:14:14,945 --> 00:14:17,871
¿Hubo brisa? ¿Quizá vientos alisios?

262
00:14:19,843 --> 00:14:24,358
No... había un olor.

263
00:14:24,383 --> 00:14:27,752
Casi como a menta.

264
00:14:27,777 --> 00:14:29,445
O pino.

265
00:14:29,470 --> 00:14:30,617
¿Eucalipto?

266
00:14:32,480 --> 00:14:36,144
Bien. Así que fuiste por el
bosque y oliste eucalipto.

267
00:14:36,179 --> 00:14:37,625
¿Qué más?

268
00:14:37,659 --> 00:14:39,392
Había una planta,

269
00:14:39,461 --> 00:14:41,028
con un brote raro.

270
00:14:41,139 --> 00:14:42,604
¿Raro cómo?

271
00:14:43,124 --> 00:14:47,609
Grande, como del tamaño de
un teléfono celular, casi.

272
00:14:48,530 --> 00:14:50,690
Suena como un árbol uhiuhi.

273
00:14:51,538 --> 00:14:54,960
También conocido como
Mezoneuron kavaiense.

274
00:14:56,337 --> 00:14:58,101
Sí. Ese es.

275
00:14:58,135 --> 00:15:00,061
¿Uhiuhi? Nunca oí hablar de él.

276
00:15:00,095 --> 00:15:01,966
Está casi extinto en la naturaleza.

277
00:15:02,001 --> 00:15:04,036
- Es muy raro.
- ¿Dónde crece?

278
00:15:04,070 --> 00:15:06,571
¿En Oahu? Solo en el lado de sotavento.

279
00:15:06,606 --> 00:15:08,943
- ¿Sotavento?
- ¿Qué?

280
00:15:08,977 --> 00:15:11,497
La policía centró su
búsqueda en el este,

281
00:15:11,522 --> 00:15:12,818
que es de donde pensaron

282
00:15:12,843 --> 00:15:14,488
que Amanda vino, pero si esa flor

283
00:15:14,522 --> 00:15:15,924
solo crece en el lado de sotavento,

284
00:15:15,958 --> 00:15:17,513
no vino del este.

285
00:15:17,547 --> 00:15:18,667
Vino del oeste.

286
00:15:18,701 --> 00:15:20,460
Estaban buscando en el lugar equivocado.

287
00:15:25,597 --> 00:15:27,476
He barrido el cuadrante noreste.

288
00:15:28,050 --> 00:15:29,845
No hay señales de ninguna estructura.

289
00:15:29,870 --> 00:15:31,977
Pero hay una gran cobertura arbórea.

290
00:15:32,067 --> 00:15:33,871
Hay monos por todas partes.

291
00:15:33,905 --> 00:15:35,687
Voy hacia el sur.

292
00:15:36,005 --> 00:15:37,312
Entendido.

293
00:15:37,337 --> 00:15:39,913
El cuadrante noreste fue
barrido, yendo hacia el sur.

294
00:15:45,056 --> 00:15:46,421
¿Qué opinas?

295
00:15:46,594 --> 00:15:48,094
¿Algo te resulta familiar?

296
00:15:48,119 --> 00:15:50,287
No. Nada.

297
00:15:50,386 --> 00:15:51,582
Sé paciente.

298
00:15:51,616 --> 00:15:54,394
Estás un poco tensa. ¿Sabes
lo que creo que necesitas?

299
00:15:54,429 --> 00:15:55,999
Creo que deberías hacer más yoga.

300
00:15:56,024 --> 00:15:58,226
Quizá la pose "cara de Perro".

301
00:15:58,260 --> 00:16:00,175
Esa no es una pose.

302
00:16:00,210 --> 00:16:01,603
Sí, lo es. Estoy muy
seguro de que lo es.

303
00:16:01,637 --> 00:16:02,877
Le pediré a Higgins que te la muestre.

304
00:16:02,912 --> 00:16:05,300
- Le encanta ver a la gente sufrir.
- Qué suerte.

305
00:16:06,384 --> 00:16:09,904
No he tenido que jorobarme así
desde que huimos del Korengal.

306
00:16:10,320 --> 00:16:11,548
El Valle de Korengal.

307
00:16:11,573 --> 00:16:13,074
¿Donde estuviste preso?

308
00:16:13,108 --> 00:16:14,877
No puedo imaginarme cómo fue.

309
00:16:14,912 --> 00:16:17,745
Sí. Buenos tiempos. Grandes recuerdos.

310
00:16:17,780 --> 00:16:19,747
Me alegro de que se hayan
tenido el uno al otro, al menos.

311
00:16:19,782 --> 00:16:22,842
Bueno, no siempre. Cuando estábamos
allí, les gustaban poner a Thomas

312
00:16:22,867 --> 00:16:25,268
en confinamiento solitario
por largos períodos.

313
00:16:25,387 --> 00:16:28,881
Sí, cuando estaba allí, no
sabíamos si estaba vivo o muerto.

314
00:16:28,906 --> 00:16:32,116
La pose del "conejo juguetón"
y la de "acabo de vomitar".

315
00:16:32,141 --> 00:16:34,420
- Qué asco.
- ¡Oye, Orville!

316
00:16:34,445 --> 00:16:36,015
Puede que tenga algo.

317
00:16:36,040 --> 00:16:37,365
¡Thomas!

318
00:16:38,756 --> 00:16:40,268
¿Qué ves?

319
00:16:40,302 --> 00:16:41,970
Veo una extraña mancha de verde oscuro

320
00:16:42,004 --> 00:16:44,608
a unos seis kilómetros
al sur de su posición.

321
00:16:44,914 --> 00:16:47,301
Amanda dijo que el lugar
era de cemento, ¿verdad?

322
00:16:47,336 --> 00:16:49,466
El cemento retiene la humedad.
Puede causar que las plantas

323
00:16:49,491 --> 00:16:51,806
- alrededor crezcan más exuberantes.
- Muy bien.

324
00:16:51,840 --> 00:16:53,581
Envía las coordenadas.

325
00:16:58,072 --> 00:16:59,139
Miren.

326
00:16:59,897 --> 00:17:02,023
Debe ser de la Segunda Guerra Mundial.

327
00:17:17,221 --> 00:17:18,725
Voy a rodearlo.

328
00:17:23,986 --> 00:17:25,475
Thomas.

329
00:17:33,217 --> 00:17:34,342
Aquí es.

330
00:17:34,367 --> 00:17:35,530
¿Magnum?

331
00:17:37,673 --> 00:17:39,209
Creo que encontré algo.

332
00:17:41,724 --> 00:17:43,692
Parecen huellas de cuatrimoto.

333
00:17:43,717 --> 00:17:45,651
¿Crees que pertenecen al secuestrador?

334
00:17:45,676 --> 00:17:47,743
¿Estarían aquí después de seis semanas?

335
00:17:47,768 --> 00:17:49,735
Bueno, en esta parte de la
isla no ha llovido mucho

336
00:17:49,760 --> 00:17:52,254
las últimas semanas, así que es posible.

337
00:17:53,693 --> 00:17:54,990
¿Qué fue eso?

338
00:18:00,640 --> 00:18:01,707
¡Oye!

339
00:18:04,746 --> 00:18:06,491
- ¡Flanquéalo!
- Sí.

340
00:18:28,610 --> 00:18:30,975
- Buena tacleada.
- Sí, gracias.

341
00:18:33,154 --> 00:18:35,075
Hablemos, ¿sí?

342
00:18:48,311 --> 00:18:50,513
- Comiencen a procesar.
- Sí, señor.

343
00:18:51,832 --> 00:18:53,633
No lo interrogaste, ¿verdad?

344
00:18:53,658 --> 00:18:56,960
Bueno, tuvimos mucho
tiempo para matarlo.

345
00:18:56,995 --> 00:18:58,645
Puedes enojarte conmigo más tarde.

346
00:18:58,670 --> 00:19:00,807
Carter Ning, él es el
detective Katsumoto.

347
00:19:00,832 --> 00:19:03,901
Carter se ha estado quedando en este
búnker durante los últimos meses.

348
00:19:03,935 --> 00:19:05,784
Es un vagabundo. Dijo que la
única razón por la que huyó

349
00:19:05,819 --> 00:19:07,379
es porque pensó que
éramos policías y tiene

350
00:19:07,414 --> 00:19:09,139
este cargo de posesión
que pesa sobre él.

351
00:19:09,174 --> 00:19:10,979
Voy a preguntarlo una vez:
¿secuestraste a esta chica?

352
00:19:11,013 --> 00:19:12,373
No.

353
00:19:12,408 --> 00:19:14,490
- Ni siquiera la miraste.
- No. De ninguna manera.

354
00:19:14,524 --> 00:19:16,068
Nunca antes la había visto.

355
00:19:16,103 --> 00:19:18,148
Carter, dile lo que nos dijiste.

356
00:19:18,183 --> 00:19:21,084
De acuerdo. Claro.

357
00:19:21,119 --> 00:19:22,383
¿Qué parte?

358
00:19:22,417 --> 00:19:25,070
Sobre lo que pasó aquí
hace seis semanas, genio.

359
00:19:25,105 --> 00:19:27,265
Cierto, sí, bien.

360
00:19:27,300 --> 00:19:30,135
Este ecologista abrazador
de árboles apareció.

361
00:19:30,136 --> 00:19:33,137
Me dijo que estaba llevando a cabo
un estudio de la vida silvestre.

362
00:19:33,171 --> 00:19:35,272
Me dio 500 dólares en efectivo para
que me quedara por una semana.

363
00:19:35,307 --> 00:19:37,138
¿Puedes describir a este
ecologista abrazador de árboles?

364
00:19:37,163 --> 00:19:38,203
Claro.

365
00:19:38,237 --> 00:19:41,612
Caucásico. De estatura
regular, cabello regular.

366
00:19:41,646 --> 00:19:42,680
Está bien, acabas de describirlo.

367
00:19:42,714 --> 00:19:44,114
Dame los detalles.

368
00:19:44,149 --> 00:19:46,116
Estaba pensando en el dinero, hermano.

369
00:19:46,151 --> 00:19:48,142
Lo determinamos que estuvo en
la fecha en que esto sucedió.

370
00:19:48,176 --> 00:19:50,234
Fue el día antes de que
Amanda fuera secuestrada.

371
00:19:50,269 --> 00:19:52,623
Y además, el tipo conducía
una cuatrimoto, ¿verdad?

372
00:19:52,836 --> 00:19:56,672
Sí, una cuatrimoto. Como nueva.

373
00:19:57,141 --> 00:19:59,430
Mira, si lo que dice es verdad,

374
00:19:59,464 --> 00:20:01,098
tuvo que ser el secuestrador de Amanda.

375
00:20:01,132 --> 00:20:02,499
Estaba aquí preparando la prisión.

376
00:20:02,534 --> 00:20:05,169
Las huellas están ahí. Si su
laboratorio puede identificar

377
00:20:05,203 --> 00:20:07,171
el modelo, bueno, tal
vez pueda rastrearlos.

378
00:20:07,205 --> 00:20:09,173
Tal vez.

379
00:20:09,207 --> 00:20:11,175
Solo hay una docena de
vendedores en la isla.

380
00:20:11,310 --> 00:20:13,669
Incluso menos los que los alquilan,
sobre todo a los turistas.

381
00:20:14,086 --> 00:20:16,113
Tendríamos que contactarlos
a todos directamente.

382
00:20:16,147 --> 00:20:18,115
TC puede ayudar con
los lugares del viaje.

383
00:20:18,149 --> 00:20:20,535
Siempre lo refieren a él y viceversa.

384
00:20:21,135 --> 00:20:22,653
¿Puedo hablar contigo un segundo?

385
00:20:25,294 --> 00:20:26,857
Creo que dice la verdad.

386
00:20:26,891 --> 00:20:29,126
Creo estar de acuerdo, pero
necesitamos confirmación.

387
00:20:29,590 --> 00:20:31,217
Consigámosla.

388
00:20:40,122 --> 00:20:42,770
No vi mucho, pero

389
00:20:44,052 --> 00:20:46,810
el hombre que me secuestró era blanco.

390
00:20:46,845 --> 00:20:48,846
Más viejo.

391
00:20:51,716 --> 00:20:53,317
Amanda, hola.

392
00:20:53,468 --> 00:20:55,836
Detective Katsumoto. ¿Me recuerdas?

393
00:20:56,825 --> 00:20:58,856
- ¿Amanda?
- ¿Estás bien?

394
00:21:00,765 --> 00:21:02,548
Lo siento, ¿ocurre algo?

395
00:21:03,192 --> 00:21:04,629
¿Qué pasa, cariño?

396
00:21:06,966 --> 00:21:08,332
Es tu placa.

397
00:21:08,763 --> 00:21:10,267
¿Mi placa?

398
00:21:10,798 --> 00:21:14,371
Amanda, ¿el hombre que
te secuestró era policía?

399
00:21:20,901 --> 00:21:23,307
No me extraña que no
hablara. Nos tenía miedo.

400
00:21:23,341 --> 00:21:26,383
- La placa podría haber sido falsa.
- Sí, pero ¿y si no lo era?

401
00:21:26,418 --> 00:21:28,619
Hasta que sepamos con seguridad que
un policía no estaba involucrado,

402
00:21:28,653 --> 00:21:30,387
tenemos que mantenerlo todo en secreto.

403
00:21:30,422 --> 00:21:32,689
Lo del búnker, la cuatrimoto, todo.

404
00:21:32,724 --> 00:21:34,958
¿Cómo vas a contener esto? ¿Qué hay
de la Unidad de Escena del Crimen?

405
00:21:34,993 --> 00:21:38,629
Tengo gente en la que confío.
Procesarán lo del búnker

406
00:21:38,663 --> 00:21:40,464
e informarán de sus hallazgos solo a mí.

407
00:21:40,498 --> 00:21:41,669
- De acuerdo.
- Está bien.

408
00:21:41,703 --> 00:21:44,535
Si averiguo algo, te avisaré.

409
00:21:44,569 --> 00:21:45,702
Yo también.

410
00:21:45,737 --> 00:21:47,585
Oye, Magnum.

411
00:21:48,673 --> 00:21:50,614
Dile que lo siento.

412
00:22:11,116 --> 00:22:13,047
Pensé que estaba mejorando.

413
00:22:15,600 --> 00:22:19,536
Estoy harta de tener
miedo todo el tiempo.

414
00:22:22,105 --> 00:22:23,919
¿Sabes? Mi...

415
00:22:25,009 --> 00:22:26,832
mi padre dijo una vez que

416
00:22:27,825 --> 00:22:30,227
ser valiente no significa
no tener miedo.

417
00:22:30,252 --> 00:22:32,190
Solo significa que has
decidido que hay algo

418
00:22:32,449 --> 00:22:34,312
más importante que tu miedo.

419
00:22:35,544 --> 00:22:37,301
¿Como qué?

420
00:22:38,523 --> 00:22:41,592
Cuando estaba cautivo,

421
00:22:41,626 --> 00:22:44,349
no era precisamente
un prisionero modelo.

422
00:22:44,374 --> 00:22:48,075
Intenté robar una radio,
intenté robar un arma.

423
00:22:49,400 --> 00:22:52,120
Así que los guardias
me lanzaron al hoyo.

424
00:22:52,145 --> 00:22:55,005
Era oscuro y solitario,

425
00:22:55,039 --> 00:22:58,275
y sentí que cualquier día

426
00:22:58,309 --> 00:22:59,698
podría ser el último.

427
00:23:00,745 --> 00:23:01,979
Estaba asustado.

428
00:23:02,013 --> 00:23:03,731
¿Estabas?

429
00:23:05,143 --> 00:23:06,661
Sí.

430
00:23:07,986 --> 00:23:11,288
Por lo que sabía, mis amigos
podrían haber estado peor que yo,

431
00:23:11,322 --> 00:23:13,545
así que decidí que esos tipos

432
00:23:13,872 --> 00:23:16,407
eran más importantes que mi miedo.

433
00:23:17,442 --> 00:23:19,301
Si tan solo pudiera...

434
00:23:20,064 --> 00:23:21,798
sobrevivir,

435
00:23:21,833 --> 00:23:23,680
podría ayudarlos a escapar.

436
00:23:25,837 --> 00:23:26,937
Y lo hicimos.

437
00:23:29,073 --> 00:23:32,692
Mira, Amanda, tienes miedo,

438
00:23:33,459 --> 00:23:36,495
lo entiendo, pero también eres valiente.

439
00:23:37,048 --> 00:23:39,738
No mucha gente podría haber
hecho lo que tú hiciste.

440
00:23:41,708 --> 00:23:45,022
Y no mucha gente puede lidiar con

441
00:23:45,056 --> 00:23:46,870
lo que estás pasando ahora mismo.

442
00:23:48,575 --> 00:23:49,842
Deberías saberlo.

443
00:23:58,455 --> 00:24:00,370
Lo siento, tengo que contestar.

444
00:24:02,307 --> 00:24:03,685
TC, ¿qué tienes?

445
00:24:04,692 --> 00:24:06,577
Lo que TC tenía era una pista.

446
00:24:06,611 --> 00:24:08,929
Resulta que un puñado de
cuatrimotos fueron alquiladas

447
00:24:08,963 --> 00:24:10,705
por un período de seis o más días

448
00:24:10,740 --> 00:24:12,558
cerca del momento en que
Amanda fue secuestrada.

449
00:24:12,592 --> 00:24:15,269
Y para suerte nuestra,
la gente que los alquiló

450
00:24:15,304 --> 00:24:17,854
tuvo que dar direcciones locales.

451
00:24:25,430 --> 00:24:28,532
Bien, esta es propiedad de una compañía
de administración de propiedades.

452
00:24:28,566 --> 00:24:30,901
Hacen contratos de alquiler a corto
plazo con un mínimo de seis semanas.

453
00:24:30,935 --> 00:24:32,436
Siento que aquí es, Higgins.

454
00:24:32,470 --> 00:24:33,537
Tengo buenas vibras.

455
00:24:33,571 --> 00:24:35,439
Sí, dijiste eso de los
últimos tres, ¿te das cuenta?

456
00:24:35,473 --> 00:24:37,874
Permíteme explicarte algo
sobre las siguientes pistas...

457
00:24:37,909 --> 00:24:39,496
¿Vas a explicarme algo? Qué maravilla.

458
00:24:39,530 --> 00:24:41,645
No, te voy a explicarlo como
investigador privado que soy.

459
00:24:41,679 --> 00:24:44,047
Lo bueno de seguir pistas es que la
mayoría de ellas no conducen a nada,

460
00:24:44,082 --> 00:24:45,340
¿sí? Así que tienes que ser optimista.

461
00:24:45,374 --> 00:24:47,241
De lo contrario, vas a ser
miserable en este trabajo.

462
00:24:54,092 --> 00:24:56,426
Parece que vamos a tener
que abrirnos camino.

463
00:25:03,768 --> 00:25:05,902
Estamos perdiendo tiempo valioso.

464
00:25:05,937 --> 00:25:07,738
¿Quieres intentarlo? Adelante.

465
00:25:07,772 --> 00:25:10,107
Claro. Muévete.

466
00:25:10,141 --> 00:25:12,247
Verás, el problema con estas

467
00:25:12,282 --> 00:25:14,144
empresas de arrendamiento a corto plazo

468
00:25:14,178 --> 00:25:16,135
es que tienden a
lubricar las cerraduras,

469
00:25:16,169 --> 00:25:17,475
lo que hace que los alfileres
sean muy resbaladizos

470
00:25:17,509 --> 00:25:19,449
y hace que sea muy difícil...

471
00:25:20,155 --> 00:25:21,752
¿Decías algo?

472
00:25:21,786 --> 00:25:24,256
No tienes que disfrutarlo
tanto, ¿de acuerdo?

473
00:25:24,291 --> 00:25:25,922
Claro, lo haré.

474
00:25:32,545 --> 00:25:34,642
Este es el lugar.

475
00:25:36,614 --> 00:25:39,399
Fotos de vigilancia de los Sako.

476
00:25:40,819 --> 00:25:42,787
Es un mapa de su vecindario.

477
00:25:43,955 --> 00:25:45,622
El horario de Alan y Mari.

478
00:25:50,815 --> 00:25:52,497
Toda la familia está bajo vigilancia.

479
00:25:52,522 --> 00:25:53,800
- ¿Por qué?
- No lo sé,

480
00:25:53,834 --> 00:25:55,619
pero estas fotos fueron tomadas ayer.

481
00:25:57,021 --> 00:25:59,156
Siguen siendo vigilados.

482
00:25:59,190 --> 00:26:01,202
Tenemos que contactar con
Alan y Mari de inmediato

483
00:26:01,227 --> 00:26:03,204
porque de lo que sea que
se trate este secuestro,

484
00:26:03,799 --> 00:26:05,195
aún no acaba.

485
00:26:19,053 --> 00:26:20,887
No lo entiendo.

486
00:26:21,421 --> 00:26:23,289
- ¡¿Por qué se llevó a mi mamá?!
- No sabemos por qué.

487
00:26:23,323 --> 00:26:25,224
¿Dónde está mi papá? Quiero
a mi papá ahora mismo.

488
00:26:25,258 --> 00:26:26,625
Está en Pearl City, ¿sí?

489
00:26:26,660 --> 00:26:28,894
Rick y TC han llevado un
helicóptero para traerlo,

490
00:26:28,929 --> 00:26:30,396
así que estará aquí muy pronto.

491
00:26:30,430 --> 00:26:31,842
No te preocupes.

492
00:26:32,401 --> 00:26:34,400
Amanda, escúchame.

493
00:26:34,434 --> 00:26:36,568
Vamos a encontrar a tu mamá.

494
00:26:36,603 --> 00:26:38,504
Vamos a encontrarla y
traerla a casa, ¿de acuerdo?

495
00:26:43,825 --> 00:26:46,290
- ¿Tienes algo?
- Tal vez.

496
00:26:47,270 --> 00:26:48,777
Amanda...

497
00:26:50,075 --> 00:26:52,084
Lo siento, tengo que preguntarte:

498
00:26:53,278 --> 00:26:55,149
¿te resulta familiar este hombre?

499
00:26:57,411 --> 00:26:58,737
Es él. ¡Es él!

500
00:26:58,762 --> 00:27:00,225
Kumu, ¿te importaría?

501
00:27:00,250 --> 00:27:02,461
Vamos, cariño. Vamos
a la casa principal.

502
00:27:02,495 --> 00:27:04,563
Está bien, ya iré a verte.

503
00:27:08,216 --> 00:27:09,568
Sr. Magnum...

504
00:27:09,593 --> 00:27:11,127
Vamos a encontrar a tu mamá.

505
00:27:11,590 --> 00:27:13,205
Lo prometo.

506
00:27:16,402 --> 00:27:18,417
Deberías saber que no debes
hacer esa clase de promesa.

507
00:27:18,442 --> 00:27:21,013
Ahora mismo esa chica
necesita esperanza.

508
00:27:22,861 --> 00:27:23,992
¿Quién es el tipo?

509
00:27:24,801 --> 00:27:26,355
Nicholas Warner.

510
00:27:27,053 --> 00:27:30,189
La Unidad de Escena del Crimen encontró
una de sus huellas en el búnker.

511
00:27:30,223 --> 00:27:32,257
Cometió varios delitos
violentos en Nueva York.

512
00:27:32,292 --> 00:27:33,759
Llegó a la isla hace seis semanas

513
00:27:33,793 --> 00:27:35,594
con un tipo llamado Benjamin Keeble.

514
00:27:35,628 --> 00:27:37,097
¿Entonces hay dos secuestradores?

515
00:27:37,122 --> 00:27:40,589
Primero se llevan a Amanda
y ahora a su madre.

516
00:27:40,614 --> 00:27:42,334
¿Qué demonios está pasando?

517
00:27:42,369 --> 00:27:43,969
¿Qué quieren con esta familia?

518
00:27:44,004 --> 00:27:46,205
No lo sé, pero un vecino
vio una furgoneta gris

519
00:27:46,239 --> 00:27:48,340
fuera de su casa en el momento
en que Mari fue secuestrada.

520
00:27:48,375 --> 00:27:49,737
Espero que con esta identificación

521
00:27:49,762 --> 00:27:51,777
- podamos rastrearlo.
- Queremos ayudar.

522
00:27:52,184 --> 00:27:54,847
- No puedo tenerte involucrado.
- Pero ya estamos involucrados.

523
00:27:54,872 --> 00:27:56,847
Ahora que sabemos que estos
tipos no son de la policía,

524
00:27:56,872 --> 00:27:58,550
tienes que hacerte a un lado.

525
00:27:58,741 --> 00:28:00,508
También voy a necesitar
el portátil que encontró.

526
00:28:02,057 --> 00:28:03,355
¿Cuál portátil?

527
00:28:03,390 --> 00:28:04,499
Vamos, ¿en serio?

528
00:28:04,534 --> 00:28:05,884
La que encontraste en
la casa de alquiler

529
00:28:05,918 --> 00:28:07,059
con las fotos de vigilancia.

530
00:28:07,512 --> 00:28:10,562
Mira... ni siquiera
tendrías esa identificación

531
00:28:10,597 --> 00:28:12,598
si no fuera por nosotros.

532
00:28:14,458 --> 00:28:15,589
De acuerdo.

533
00:28:15,614 --> 00:28:17,736
Permitiré que revise el portátil,

534
00:28:17,771 --> 00:28:19,943
pero tú me informarás de
todo lo que encuentres.

535
00:28:20,333 --> 00:28:21,340
Trato.

536
00:28:21,374 --> 00:28:22,674
No te arrepentirás de esto.

537
00:28:22,709 --> 00:28:24,209
Ya me estoy arrepintiendo.

538
00:28:27,481 --> 00:28:29,058
¿Hola? ¿Hola?

539
00:28:29,083 --> 00:28:30,249
- ¡Alan!
- ¿Mari?

540
00:28:30,283 --> 00:28:31,383
Dios mío, ¿dónde estás?

541
00:28:31,418 --> 00:28:33,085
Tenemos a su esposa, Sr. Sako.

542
00:28:33,119 --> 00:28:34,353
Si quiere volver a verla,

543
00:28:34,387 --> 00:28:36,355
hará exactamente lo que le digamos.

544
00:28:36,389 --> 00:28:37,823
¿Entendió?

545
00:28:37,857 --> 00:28:39,258
Tenemos un problema.

546
00:28:39,292 --> 00:28:40,526
Rick y TC acaban de llamar.

547
00:28:40,560 --> 00:28:43,362
Alan Sako no apareció y ahora
no contesta al teléfono.

548
00:28:43,396 --> 00:28:45,097
- Eso es extraño.
- Sí.

549
00:28:45,131 --> 00:28:47,426
- ¿Podrías rastrear su celular?
- Sí.

550
00:28:55,242 --> 00:28:57,481
Está en su oficina en el centro.

551
00:28:57,877 --> 00:29:00,379
Su esposa acaba de ser secuestrada.
¿Por qué regresa a trabajar?

552
00:29:00,413 --> 00:29:02,540
Primero su hija, ahora su esposa.

553
00:29:02,575 --> 00:29:04,080
Tal vez alguien intenta
preocupar a Alan,

554
00:29:04,114 --> 00:29:06,518
tratando de usar a su
familia como ventaja

555
00:29:06,553 --> 00:29:08,220
para intentar que haga algo.

556
00:29:08,254 --> 00:29:10,255
Es un consultor informático.
¿Hacer que haga qué?

557
00:29:10,290 --> 00:29:11,723
No lo sé, pero deberíamos ir allí.

558
00:29:11,758 --> 00:29:13,192
Si está en contacto
con los secuestradores,

559
00:29:13,226 --> 00:29:14,713
eso podría ayudarnos a encontrarlos.

560
00:29:21,005 --> 00:29:22,011
Hola.

561
00:29:22,036 --> 00:29:24,069
Vaya al piso 14.

562
00:29:24,104 --> 00:29:26,238
El 14. Muy bien.

563
00:29:31,244 --> 00:29:32,444
Esto es interesante.

564
00:29:32,479 --> 00:29:33,712
¿Qué cosa?

565
00:29:33,746 --> 00:29:37,316
Los secuestradores de Amanda estaban
interviniendo las cámaras de vigilancia

566
00:29:37,350 --> 00:29:39,318
en el edificio del trabajo de Alan.

567
00:29:39,352 --> 00:29:41,820
Afortunadamente, su
transmisión sigue continua.

568
00:29:41,855 --> 00:29:43,317
¿Alguna señal de Alan?

569
00:29:43,934 --> 00:29:45,089
Sí, lo tengo.

570
00:29:45,114 --> 00:29:47,126
Está en el piso 14. Está al teléfono.

571
00:29:47,160 --> 00:29:48,393
Parece nervioso.

572
00:29:48,428 --> 00:29:49,895
Debe estar hablando
con los secuestradores.

573
00:29:49,929 --> 00:29:51,497
Definitivamente algo está pasando.

574
00:29:52,197 --> 00:29:54,031
Perfecto. Perdimos contacto visual.

575
00:29:54,601 --> 00:29:56,168
Encuentre el cuarto del conserje.

576
00:29:56,202 --> 00:29:57,636
La puerta está abierta.

577
00:29:57,670 --> 00:29:59,299
Entre.

578
00:30:00,507 --> 00:30:02,114
¿Ya lo tienes?

579
00:30:02,348 --> 00:30:05,635
No, pero creo que sé de qué va esto.

580
00:30:05,670 --> 00:30:07,779
Acabo de encontrar información extensa

581
00:30:07,814 --> 00:30:10,616
sobre Andrew Gore aquí. Sus
horarios y cosas por el estilo.

582
00:30:10,650 --> 00:30:11,850
¿Quién?

583
00:30:11,885 --> 00:30:13,619
Es el fiscal general de los
Estados Unidos para Hawái.

584
00:30:13,653 --> 00:30:15,255
Ha estado construyendo
un caso importante

585
00:30:15,290 --> 00:30:17,573
contra una tríada
china aquí en Honolulú.

586
00:30:17,598 --> 00:30:19,458
¿Qué tiene que ver eso con Alan?

587
00:30:19,492 --> 00:30:21,493
Durante los últimos meses,
Gore ha estado viajando,

588
00:30:21,528 --> 00:30:23,347
entrevistando testigos en
diferentes ciudades, ¿sí?

589
00:30:23,372 --> 00:30:24,792
Pero cuando está aquí en Honolulú,

590
00:30:24,817 --> 00:30:26,331
trabaja en una oficina

591
00:30:26,366 --> 00:30:28,267
en el edificio de Alan.

592
00:30:28,292 --> 00:30:30,602
La única constante, sin embargo,
es su equipo de seguridad,

593
00:30:30,637 --> 00:30:32,804
la cual es, ya sabes, 24/7
como te podrás imaginar.

594
00:30:32,839 --> 00:30:35,340
¿Estás a punto de decirme que todo
esto está potencialmente relacionado

595
00:30:35,375 --> 00:30:36,608
a un posible asesinato?

596
00:30:36,643 --> 00:30:38,177
Es solo una teoría, pero considera esto:

597
00:30:38,211 --> 00:30:40,312
de acuerdo con el horario de Gore,

598
00:30:40,346 --> 00:30:43,482
estaba en el edificio en el
momento del secuestro de Amanda

599
00:30:43,516 --> 00:30:44,950
y hoy ha vuelto a estar allí.

600
00:30:44,984 --> 00:30:47,219
Creo que los secuestradores de Amanda

601
00:30:47,253 --> 00:30:49,221
se la llevaron con el fin
de aprovecharse de Alan

602
00:30:49,255 --> 00:30:51,657
para que los ayude a matar a Gore.

603
00:30:51,691 --> 00:30:53,192
Pero, ya sabes, cuando Amanda escapó...

604
00:30:53,226 --> 00:30:56,295
Tuvieron que esperar a que Gore
volviera para volverlo a intentar.

605
00:30:56,329 --> 00:30:59,164
Sí, si alguien está planeando
una jugarreta contra Gore,

606
00:30:59,199 --> 00:31:00,799
entonces puede que necesite
que Alan neutralice

607
00:31:00,833 --> 00:31:02,501
ciertas medidas de
seguridad en el edificio.

608
00:31:02,535 --> 00:31:04,670
O planea usarlo de una
manera más directa.

609
00:31:04,704 --> 00:31:05,671
¿A qué te refieres?

610
00:31:05,705 --> 00:31:07,906
- Alan es el informático del
edificio, ¿verdad? - Sí.

611
00:31:07,941 --> 00:31:10,209
Entonces tiene acceso a
cualquier parte del edificio

612
00:31:10,243 --> 00:31:11,743
sin levantar sospechas.

613
00:31:11,778 --> 00:31:13,707
Puede acercarse a cualquiera.

614
00:31:15,413 --> 00:31:18,415
¿Crees que va a obligar
a Alan a que mate a Gore?

615
00:31:23,623 --> 00:31:25,224
Bien, estoy dentro.

616
00:31:25,258 --> 00:31:27,520
En el estante superior
hay una lata de pintura.

617
00:31:27,545 --> 00:31:29,317
Ábrala, saque lo que tiene dentro.

618
00:31:46,372 --> 00:31:48,547
No lo entiendo.

619
00:31:51,098 --> 00:31:52,851
Este hombre está en una
sala de conferencias

620
00:31:52,885 --> 00:31:54,386
en el piso 22.

621
00:31:54,755 --> 00:31:57,756
Dentro de menos de 15
minutos, se va a ir

622
00:31:57,790 --> 00:31:59,391
y se subirá al ascensor de servicio.

623
00:31:59,715 --> 00:32:02,694
Cuando lo haga, va a dispararle.

624
00:32:02,729 --> 00:32:05,731
¿Qué? No, no puedo.

625
00:32:05,765 --> 00:32:07,032
Por supuesto que puede.

626
00:32:07,066 --> 00:32:08,567
Creció cazando.

627
00:32:08,601 --> 00:32:10,035
Pertenece a un club de tiro.

628
00:32:10,069 --> 00:32:11,903
Sabe cómo manejar un arma.

629
00:32:11,938 --> 00:32:14,473
Hay una gran diferencia entre
eso y matar a una persona.

630
00:32:14,507 --> 00:32:16,908
No tienes elección, Alan.

631
00:32:17,097 --> 00:32:19,044
Alguien va a morir hoy.

632
00:32:19,234 --> 00:32:22,503
Puede ser este hombre
o puede ser tu esposa.

633
00:32:31,791 --> 00:32:33,152
Pero no lo entiendo.

634
00:32:33,177 --> 00:32:34,993
¿Por qué usar un peón cuando
pueden hacerlo ellos mismos?

635
00:32:35,028 --> 00:32:36,628
Porque quien apriete el gatillo

636
00:32:36,663 --> 00:32:38,063
no va a salir de ese edificio.

637
00:32:39,097 --> 00:32:40,599
Alan es prescindible.

638
00:32:40,633 --> 00:32:42,668
Tienes que intentar llamar
de nuevo a Katsumoto.

639
00:32:42,702 --> 00:32:44,603
- O tenemos que informar a la policía...
- No, no.

640
00:32:44,637 --> 00:32:45,804
No podemos llamar a Katsumoto; piénsalo.

641
00:32:45,838 --> 00:32:48,566
Si Katsumoto descubre que la
vida de un fiscal federal

642
00:32:48,591 --> 00:32:51,426
está en peligro, es su
deber alertar a seguridad.

643
00:32:51,451 --> 00:32:53,779
Cuando los secuestradores se den
cuenta de que su plan se ha derrumbado,

644
00:32:53,813 --> 00:32:55,435
cortarán por lo sano y matarán a Mari.

645
00:32:55,469 --> 00:32:56,548
¿De acuerdo? Tenemos una opción.

646
00:32:56,582 --> 00:32:59,418
Tenemos que llegar a Alan
y hacer esto en silencio.

647
00:32:59,897 --> 00:33:01,323
Tú y yo.

648
00:33:01,521 --> 00:33:03,108
Pues bien.

649
00:33:04,189 --> 00:33:05,590
¿Y cuál es la jugada?

650
00:33:09,495 --> 00:33:11,530
Bien. Duérmete, amigo.

651
00:33:11,564 --> 00:33:13,878
Duérmete, eso es.

652
00:33:14,378 --> 00:33:16,939
Por si sirve de algo, me siento
mal por lo que acabo de hacer.

653
00:33:16,964 --> 00:33:18,673
Pero necesito el uniforme de este tipo

654
00:33:18,698 --> 00:33:20,671
y no podemos decirle
exactamente por qué.

655
00:33:20,706 --> 00:33:22,179
Magnum, mira esto.

656
00:33:22,213 --> 00:33:23,942
Alan está en el piso 22.

657
00:33:23,976 --> 00:33:25,677
A juzgar por el detector de metales

658
00:33:25,712 --> 00:33:27,646
y el hecho de que todo el
piso está lleno de seguridad,

659
00:33:27,680 --> 00:33:28,899
voy a arriesgarme y a decir que es

660
00:33:28,924 --> 00:33:30,982
- donde Andrew Gore está.
- No tenemos mucho tiempo.

661
00:33:31,017 --> 00:33:32,127
Será mejor que empieces.

662
00:33:32,161 --> 00:33:34,089
Date prisa y quítate esa ropa.

663
00:33:34,114 --> 00:33:35,625
Los ojos al monitor.

664
00:33:35,722 --> 00:33:37,923
¿En serio? Por favor.

665
00:33:55,183 --> 00:33:56,978
Si estás pensando en decir algo...

666
00:33:57,222 --> 00:33:59,878
no lo digas. Eso no
sería bueno para Mari.

667
00:34:04,890 --> 00:34:05,924
No hay problema.

668
00:34:05,949 --> 00:34:07,756
Esta cosa es supersensible.

669
00:34:27,106 --> 00:34:29,007
- Mahalo.
- Que tenga un buen día.

670
00:34:39,752 --> 00:34:40,886
Katsumoto.

671
00:34:40,920 --> 00:34:42,888
Tenemos una pista sobre
los secuestradores.

672
00:34:42,922 --> 00:34:45,724
Rastreamos la furgoneta hasta una
casa en Ewa Beach. Vamos a entrar.

673
00:34:45,758 --> 00:34:48,338
Quería que lo supieras. ¿Dónde estás?

674
00:34:49,073 --> 00:34:51,394
Gracias. Cuídate.

675
00:35:23,240 --> 00:35:25,355
A. G. está en movimiento.

676
00:35:37,417 --> 00:35:39,105
No tienes que hacer esto.

677
00:35:39,130 --> 00:35:40,511
Van a matarla si no lo hago.

678
00:35:40,536 --> 00:35:43,205
La policía está investigando a los
secuestradores mientras hablamos.

679
00:35:44,558 --> 00:35:45,951
Por aquí, Sr. Gore.

680
00:35:45,985 --> 00:35:48,086
Todo va a estar bien.

681
00:35:48,120 --> 00:35:49,621
Confía en mí.

682
00:35:51,093 --> 00:35:53,194
A. G. se acerca al ascensor.

683
00:36:06,072 --> 00:36:08,402
¡Puerta trasera abierta!
¡Policía! ¡De rodillas!

684
00:36:09,242 --> 00:36:11,076
¡Tú, no te muevas! ¡Contacto!

685
00:36:11,737 --> 00:36:13,512
Hiciste lo correcto.

686
00:36:16,222 --> 00:36:18,389
Katsumoto. ¿Qué pasó?

687
00:36:18,414 --> 00:36:20,013
Desenfundaron, Magnum.

688
00:36:20,773 --> 00:36:23,534
Desenfundaron contra
un maldito equipo SWAT.

689
00:36:24,587 --> 00:36:25,909
Tuvimos que eliminarlos.

690
00:36:25,934 --> 00:36:27,902
¿Y qué hay de...?

691
00:36:28,160 --> 00:36:30,128
¿Cómo está la madre de Amanda?

692
00:36:33,198 --> 00:36:34,666
¿Katsumoto?

693
00:36:35,034 --> 00:36:36,198
¿Katsumoto?

694
00:36:36,223 --> 00:36:38,160
Registramos la casa. No
hay señales de ella.

695
00:36:38,185 --> 00:36:39,971
No sabemos dónde está.

696
00:36:49,001 --> 00:36:50,168
No lo entiendo.

697
00:36:50,202 --> 00:36:52,224
Estaba con ellos cuando hablé con ella.

698
00:36:52,225 --> 00:36:53,791
Estaba justo al lado de él.

699
00:36:53,965 --> 00:36:56,033
Vamos a encontrarla.

700
00:36:58,430 --> 00:36:59,664
Higgins.

701
00:36:59,698 --> 00:37:01,632
El hombre que viste
hablando con Alan antes.

702
00:37:01,667 --> 00:37:03,167
El hombre de las gafas, sí.

703
00:37:03,201 --> 00:37:04,635
Necesito que lo encuentres ahora mismo.

704
00:37:13,412 --> 00:37:14,712
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde está quién?

705
00:37:14,746 --> 00:37:16,637
Sabes muy bien quién. Mari Sako.

706
00:37:16,662 --> 00:37:18,178
No conozco a ninguna Mari.

707
00:37:18,203 --> 00:37:19,470
Magnum, para.

708
00:37:21,483 --> 00:37:25,189
Escucha, tus amigos están muertos.

709
00:37:25,223 --> 00:37:28,559
La policía está en camino.
Tienes un movimiento aquí.

710
00:37:30,287 --> 00:37:31,363
Coopera.

711
00:37:32,062 --> 00:37:33,412
Vete a la mierda.

712
00:37:33,967 --> 00:37:35,194
Continúa.

713
00:37:37,194 --> 00:37:39,262
¿Dónde está Mari Sako? ¿Dónde está?

714
00:37:39,304 --> 00:37:41,334
Está bien, está bien.

715
00:37:51,450 --> 00:37:54,585
No veo nada. ¿Seguro que
este tipo dice la verdad?

716
00:38:01,315 --> 00:38:02,933
Justo ahí.

717
00:38:02,958 --> 00:38:03,995
Miren.

718
00:38:04,029 --> 00:38:06,364
Dijo que la enterró. Tiene que ser eso.

719
00:38:07,766 --> 00:38:09,959
TC, bájanos.

720
00:38:14,518 --> 00:38:16,592
¡Vamos, vamos, vamos!

721
00:38:29,342 --> 00:38:32,287
¡Mari! Mari, ¿puedes oírme?

722
00:38:38,864 --> 00:38:40,498
- Le diste a algo.
- ¡Sigue!

723
00:38:40,532 --> 00:38:41,795
Sigue, Magnum.

724
00:38:43,873 --> 00:38:45,366
¡Mari!

725
00:38:45,391 --> 00:38:49,069
- Mari, ¿me oyes? ¡Mari!
- Dame eso, niño bonito.

726
00:38:50,491 --> 00:38:52,443
Vamos, ya casi llegamos.

727
00:38:52,477 --> 00:38:54,287
Asegúrate de que no se derrumbe.

728
00:38:54,312 --> 00:38:56,146
¡Ya casi llegas! Una más.

729
00:38:56,483 --> 00:38:58,083
Ya casi llegamos.

730
00:38:58,108 --> 00:38:59,575
Resiste.

731
00:39:00,508 --> 00:39:01,889
Tres.

732
00:39:04,741 --> 00:39:06,023
Mari.

733
00:39:06,058 --> 00:39:09,678
Estás a salvo. Vamos. Mírate.

734
00:39:52,711 --> 00:39:53,976
¡Mamá!

735
00:40:21,060 --> 00:40:22,944
Me ocultaste lo de Alan.

736
00:40:24,006 --> 00:40:25,100
Lo hice.

737
00:40:25,903 --> 00:40:28,776
Sigo enojado, pero digamos
que nos olvidaremos de eso.

738
00:40:29,030 --> 00:40:30,053
Hecho.

739
00:40:30,953 --> 00:40:32,403
Vamos, ¿no quieres que te abrace?

740
00:40:32,428 --> 00:40:33,462
Para nada.

741
00:40:35,780 --> 00:40:37,114
Gracias, Srta. Higgins.

742
00:40:37,149 --> 00:40:38,861
Sra. Teuila. Caballeros.

743
00:40:46,658 --> 00:40:48,651
Mantuvo su promesa.

744
00:40:48,686 --> 00:40:51,065
Gracias, Sr. Magnum.

745
00:41:01,606 --> 00:41:07,207
www.subtitulamos.tv

