1
00:00:15,469 --> 00:00:16,937
- ¿Dónde está?
- Por aquí.

2
00:00:16,971 --> 00:00:18,187
La encontré escondida en el cobertizo

3
00:00:18,212 --> 00:00:20,085
y no quiere salir, está
bastante asustada.

4
00:00:20,110 --> 00:00:22,718
- ¿Está herida?
- Tiene los pies ensangrentados

5
00:00:22,743 --> 00:00:24,578
y también tiene sus muñecas...

6
00:00:24,612 --> 00:00:26,453
Creo que estaba atada.

7
00:00:29,684 --> 00:00:32,319
Tiene que ser ella, ¿verdad?
La chica de las noticias.

8
00:00:38,802 --> 00:00:40,302
¿Amanda?

9
00:00:42,710 --> 00:00:44,340
¿Amanda?

10
00:00:45,359 --> 00:00:47,250
Es la policía, Amanda.

11
00:00:52,596 --> 00:00:54,410
Estaba aquí, lo juro.

12
00:00:55,982 --> 00:00:58,069
- Traigan a los perros.
- Entendido.

13
00:01:04,428 --> 00:01:12,432
www.subtitulamos.tv

14
00:01:25,390 --> 00:01:26,568
SEIS SEMANAS DESPUÉS

15
00:01:26,593 --> 00:01:28,295
Como investigador privado,
tiendes a trabajar

16
00:01:28,320 --> 00:01:31,153
un montón de casos de bajo
perfil e inadvertidos,

17
00:01:31,187 --> 00:01:33,555
ayudando a aquellos que no tienen
a nadie más a quien recurrir.

18
00:01:33,590 --> 00:01:35,524
Me sorprendí cuando recibí una llamada

19
00:01:35,558 --> 00:01:37,573
de los padres de Amanda Sako.

20
00:01:37,607 --> 00:01:39,540
Fue secuestrada hace seis semanas,

21
00:01:39,574 --> 00:01:41,500
pero escapó después de unos días.

22
00:01:41,525 --> 00:01:43,688
Una chica dura. El caso
llamó mucho la atención.

23
00:01:43,722 --> 00:01:46,591
Tenían a la policía, a Cinco-0,
incluso al FBI en ello.

24
00:01:46,625 --> 00:01:49,985
Lo que me hace preguntar:
¿qué quieren de mí?

25
00:01:50,680 --> 00:01:53,298
Queremos que atrape a la
persona que secuestró a Amanda.

26
00:01:53,332 --> 00:01:56,608
Por lo que sé, la policía sigue
investigando el caso, ¿no?

27
00:01:56,633 --> 00:01:59,804
Técnicamente, pero no han
hecho ningún progreso.

28
00:01:59,838 --> 00:02:02,449
El hombre que secuestró a
nuestra hija sigue ahí fuera.

29
00:02:03,031 --> 00:02:06,110
Me enteré un poco de lo
que pasó en las noticias.

30
00:02:06,145 --> 00:02:10,315
Se la llevaron no muy
lejos de aquí, ¿verdad?

31
00:02:10,341 --> 00:02:12,509
Iba caminando a la casa
de su amiga Sophie.

32
00:02:12,551 --> 00:02:14,285
Estaban estudiando para
el examen de admisión.

33
00:02:14,320 --> 00:02:17,237
Olvidó su portátil y fue
caminando de regreso a buscarla.

34
00:02:17,271 --> 00:02:18,920
Excepto que nunca regresó.

35
00:02:18,955 --> 00:02:20,861
Se le acercó por la calle,

36
00:02:20,895 --> 00:02:23,828
le echó un poco de polvo
en la cara, esto...

37
00:02:23,862 --> 00:02:26,297
Lo llaman Aliento del Diablo.

38
00:02:26,332 --> 00:02:28,733
- Escopolamina.
- Sí.

39
00:02:28,767 --> 00:02:31,502
La metió en el maletero,
la llevó al bosque

40
00:02:31,537 --> 00:02:33,471
y la dejó en un cobertizo o algo así.

41
00:02:34,086 --> 00:02:36,641
Le vendó los ojos y la ató.

42
00:02:37,266 --> 00:02:39,177
Pero escapó.

43
00:02:39,202 --> 00:02:41,145
Después de cinco días.

44
00:02:41,180 --> 00:02:43,581
La policía la encontró cerca
de una granja en Waialua.

45
00:02:43,615 --> 00:02:46,751
¿Y nunca intentó ponerse
en contacto con ustedes

46
00:02:46,785 --> 00:02:48,308
o exigir algún rescate?

47
00:02:48,342 --> 00:02:51,356
No. No es que podamos darle mucho.

48
00:02:51,390 --> 00:02:52,924
Soy un consultor informático.

49
00:02:52,958 --> 00:02:55,827
Mari es profesora de matemáticas
en la preparatoria Oahu.

50
00:02:57,469 --> 00:02:58,863
Sr. y Sra. Sako,

51
00:02:58,897 --> 00:03:02,867
lamento tener que
preguntar esto, ¿pero...?

52
00:03:02,901 --> 00:03:06,337
No la tocó. Al menos no de esa manera.

53
00:03:08,023 --> 00:03:10,610
Está bien. Sabemos que es relevante.

54
00:03:10,709 --> 00:03:12,744
Aún no sabemos por qué la raptó.

55
00:03:12,778 --> 00:03:15,747
La policía dijo que pensó
que tal vez iba a...

56
00:03:15,874 --> 00:03:18,642
No lo sé, venderla.

57
00:03:21,578 --> 00:03:23,688
¿Puedo hablar con Amanda?

58
00:03:24,555 --> 00:03:26,125
Puede intentarlo.

59
00:03:33,966 --> 00:03:35,449
¿Amanda?

60
00:03:36,983 --> 00:03:38,694
Él es el Sr. Magnum.

61
00:03:38,867 --> 00:03:41,936
Es el investigador privado
del que te hablábamos.

62
00:03:42,908 --> 00:03:46,310
Hola, Amanda, soy Thomas.

63
00:03:46,345 --> 00:03:47,753
Encantado de conocerte.

64
00:03:49,297 --> 00:03:50,548
Hola.

65
00:03:55,274 --> 00:03:56,805
¿Te importa si yo...?

66
00:03:57,721 --> 00:03:59,557
¿Te importa si hablo contigo un minuto?

67
00:04:05,479 --> 00:04:08,117
¿Dónde es eso? ¿En las
cataratas de Akaka?

68
00:04:08,383 --> 00:04:10,611
Es uno de tus lugares
favoritos tal vez, ¿no?

69
00:04:11,164 --> 00:04:12,303
No.

70
00:04:12,337 --> 00:04:14,367
Amanda, por favor. Él intenta ayudar.

71
00:04:14,392 --> 00:04:16,562
No quiero su ayuda. Te lo
dije, no quiero hacer esto.

72
00:04:16,596 --> 00:04:19,444
- Cariño...
- No, no, está bien.

73
00:04:20,058 --> 00:04:21,460
Es...

74
00:04:24,289 --> 00:04:28,419
Es difícil hablar con la gente
después de lo que has pasado.

75
00:04:29,002 --> 00:04:30,955
No sabes en quién confiar.

76
00:04:32,222 --> 00:04:35,445
Créeme, sé lo que se siente.

77
00:04:36,649 --> 00:04:37,929
¿En serio?

78
00:04:37,963 --> 00:04:39,554
¿Sabe lo que se siente?

79
00:04:41,531 --> 00:04:45,002
Me retuvieron cuando
estaba en el ejército.

80
00:04:45,950 --> 00:04:47,550
Lo entiendo.

81
00:04:54,293 --> 00:04:55,852
Yo solo...

82
00:04:57,389 --> 00:04:59,924
Solo quiero dejarlo atrás, ¿de acuerdo?

83
00:05:00,617 --> 00:05:02,887
Pero no puedo hacerlo cuando
todos siguen mencionándolo.

84
00:05:02,921 --> 00:05:05,163
Solo quiero que me dejen en paz.

85
00:05:14,381 --> 00:05:16,925
Esta era nuestra hija.

86
00:05:17,836 --> 00:05:19,852
Estuvimos muy agradecidos
cuando la encontraron.

87
00:05:19,877 --> 00:05:22,015
Pensamos que la habían
recuperado, pero no lo hicieron.

88
00:05:22,040 --> 00:05:25,676
No a esta chica. Esta
chica no vino a casa.

89
00:05:26,883 --> 00:05:28,560
Encontrar al hombre que se la llevó

90
00:05:28,585 --> 00:05:30,620
es lo único que la traerá de vuelta.

91
00:05:32,844 --> 00:05:34,825
Entendí lo que Alan estaba diciendo.

92
00:05:34,859 --> 00:05:37,151
En cierto modo, Amanda sigue prisionera.

93
00:05:37,186 --> 00:05:39,469
Sus padres creen que encontrar
al secuestrador de su hija

94
00:05:39,494 --> 00:05:40,661
la ayudará a sanar.

95
00:05:40,686 --> 00:05:43,454
Tengo mis razones personales
para pensar que tienen razón.

96
00:05:43,479 --> 00:05:44,579
Pero si voy a llegar a algo,

97
00:05:44,604 --> 00:05:46,469
tiene que decirme qué pasó primero.

98
00:05:46,494 --> 00:05:48,327
Y eso podría requerir
la ayuda de alguien

99
00:05:48,352 --> 00:05:50,735
- con un toque más suave.
- ¡Tira!

100
00:05:53,633 --> 00:05:55,873
Seis de seis. Bastante bueno.

101
00:05:55,908 --> 00:05:57,274
Mahalo, Kumu.

102
00:05:57,299 --> 00:05:58,491
¿Lista?

103
00:05:58,613 --> 00:06:00,694
Sí. ¡Tira!

104
00:06:04,550 --> 00:06:05,917
¿Qué están haciendo?

105
00:06:05,951 --> 00:06:07,305
¿Estás bien, Thomas?

106
00:06:07,330 --> 00:06:08,719
Sí, solo sufriendo

107
00:06:08,744 --> 00:06:11,061
de un ataque cardíaco
menor; no es gran cosa.

108
00:06:11,086 --> 00:06:13,367
¿No crees que te disparé, Magnum?

109
00:06:13,392 --> 00:06:15,226
Para ser justos, podría haber pasado.

110
00:06:15,251 --> 00:06:16,551
Tiene razón.

111
00:06:16,867 --> 00:06:19,244
Sí, pero no habría fallado,
es a lo que me refiero.

112
00:06:19,292 --> 00:06:20,326
Tira.

113
00:06:22,321 --> 00:06:24,689
Thomas, hazme un favor
y hazte cargo por mí.

114
00:06:24,714 --> 00:06:26,357
Tengo que ir al centro cultural.

115
00:06:26,382 --> 00:06:28,727
- ¡Aloha!
- Aloha.

116
00:06:30,242 --> 00:06:31,542
¿Y bien?

117
00:06:31,577 --> 00:06:33,444
¿Y bien, qué?

118
00:06:33,478 --> 00:06:35,580
Quieres un favor. Suéltalo.

119
00:06:35,614 --> 00:06:37,949
No quiero nada de ti.

120
00:06:37,983 --> 00:06:40,418
Es para un cliente, ¿verdad?

121
00:06:40,452 --> 00:06:41,602
Sí.

122
00:06:41,636 --> 00:06:42,982
Entonces realmente es para ti.

123
00:06:43,953 --> 00:06:47,715
Bien, mi cliente es Amanda Sako.

124
00:06:47,749 --> 00:06:50,761
La chica que fue secuestrada
no hace mucho tiempo.

125
00:06:50,796 --> 00:06:52,063
No lo entiendo.

126
00:06:52,097 --> 00:06:53,268
Si ella no quiere hablar contigo,

127
00:06:53,303 --> 00:06:55,106
¿qué crees que puedo hacer?

128
00:06:55,963 --> 00:06:59,055
Bueno, sabes que Rick,
Nuzo, TC y yo fuimos

129
00:06:59,961 --> 00:07:01,905
retenidos por los talibanes, ¿verdad?

130
00:07:03,782 --> 00:07:05,018
Sí.

131
00:07:05,043 --> 00:07:07,745
Oí hablar de eso.

132
00:07:07,779 --> 00:07:11,148
Bien, así que después de que
escapamos, nos enviaron a

133
00:07:11,183 --> 00:07:13,383
este hospital militar en Alemania
y conocí a este enfermero

134
00:07:13,417 --> 00:07:15,956
que había perdido a cuatro
amigos en su unidad.

135
00:07:15,990 --> 00:07:18,459
Estaba mentalmente mal; ninguna
de las medicinas o terapias

136
00:07:18,493 --> 00:07:19,824
que intentaron con él funcionaron.

137
00:07:19,858 --> 00:07:23,679
Pero lo único que ayudó fue... el yoga.

138
00:07:25,011 --> 00:07:26,722
Ha habido varios ensayos controlados

139
00:07:26,756 --> 00:07:28,874
que demuestran que el
yoga ayuda con el TEPT.

140
00:07:28,908 --> 00:07:30,734
Bueno, sé que esto puede
ser una posibilidad remota,

141
00:07:30,768 --> 00:07:33,437
pero creo que tal vez
podría ayudar a Amanda.

142
00:07:33,472 --> 00:07:35,606
Además, la secuestró un hombre

143
00:07:35,641 --> 00:07:37,954
y siento que ella
podría estar más cómoda

144
00:07:37,989 --> 00:07:39,526
cerca de una mujer.

145
00:07:40,812 --> 00:07:43,312
No sé qué más hacer.

146
00:07:49,154 --> 00:07:51,789
Le agradas a Apollo. Es
difícil de complacer.

147
00:07:51,823 --> 00:07:55,159
Bueno, no voy a contestar
ninguna pregunta.

148
00:07:55,193 --> 00:07:58,496
Está bien, porque no
voy a preguntarte nada.

149
00:07:59,879 --> 00:08:01,079
Entonces, ¿para qué estoy aquí?

150
00:08:01,113 --> 00:08:05,951
Responder preguntas o incluso hablar es
inútil en el estado en que te hallas.

151
00:08:06,891 --> 00:08:07,953
¿Mi "estado"?

152
00:08:09,055 --> 00:08:11,323
Un estado de desequilibrio.

153
00:08:14,107 --> 00:08:17,142
El propósito del yoga
es lograr el equilibrio.

154
00:08:27,673 --> 00:08:29,784
Y hasta que estés equilibrada...

155
00:08:30,776 --> 00:08:32,744
no eres buena para nadie.

156
00:08:32,778 --> 00:08:34,446
Ni siquiera para ti misma.

157
00:08:55,230 --> 00:08:56,720
Créeme.

158
00:08:56,859 --> 00:08:59,182
¿Crees que hago esto para
mantenerme en forma?

159
00:09:01,445 --> 00:09:02,924
Brazos arriba.

160
00:09:04,715 --> 00:09:05,955
Vamos.

161
00:09:07,945 --> 00:09:10,980
Katsumoto, gracias por venir.

162
00:09:11,105 --> 00:09:13,239
Tengo que admitir que no
pensé que querrías ayudar.

163
00:09:13,264 --> 00:09:15,350
Normalmente, no agradeces mi...

164
00:09:15,375 --> 00:09:16,676
interferencia.

165
00:09:17,110 --> 00:09:19,081
Tal vez me estás empezando
a caer bien, Magnum.

166
00:09:20,059 --> 00:09:21,933
No me estás cayendo
bien aún. Ayudo porque

167
00:09:21,958 --> 00:09:23,425
podría ayudarnos a los dos.

168
00:09:23,559 --> 00:09:26,490
Y lo más importante, a Amanda.
Aquí está el archivo del caso.

169
00:09:26,992 --> 00:09:28,330
Es pequeño.

170
00:09:28,401 --> 00:09:30,902
Amanda estaba traumatizada y
no quería hablar con nosotros.

171
00:09:30,937 --> 00:09:33,705
Además, nunca vio bien
a su secuestrador.

172
00:09:33,739 --> 00:09:35,140
Estoy seguro de que
sondeaste el vecindario.

173
00:09:35,174 --> 00:09:36,389
¿Encontraste algo?

174
00:09:36,423 --> 00:09:38,877
No. También hablamos con
sus amigos, profesores.

175
00:09:38,911 --> 00:09:40,879
Indagamos en su teléfono. Todavía nada.

176
00:09:40,913 --> 00:09:42,581
¿Cómo es eso posible?

177
00:09:42,615 --> 00:09:43,815
No lo sé.

178
00:09:43,849 --> 00:09:46,751
Pero una cosa que sí sé es que
el depredador sigue ahí fuera.

179
00:09:46,786 --> 00:09:48,832
Tal vez secuestre a otra
joven. Tal vez ya lo hizo.

180
00:09:48,866 --> 00:09:50,611
Tal vez hubo otras antes de Amanda.

181
00:09:50,645 --> 00:09:54,092
El asunto es que quiero atrapar a este
tipo antes de que lastime a alguien más

182
00:09:54,126 --> 00:09:55,894
y darle un poco de paz a esa jovencita.

183
00:09:55,928 --> 00:09:58,123
Pero sigo encontrando
obstáculos, así que...

184
00:09:58,644 --> 00:10:02,714
si puedes generar una pista,
bueno, me parecerá bien.

185
00:10:03,035 --> 00:10:04,814
Hace seis semanas, el
dueño de este lugar

186
00:10:04,839 --> 00:10:06,306
la encontró escondida ahí dentro.

187
00:10:06,331 --> 00:10:08,632
Y se fue justo antes de que llegáramos.

188
00:10:10,128 --> 00:10:11,626
¿Alguna idea de por qué?

189
00:10:11,651 --> 00:10:13,452
Creo que estaba asustada.

190
00:10:13,477 --> 00:10:16,073
Acababa de pasar cinco
días en cautiverio,

191
00:10:16,098 --> 00:10:20,034
atada a una pared en un
lugar oscuro y sin ventanas.

192
00:10:20,812 --> 00:10:22,921
Ambas manos las tenía atadas.

193
00:10:22,955 --> 00:10:25,924
Y él la tenía en lo profundo del
bosque, en algún lugar ahí fuera.

194
00:10:25,958 --> 00:10:27,492
No tienes idea de dónde.

195
00:10:28,611 --> 00:10:30,353
Bueno, rastreando sus huellas,

196
00:10:30,378 --> 00:10:32,698
todas venían de algún
lugar al este de aquí.

197
00:10:32,723 --> 00:10:35,943
Creemos que después de escapar
corrió durante dos o tres horas,

198
00:10:35,968 --> 00:10:37,669
lo que significa que pudo haber viajado

199
00:10:37,703 --> 00:10:39,437
hasta una docena de
kilómetros esa noche.

200
00:10:39,472 --> 00:10:40,939
Así que tu cuadrícula de
búsqueda debe haber cubierto

201
00:10:40,973 --> 00:10:42,440
al menos cien kilómetros cuadrados.

202
00:10:42,465 --> 00:10:45,805
115. Y créeme, buscamos
en cada centímetro.

203
00:10:45,830 --> 00:10:47,430
No encontramos nada.

204
00:10:58,103 --> 00:10:59,517
Una mano.

205
00:11:00,269 --> 00:11:02,106
Tranquila. Despacio.

206
00:11:02,335 --> 00:11:03,969
Espera...

207
00:11:05,110 --> 00:11:08,245
- Apollo.
- Bien.

208
00:11:08,737 --> 00:11:11,206
- No puedo hacerlo.
- Sí, tú puedes.

209
00:11:11,231 --> 00:11:13,600
- No.
- Claro que puedes.

210
00:11:13,785 --> 00:11:16,086
Y cuando lo hagas, te darás cuenta

211
00:11:16,121 --> 00:11:20,315
de que no hay nada más poderoso
que tu cuerpo logrando

212
00:11:20,340 --> 00:11:22,487
algo que tu mente pensó que no podía.

213
00:11:22,884 --> 00:11:24,255
No es tan fácil.

214
00:11:24,280 --> 00:11:25,698
Nada lo es.

215
00:11:26,544 --> 00:11:28,678
No puedes dejar que lo que te pasó

216
00:11:28,713 --> 00:11:31,257
trace el curso del resto de tu vida.

217
00:11:32,088 --> 00:11:33,745
¿Qué te hace tan experta?

218
00:11:34,557 --> 00:11:37,823
La edad, para empezar.

219
00:11:38,026 --> 00:11:39,487
No eres tan vieja.

220
00:11:40,393 --> 00:11:41,549
Gracias.

221
00:11:42,213 --> 00:11:45,026
Pero la edad es más que
una medición del tiempo.

222
00:11:45,051 --> 00:11:49,188
Es un catálogo de experiencias.

223
00:11:49,213 --> 00:11:51,981
Y yo también tengo
algunas desagradables.

224
00:11:55,636 --> 00:11:57,056
Dios.

225
00:11:57,524 --> 00:11:59,120
¿Cómo es que...?

226
00:11:59,145 --> 00:12:03,649
Te lo dije, no hago esto solo
para mantenerme en forma.

227
00:12:06,581 --> 00:12:07,581
No.

228
00:12:07,606 --> 00:12:10,456
- No. No. No.
- Casi.

229
00:12:19,150 --> 00:12:20,250
Hola.

230
00:12:20,285 --> 00:12:21,720
¿Amanda está bien?

231
00:12:21,755 --> 00:12:23,237
Sí.

232
00:12:24,517 --> 00:12:26,525
Y creo que está lista para hablar.

233
00:12:35,831 --> 00:12:38,292
Hay muchas cosas que no recuerdo.

234
00:12:38,327 --> 00:12:40,704
Solo dinos lo que recuerdas.

235
00:12:44,907 --> 00:12:46,898
No podía soltarme las manos.

236
00:12:47,735 --> 00:12:51,081
Ai final, me disloqué el pulgar.

237
00:12:52,449 --> 00:12:54,869
No tenía ni idea de dónde estaba.

238
00:12:54,903 --> 00:12:58,422
Seguí corriendo tan rápido como pude.

239
00:12:59,095 --> 00:13:02,392
Y encontré la casa de ese hombre.

240
00:13:04,896 --> 00:13:07,228
No recuerdo mucho más.

241
00:13:07,893 --> 00:13:10,828
Eres una joven muy fuerte.

242
00:13:12,262 --> 00:13:14,408
No, Higgins tiene razón.

243
00:13:15,034 --> 00:13:17,515
¿Sabes? Cuando estuve
prisionero en Afganistán,

244
00:13:17,549 --> 00:13:19,710
era mi obligación intentar escapar.

245
00:13:19,744 --> 00:13:21,047
Sin mencionar que tuve tres semanas

246
00:13:21,081 --> 00:13:22,654
de entrenamiento naval
sobre cómo hacerlo.

247
00:13:22,679 --> 00:13:24,539
Tenía a tres tipos conmigo.

248
00:13:25,198 --> 00:13:28,354
Tú tuviste la valentía
de escapar por ti misma.

249
00:13:34,325 --> 00:13:35,726
¿Puedes hacer algo por mí?

250
00:13:37,495 --> 00:13:39,462
Me gustaría que cerraras los ojos.

251
00:13:39,487 --> 00:13:40,920
¿Por qué?

252
00:13:41,366 --> 00:13:44,234
Bueno, cuando escapamos, los
chicos de Operaciones Especiales

253
00:13:44,269 --> 00:13:46,007
me hicieron hacer este
ejercicio para ayudar a

254
00:13:46,041 --> 00:13:49,479
recordar los detalles del
campamento en el que estuve.

255
00:13:49,504 --> 00:13:51,204
Ayudó a identificar su ubicación.

256
00:13:51,229 --> 00:13:53,730
Me gustaría hacer lo mismo contigo.

257
00:13:56,281 --> 00:13:59,276
Bien, así que relájate.

258
00:13:59,301 --> 00:14:01,769
Piensa en el primer
paso que diste afuera.

259
00:14:02,553 --> 00:14:06,152
No solo lo que viste, sino el olor,

260
00:14:06,186 --> 00:14:10,060
lo que oíste y tocaste. Todo importa.

261
00:14:11,745 --> 00:14:14,671
¿Hubo brisa? ¿Quizá vientos alisios?

262
00:14:16,643 --> 00:14:21,158
No... había un olor.

263
00:14:21,183 --> 00:14:24,552
Casi como a menta.

264
00:14:24,577 --> 00:14:26,245
O pino.

265
00:14:26,270 --> 00:14:27,417
¿Eucalipto?

266
00:14:29,280 --> 00:14:32,944
Bien. Así que fuiste por el
bosque y oliste eucalipto.

267
00:14:32,979 --> 00:14:34,425
¿Qué más?

268
00:14:34,459 --> 00:14:36,192
Había una planta,

269
00:14:36,261 --> 00:14:37,828
con un brote raro.

270
00:14:37,939 --> 00:14:39,404
¿Raro cómo?

271
00:14:39,924 --> 00:14:44,409
Grande, como del tamaño de
un teléfono celular, casi.

272
00:14:45,330 --> 00:14:47,490
Suena como un árbol uhiuhi.

273
00:14:48,338 --> 00:14:51,760
También conocido como
Mezoneuron kavaiense.

274
00:14:53,137 --> 00:14:54,901
Sí. Ese es.

275
00:14:54,935 --> 00:14:56,861
¿Uhiuhi? Nunca oí hablar de él.

276
00:14:56,895 --> 00:14:58,766
Está casi extinto en la naturaleza.

277
00:14:58,801 --> 00:15:00,836
- Es muy raro.
- ¿Dónde crece?

278
00:15:00,870 --> 00:15:03,371
¿En Oahu? Solo en el lado de sotavento.

279
00:15:03,406 --> 00:15:05,743
- ¿Sotavento?
- ¿Qué?

280
00:15:05,777 --> 00:15:08,297
La policía centró su
búsqueda en el este,

281
00:15:08,322 --> 00:15:09,618
que es de donde pensaron

282
00:15:09,643 --> 00:15:11,288
que Amanda vino, pero si esa flor

283
00:15:11,322 --> 00:15:12,724
solo crece en el lado de sotavento,

284
00:15:12,758 --> 00:15:14,313
no vino del este.

285
00:15:14,347 --> 00:15:15,467
Vino del oeste.

286
00:15:15,501 --> 00:15:17,260
Estaban buscando en el lugar equivocado.

287
00:15:22,397 --> 00:15:24,276
He barrido el cuadrante noreste.

288
00:15:24,850 --> 00:15:26,645
No hay señales de ninguna estructura.

289
00:15:26,670 --> 00:15:28,777
Pero hay una gran cobertura arbórea.

290
00:15:28,867 --> 00:15:30,671
Hay monos por todas partes.

291
00:15:30,705 --> 00:15:32,487
Voy hacia el sur.

292
00:15:32,805 --> 00:15:34,112
Entendido.

293
00:15:34,137 --> 00:15:36,713
El cuadrante noreste fue
barrido, yendo hacia el sur.

294
00:15:41,856 --> 00:15:43,221
¿Qué opinas?

295
00:15:43,394 --> 00:15:44,894
¿Algo te resulta familiar?

296
00:15:44,919 --> 00:15:47,087
No. Nada.

297
00:15:47,186 --> 00:15:48,382
Sé paciente.

298
00:15:48,416 --> 00:15:51,194
Estás un poco tensa. ¿Sabes
lo que creo que necesitas?

299
00:15:51,229 --> 00:15:52,799
Creo que deberías hacer más yoga.

300
00:15:52,824 --> 00:15:55,026
Quizá la pose "cara de Perro".

301
00:15:55,060 --> 00:15:56,975
Esa no es una pose.

302
00:15:57,010 --> 00:15:58,403
Sí, lo es. Estoy muy
seguro de que lo es.

303
00:15:58,437 --> 00:15:59,677
Le pediré a Higgins que te la muestre.

304
00:15:59,712 --> 00:16:02,100
- Le encanta ver a la gente sufrir.
- Qué suerte.

305
00:16:03,184 --> 00:16:06,704
No he tenido que jorobarme así
desde que huimos del Korengal.

306
00:16:07,120 --> 00:16:08,348
El Valle de Korengal.

307
00:16:08,373 --> 00:16:09,874
¿Donde estuviste preso?

308
00:16:09,908 --> 00:16:11,677
No puedo imaginarme cómo fue.

309
00:16:11,712 --> 00:16:14,545
Sí. Buenos tiempos. Grandes recuerdos.

310
00:16:14,580 --> 00:16:16,547
Me alegro de que se hayan
tenido el uno al otro, al menos.

311
00:16:16,582 --> 00:16:19,642
Bueno, no siempre. Cuando estábamos
allí, les gustaban poner a Thomas

312
00:16:19,667 --> 00:16:22,068
en confinamiento solitario
por largos períodos.

313
00:16:22,187 --> 00:16:25,681
Sí, cuando estaba allí, no
sabíamos si estaba vivo o muerto.

314
00:16:25,706 --> 00:16:28,916
La pose del "conejo juguetón"
y la de "acabo de vomitar".

315
00:16:28,941 --> 00:16:31,220
- Qué asco.
- ¡Oye, Orville!

316
00:16:31,245 --> 00:16:32,815
Puede que tenga algo.

317
00:16:32,840 --> 00:16:34,165
¡Thomas!

318
00:16:35,556 --> 00:16:37,068
¿Qué ves?

319
00:16:37,102 --> 00:16:38,770
Veo una extraña mancha de verde oscuro

320
00:16:38,804 --> 00:16:41,408
a unos seis kilómetros
al sur de su posición.

321
00:16:41,714 --> 00:16:44,101
Amanda dijo que el lugar
era de cemento, ¿verdad?

322
00:16:44,136 --> 00:16:46,266
El cemento retiene la humedad.
Puede causar que las plantas

323
00:16:46,291 --> 00:16:48,606
- alrededor crezcan más exuberantes.
- Muy bien.

324
00:16:48,640 --> 00:16:50,381
Envía las coordenadas.

325
00:16:54,872 --> 00:16:55,939
Miren.

326
00:16:56,697 --> 00:16:58,823
Debe ser de la Segunda Guerra Mundial.

327
00:17:14,021 --> 00:17:15,525
Voy a rodearlo.

328
00:17:20,786 --> 00:17:22,275
Thomas.

329
00:17:30,017 --> 00:17:31,142
Aquí es.

330
00:17:31,167 --> 00:17:32,330
¿Magnum?

331
00:17:34,473 --> 00:17:36,009
Creo que encontré algo.

332
00:17:38,524 --> 00:17:40,492
Parecen huellas de cuatrimoto.

333
00:17:40,517 --> 00:17:42,451
¿Crees que pertenecen al secuestrador?

334
00:17:42,476 --> 00:17:44,543
¿Estarían aquí después de seis semanas?

335
00:17:44,568 --> 00:17:46,535
Bueno, en esta parte de la
isla no ha llovido mucho

336
00:17:46,560 --> 00:17:49,054
las últimas semanas, así que es posible.

337
00:17:50,493 --> 00:17:51,790
¿Qué fue eso?

338
00:17:57,440 --> 00:17:58,507
¡Oye!

339
00:18:01,546 --> 00:18:03,291
- ¡Flanquéalo!
- Sí.

340
00:18:25,410 --> 00:18:27,775
- Buena tacleada.
- Sí, gracias.

341
00:18:29,954 --> 00:18:31,875
Hablemos, ¿sí?

342
00:18:43,136 --> 00:18:45,338
- Comiencen a procesar.
- Sí, señor.

343
00:18:46,657 --> 00:18:48,458
No lo interrogaste, ¿verdad?

344
00:18:48,483 --> 00:18:51,785
Bueno, tuvimos mucho
tiempo para matarlo.

345
00:18:51,820 --> 00:18:53,470
Puedes enojarte conmigo más tarde.

346
00:18:53,495 --> 00:18:55,632
Carter Ning, él es el
detective Katsumoto.

347
00:18:55,657 --> 00:18:58,726
Carter se ha estado quedando en este
búnker durante los últimos meses.

348
00:18:58,760 --> 00:19:00,609
Es un vagabundo. Dijo que la
única razón por la que huyó

349
00:19:00,644 --> 00:19:02,204
es porque pensó que
éramos policías y tiene

350
00:19:02,239 --> 00:19:03,964
este cargo de posesión
que pesa sobre él.

351
00:19:03,999 --> 00:19:05,804
Voy a preguntarlo una vez:
¿secuestraste a esta chica?

352
00:19:05,838 --> 00:19:07,198
No.

353
00:19:07,233 --> 00:19:09,315
- Ni siquiera la miraste.
- No. De ninguna manera.

354
00:19:09,349 --> 00:19:10,893
Nunca antes la había visto.

355
00:19:10,928 --> 00:19:12,973
Carter, dile lo que nos dijiste.

356
00:19:13,008 --> 00:19:15,909
De acuerdo. Claro.

357
00:19:15,944 --> 00:19:17,208
¿Qué parte?

358
00:19:17,242 --> 00:19:19,895
Sobre lo que pasó aquí
hace seis semanas, genio.

359
00:19:19,930 --> 00:19:22,090
Cierto, sí, bien.

360
00:19:22,125 --> 00:19:24,960
Este ecologista abrazador
de árboles apareció.

361
00:19:24,961 --> 00:19:27,962
Me dijo que estaba llevando a cabo
un estudio de la vida silvestre.

362
00:19:27,996 --> 00:19:30,097
Me dio 500 dólares en efectivo para
que me quedara por una semana.

363
00:19:30,132 --> 00:19:31,963
¿Puedes describir a este
ecologista abrazador de árboles?

364
00:19:31,988 --> 00:19:33,028
Claro.

365
00:19:33,062 --> 00:19:36,437
Caucásico. De estatura
regular, cabello regular.

366
00:19:36,471 --> 00:19:37,505
Está bien, acabas de describirlo.

367
00:19:37,539 --> 00:19:38,939
Dame los detalles.

368
00:19:38,974 --> 00:19:40,941
Estaba pensando en el dinero, hermano.

369
00:19:40,976 --> 00:19:42,967
Lo determinamos que estuvo en
la fecha en que esto sucedió.

370
00:19:43,001 --> 00:19:45,059
Fue el día antes de que
Amanda fuera secuestrada.

371
00:19:45,094 --> 00:19:47,448
Y además, el tipo conducía
una cuatrimoto, ¿verdad?

372
00:19:47,661 --> 00:19:51,497
Sí, una cuatrimoto. Como nueva.

373
00:19:51,966 --> 00:19:54,255
Mira, si lo que dice es verdad,

374
00:19:54,289 --> 00:19:55,923
tuvo que ser el secuestrador de Amanda.

375
00:19:55,957 --> 00:19:57,324
Estaba aquí preparando la prisión.

376
00:19:57,359 --> 00:19:59,994
Las huellas están ahí. Si su
laboratorio puede identificar

377
00:20:00,028 --> 00:20:01,996
el modelo, bueno, tal
vez pueda rastrearlos.

378
00:20:02,030 --> 00:20:03,998
Tal vez.

379
00:20:04,032 --> 00:20:06,000
Solo hay una docena de
vendedores en la isla.

380
00:20:06,135 --> 00:20:08,494
Incluso menos los que los alquilan,
sobre todo a los turistas.

381
00:20:08,911 --> 00:20:10,938
Tendríamos que contactarlos
a todos directamente.

382
00:20:10,972 --> 00:20:12,940
TC puede ayudar con
los lugares del viaje.

383
00:20:12,974 --> 00:20:15,360
Siempre lo refieren a él y viceversa.

384
00:20:15,960 --> 00:20:17,478
¿Puedo hablar contigo un segundo?

385
00:20:20,119 --> 00:20:21,682
Creo que dice la verdad.

386
00:20:21,716 --> 00:20:23,951
Creo estar de acuerdo, pero
necesitamos confirmación.

387
00:20:24,415 --> 00:20:26,042
Consigámosla.

388
00:20:34,947 --> 00:20:37,595
No vi mucho, pero

389
00:20:38,877 --> 00:20:41,635
el hombre que me secuestró era blanco.

390
00:20:41,670 --> 00:20:43,671
Más viejo.

391
00:20:46,541 --> 00:20:48,142
Amanda, hola.

392
00:20:48,293 --> 00:20:50,661
Detective Katsumoto. ¿Me recuerdas?

393
00:20:51,650 --> 00:20:53,681
- ¿Amanda?
- ¿Estás bien?

394
00:20:55,590 --> 00:20:57,373
Lo siento, ¿ocurre algo?

395
00:20:58,017 --> 00:20:59,454
¿Qué pasa, cariño?

396
00:21:01,791 --> 00:21:03,157
Es tu placa.

397
00:21:03,588 --> 00:21:05,092
¿Mi placa?

398
00:21:05,623 --> 00:21:09,196
Amanda, ¿el hombre que
te secuestró era policía?

399
00:21:15,726 --> 00:21:18,132
No me extraña que no
hablara. Nos tenía miedo.

400
00:21:18,166 --> 00:21:21,208
- La placa podría haber sido falsa.
- Sí, pero ¿y si no lo era?

401
00:21:21,243 --> 00:21:23,444
Hasta que sepamos con seguridad que
un policía no estaba involucrado,

402
00:21:23,478 --> 00:21:25,212
tenemos que mantenerlo todo en secreto.

403
00:21:25,247 --> 00:21:27,514
Lo del búnker, la cuatrimoto, todo.

404
00:21:27,549 --> 00:21:29,783
¿Cómo vas a contener esto? ¿Qué hay
de la Unidad de Escena del Crimen?

405
00:21:29,818 --> 00:21:33,454
Tengo gente en la que confío.
Procesarán lo del búnker

406
00:21:33,488 --> 00:21:35,289
e informarán de sus hallazgos solo a mí.

407
00:21:35,323 --> 00:21:36,494
- De acuerdo.
- Está bien.

408
00:21:36,528 --> 00:21:39,360
Si averiguo algo, te avisaré.

409
00:21:39,394 --> 00:21:40,527
Yo también.

410
00:21:40,562 --> 00:21:42,410
Oye, Magnum.

411
00:21:43,498 --> 00:21:45,439
Dile que lo siento.

412
00:22:05,941 --> 00:22:07,872
Pensé que estaba mejorando.

413
00:22:10,425 --> 00:22:14,361
Estoy harta de tener
miedo todo el tiempo.

414
00:22:16,930 --> 00:22:18,744
¿Sabes? Mi...

415
00:22:19,834 --> 00:22:21,657
mi padre dijo una vez que

416
00:22:22,650 --> 00:22:25,052
ser valiente no significa
no tener miedo.

417
00:22:25,077 --> 00:22:27,015
Solo significa que has
decidido que hay algo

418
00:22:27,274 --> 00:22:29,137
más importante que tu miedo.

419
00:22:30,369 --> 00:22:32,126
¿Como qué?

420
00:22:33,348 --> 00:22:36,417
Cuando estaba cautivo,

421
00:22:36,451 --> 00:22:39,174
no era precisamente
un prisionero modelo.

422
00:22:39,199 --> 00:22:42,900
Intenté robar una radio,
intenté robar un arma.

423
00:22:44,225 --> 00:22:46,945
Así que los guardias
me lanzaron al hoyo.

424
00:22:46,970 --> 00:22:49,830
Era oscuro y solitario,

425
00:22:49,864 --> 00:22:53,100
y sentí que cualquier día

426
00:22:53,134 --> 00:22:54,523
podría ser el último.

427
00:22:55,570 --> 00:22:56,804
Estaba asustado.

428
00:22:56,838 --> 00:22:58,556
¿Estabas?

429
00:22:59,968 --> 00:23:01,486
Sí.

430
00:23:02,811 --> 00:23:06,113
Por lo que sabía, mis amigos
podrían haber estado peor que yo,

431
00:23:06,147 --> 00:23:08,370
así que decidí que esos tipos

432
00:23:08,697 --> 00:23:11,232
eran más importantes que mi miedo.

433
00:23:12,267 --> 00:23:14,126
Si tan solo pudiera...

434
00:23:14,889 --> 00:23:16,623
sobrevivir,

435
00:23:16,658 --> 00:23:18,505
podría ayudarlos a escapar.

436
00:23:20,662 --> 00:23:21,762
Y lo hicimos.

437
00:23:23,898 --> 00:23:27,517
Mira, Amanda, tienes miedo,

438
00:23:28,284 --> 00:23:31,320
lo entiendo, pero también eres valiente.

439
00:23:31,873 --> 00:23:34,563
No mucha gente podría haber
hecho lo que tú hiciste.

440
00:23:36,533 --> 00:23:39,847
Y no mucha gente puede lidiar con

441
00:23:39,881 --> 00:23:41,695
lo que estás pasando ahora mismo.

442
00:23:43,400 --> 00:23:44,667
Deberías saberlo.

443
00:23:53,280 --> 00:23:55,195
Lo siento, tengo que contestar.

444
00:23:57,132 --> 00:23:58,510
TC, ¿qué tienes?

445
00:23:59,517 --> 00:24:01,402
Lo que TC tenía era una pista.

446
00:24:01,436 --> 00:24:03,754
Resulta que un puñado de
cuatrimotos fueron alquiladas

447
00:24:03,788 --> 00:24:05,530
por un período de seis o más días

448
00:24:05,565 --> 00:24:07,383
cerca del momento en que
Amanda fue secuestrada.

449
00:24:07,417 --> 00:24:10,094
Y para suerte nuestra,
la gente que los alquiló

450
00:24:10,129 --> 00:24:12,679
tuvo que dar direcciones locales.

451
00:24:20,255 --> 00:24:23,357
Bien, esta es propiedad de una compañía
de administración de propiedades.

452
00:24:23,391 --> 00:24:25,726
Hacen contratos de alquiler a corto
plazo con un mínimo de seis semanas.

453
00:24:25,760 --> 00:24:27,261
Siento que aquí es, Higgins.

454
00:24:27,295 --> 00:24:28,362
Tengo buenas vibras.

455
00:24:28,396 --> 00:24:30,264
Sí, dijiste eso de los
últimos tres, ¿te das cuenta?

456
00:24:30,298 --> 00:24:32,699
Permíteme explicarte algo
sobre las siguientes pistas...

457
00:24:32,734 --> 00:24:34,321
¿Vas a explicarme algo? Qué maravilla.

458
00:24:34,355 --> 00:24:36,470
No, te voy a explicarlo como
investigador privado que soy.

459
00:24:36,504 --> 00:24:38,872
Lo bueno de seguir pistas es que la
mayoría de ellas no conducen a nada,

460
00:24:38,907 --> 00:24:40,165
¿sí? Así que tienes que ser optimista.

461
00:24:40,199 --> 00:24:42,066
De lo contrario, vas a ser
miserable en este trabajo.

462
00:24:48,917 --> 00:24:51,251
Parece que vamos a tener
que abrirnos camino.

463
00:24:58,593 --> 00:25:00,727
Estamos perdiendo tiempo valioso.

464
00:25:00,762 --> 00:25:02,563
¿Quieres intentarlo? Adelante.

465
00:25:02,597 --> 00:25:04,932
Claro. Muévete.

466
00:25:04,966 --> 00:25:07,072
Verás, el problema con estas

467
00:25:07,107 --> 00:25:08,969
empresas de arrendamiento a corto plazo

468
00:25:09,003 --> 00:25:10,960
es que tienden a
lubricar las cerraduras,

469
00:25:10,994 --> 00:25:12,300
lo que hace que los alfileres
sean muy resbaladizos

470
00:25:12,334 --> 00:25:14,274
y hace que sea muy difícil...

471
00:25:14,980 --> 00:25:16,577
¿Decías algo?

472
00:25:16,611 --> 00:25:19,081
No tienes que disfrutarlo
tanto, ¿de acuerdo?

473
00:25:19,116 --> 00:25:20,747
Claro, lo haré.

474
00:25:27,370 --> 00:25:29,467
Este es el lugar.

475
00:25:31,439 --> 00:25:34,224
Fotos de vigilancia de los Sako.

476
00:25:35,644 --> 00:25:37,612
Es un mapa de su vecindario.

477
00:25:38,780 --> 00:25:40,447
El horario de Alan y Mari.

478
00:25:45,640 --> 00:25:47,322
Toda la familia está bajo vigilancia.

479
00:25:47,347 --> 00:25:48,625
- ¿Por qué?
- No lo sé,

480
00:25:48,659 --> 00:25:50,444
pero estas fotos fueron tomadas ayer.

481
00:25:51,846 --> 00:25:53,981
Siguen siendo vigilados.

482
00:25:54,015 --> 00:25:56,027
Tenemos que contactar con
Alan y Mari de inmediato

483
00:25:56,052 --> 00:25:58,029
porque de lo que sea que
se trate este secuestro,

484
00:25:58,624 --> 00:26:00,020
aún no acaba.

485
00:26:12,403 --> 00:26:14,237
No lo entiendo.

486
00:26:14,771 --> 00:26:16,639
- ¡¿Por qué se llevó a mi mamá?!
- No sabemos por qué.

487
00:26:16,673 --> 00:26:18,574
¿Dónde está mi papá? Quiero
a mi papá ahora mismo.

488
00:26:18,608 --> 00:26:19,975
Está en Pearl City, ¿sí?

489
00:26:20,010 --> 00:26:22,244
Rick y TC han llevado un
helicóptero para traerlo,

490
00:26:22,279 --> 00:26:23,746
así que estará aquí muy pronto.

491
00:26:23,780 --> 00:26:25,192
No te preocupes.

492
00:26:25,751 --> 00:26:27,750
Amanda, escúchame.

493
00:26:27,784 --> 00:26:29,918
Vamos a encontrar a tu mamá.

494
00:26:29,953 --> 00:26:31,854
Vamos a encontrarla y
traerla a casa, ¿de acuerdo?

495
00:26:37,175 --> 00:26:39,640
- ¿Tienes algo?
- Tal vez.

496
00:26:40,620 --> 00:26:42,127
Amanda...

497
00:26:43,425 --> 00:26:45,434
Lo siento, tengo que preguntarte:

498
00:26:46,628 --> 00:26:48,499
¿te resulta familiar este hombre?

499
00:26:50,761 --> 00:26:52,087
Es él. ¡Es él!

500
00:26:52,112 --> 00:26:53,575
Kumu, ¿te importaría?

501
00:26:53,600 --> 00:26:55,811
Vamos, cariño. Vamos
a la casa principal.

502
00:26:55,845 --> 00:26:57,913
Está bien, ya iré a verte.

503
00:27:01,566 --> 00:27:02,918
Sr. Magnum...

504
00:27:02,943 --> 00:27:04,477
Vamos a encontrar a tu mamá.

505
00:27:04,940 --> 00:27:06,555
Lo prometo.

506
00:27:09,752 --> 00:27:11,767
Deberías saber que no debes
hacer esa clase de promesa.

507
00:27:11,792 --> 00:27:14,363
Ahora mismo esa chica
necesita esperanza.

508
00:27:16,211 --> 00:27:17,342
¿Quién es el tipo?

509
00:27:18,151 --> 00:27:19,705
Nicholas Warner.

510
00:27:20,403 --> 00:27:23,539
La Unidad de Escena del Crimen encontró
una de sus huellas en el búnker.

511
00:27:23,573 --> 00:27:25,607
Cometió varios delitos
violentos en Nueva York.

512
00:27:25,642 --> 00:27:27,109
Llegó a la isla hace seis semanas

513
00:27:27,143 --> 00:27:28,944
con un tipo llamado Benjamin Keeble.

514
00:27:28,978 --> 00:27:30,447
¿Entonces hay dos secuestradores?

515
00:27:30,472 --> 00:27:33,939
Primero se llevan a Amanda
y ahora a su madre.

516
00:27:33,964 --> 00:27:35,684
¿Qué demonios está pasando?

517
00:27:35,719 --> 00:27:37,319
¿Qué quieren con esta familia?

518
00:27:37,354 --> 00:27:39,555
No lo sé, pero un vecino
vio una furgoneta gris

519
00:27:39,589 --> 00:27:41,690
fuera de su casa en el momento
en que Mari fue secuestrada.

520
00:27:41,725 --> 00:27:43,087
Espero que con esta identificación

521
00:27:43,112 --> 00:27:45,127
- podamos rastrearlo.
- Queremos ayudar.

522
00:27:45,534 --> 00:27:48,197
- No puedo tenerte involucrado.
- Pero ya estamos involucrados.

523
00:27:48,222 --> 00:27:50,197
Ahora que sabemos que estos
tipos no son de la policía,

524
00:27:50,222 --> 00:27:51,900
tienes que hacerte a un lado.

525
00:27:52,091 --> 00:27:53,858
También voy a necesitar
el portátil que encontró.

526
00:27:55,407 --> 00:27:56,705
¿Cuál portátil?

527
00:27:56,740 --> 00:27:57,849
Vamos, ¿en serio?

528
00:27:57,884 --> 00:27:59,234
La que encontraste en
la casa de alquiler

529
00:27:59,268 --> 00:28:00,409
con las fotos de vigilancia.

530
00:28:00,862 --> 00:28:03,912
Mira... ni siquiera
tendrías esa identificación

531
00:28:03,947 --> 00:28:05,948
si no fuera por nosotros.

532
00:28:07,808 --> 00:28:08,939
De acuerdo.

533
00:28:08,964 --> 00:28:11,086
Permitiré que revise el portátil,

534
00:28:11,121 --> 00:28:13,293
pero tú me informarás de
todo lo que encuentres.

535
00:28:13,683 --> 00:28:14,690
Trato.

536
00:28:14,724 --> 00:28:16,024
No te arrepentirás de esto.

537
00:28:16,059 --> 00:28:17,559
Ya me estoy arrepintiendo.

538
00:28:20,831 --> 00:28:22,408
¿Hola? ¿Hola?

539
00:28:22,433 --> 00:28:23,599
- ¡Alan!
- ¿Mari?

540
00:28:23,633 --> 00:28:24,733
Dios mío, ¿dónde estás?

541
00:28:24,768 --> 00:28:26,435
Tenemos a su esposa, Sr. Sako.

542
00:28:26,469 --> 00:28:27,703
Si quiere volver a verla,

543
00:28:27,737 --> 00:28:29,705
hará exactamente lo que le digamos.

544
00:28:29,739 --> 00:28:31,173
¿Entendió?

545
00:28:31,207 --> 00:28:32,608
Tenemos un problema.

546
00:28:32,642 --> 00:28:33,876
Rick y TC acaban de llamar.

547
00:28:33,910 --> 00:28:36,712
Alan Sako no apareció y ahora
no contesta al teléfono.

548
00:28:36,746 --> 00:28:38,447
- Eso es extraño.
- Sí.

549
00:28:38,481 --> 00:28:40,776
- ¿Podrías rastrear su celular?
- Sí.

550
00:28:48,592 --> 00:28:50,831
Está en su oficina en el centro.

551
00:28:51,227 --> 00:28:53,729
Su esposa acaba de ser secuestrada.
¿Por qué regresa a trabajar?

552
00:28:53,763 --> 00:28:55,890
Primero su hija, ahora su esposa.

553
00:28:55,925 --> 00:28:57,430
Tal vez alguien intenta
preocupar a Alan,

554
00:28:57,464 --> 00:28:59,868
tratando de usar a su
familia como ventaja

555
00:28:59,903 --> 00:29:01,570
para intentar que haga algo.

556
00:29:01,604 --> 00:29:03,605
Es un consultor informático.
¿Hacer que haga qué?

557
00:29:03,640 --> 00:29:05,073
No lo sé, pero deberíamos ir allí.

558
00:29:05,108 --> 00:29:06,542
Si está en contacto
con los secuestradores,

559
00:29:06,576 --> 00:29:08,063
eso podría ayudarnos a encontrarlos.

560
00:29:14,355 --> 00:29:15,361
Hola.

561
00:29:15,386 --> 00:29:17,419
Vaya al piso 14.

562
00:29:17,454 --> 00:29:19,588
El 14. Muy bien.

563
00:29:24,594 --> 00:29:25,794
Esto es interesante.

564
00:29:25,829 --> 00:29:27,062
¿Qué cosa?

565
00:29:27,096 --> 00:29:30,666
Los secuestradores de Amanda estaban
interviniendo las cámaras de vigilancia

566
00:29:30,700 --> 00:29:32,668
en el edificio del trabajo de Alan.

567
00:29:32,702 --> 00:29:35,170
Afortunadamente, su
transmisión sigue continua.

568
00:29:35,205 --> 00:29:36,667
¿Alguna señal de Alan?

569
00:29:37,284 --> 00:29:38,439
Sí, lo tengo.

570
00:29:38,464 --> 00:29:40,476
Está en el piso 14. Está al teléfono.

571
00:29:40,510 --> 00:29:41,743
Parece nervioso.

572
00:29:41,778 --> 00:29:43,245
Debe estar hablando
con los secuestradores.

573
00:29:43,279 --> 00:29:44,847
Definitivamente algo está pasando.

574
00:29:45,547 --> 00:29:47,381
Perfecto. Perdimos contacto visual.

575
00:29:47,951 --> 00:29:49,518
Encuentre el cuarto del conserje.

576
00:29:49,552 --> 00:29:50,986
La puerta está abierta.

577
00:29:51,020 --> 00:29:52,649
Entre.

578
00:29:53,857 --> 00:29:55,464
¿Ya lo tienes?

579
00:29:55,698 --> 00:29:58,985
No, pero creo que sé de qué va esto.

580
00:29:59,020 --> 00:30:01,129
Acabo de encontrar información extensa

581
00:30:01,164 --> 00:30:03,966
sobre Andrew Gore aquí. Sus
horarios y cosas por el estilo.

582
00:30:04,000 --> 00:30:05,200
¿Quién?

583
00:30:05,235 --> 00:30:06,969
Es el fiscal general de los
Estados Unidos para Hawái.

584
00:30:07,003 --> 00:30:08,605
Ha estado construyendo
un caso importante

585
00:30:08,640 --> 00:30:10,923
contra una tríada
china aquí en Honolulú.

586
00:30:10,948 --> 00:30:12,808
¿Qué tiene que ver eso con Alan?

587
00:30:12,842 --> 00:30:14,843
Durante los últimos meses,
Gore ha estado viajando,

588
00:30:14,878 --> 00:30:16,697
entrevistando testigos en
diferentes ciudades, ¿sí?

589
00:30:16,722 --> 00:30:18,142
Pero cuando está aquí en Honolulú,

590
00:30:18,167 --> 00:30:19,681
trabaja en una oficina

591
00:30:19,716 --> 00:30:21,617
en el edificio de Alan.

592
00:30:21,642 --> 00:30:23,952
La única constante, sin embargo,
es su equipo de seguridad,

593
00:30:23,987 --> 00:30:26,154
la cual es, ya sabes, 24/7
como te podrás imaginar.

594
00:30:26,189 --> 00:30:28,690
¿Estás a punto de decirme que todo
esto está potencialmente relacionado

595
00:30:28,725 --> 00:30:29,958
a un posible asesinato?

596
00:30:29,993 --> 00:30:31,527
Es solo una teoría, pero considera esto:

597
00:30:31,561 --> 00:30:33,662
de acuerdo con el horario de Gore,

598
00:30:33,696 --> 00:30:36,832
estaba en el edificio en el
momento del secuestro de Amanda

599
00:30:36,866 --> 00:30:38,300
y hoy ha vuelto a estar allí.

600
00:30:38,334 --> 00:30:40,569
Creo que los secuestradores de Amanda

601
00:30:40,603 --> 00:30:42,571
se la llevaron con el fin
de aprovecharse de Alan

602
00:30:42,605 --> 00:30:45,007
para que los ayude a matar a Gore.

603
00:30:45,041 --> 00:30:46,542
Pero, ya sabes, cuando Amanda escapó...

604
00:30:46,576 --> 00:30:49,645
Tuvieron que esperar a que Gore
volviera para volverlo a intentar.

605
00:30:49,679 --> 00:30:52,514
Sí, si alguien está planeando
una jugarreta contra Gore,

606
00:30:52,549 --> 00:30:54,149
entonces puede que necesite
que Alan neutralice

607
00:30:54,183 --> 00:30:55,851
ciertas medidas de
seguridad en el edificio.

608
00:30:55,885 --> 00:30:58,020
O planea usarlo de una
manera más directa.

609
00:30:58,054 --> 00:30:59,021
¿A qué te refieres?

610
00:30:59,055 --> 00:31:01,256
- Alan es el informático del
edificio, ¿verdad? - Sí.

611
00:31:01,291 --> 00:31:03,559
Entonces tiene acceso a
cualquier parte del edificio

612
00:31:03,593 --> 00:31:05,093
sin levantar sospechas.

613
00:31:05,128 --> 00:31:07,057
Puede acercarse a cualquiera.

614
00:31:08,763 --> 00:31:11,765
¿Crees que va a obligar
a Alan a que mate a Gore?

615
00:31:16,973 --> 00:31:18,574
Bien, estoy dentro.

616
00:31:18,608 --> 00:31:20,870
En el estante superior
hay una lata de pintura.

617
00:31:20,895 --> 00:31:22,667
Ábrala, saque lo que tiene dentro.

618
00:31:39,722 --> 00:31:41,897
No lo entiendo.

619
00:31:44,448 --> 00:31:46,201
Este hombre está en una
sala de conferencias

620
00:31:46,235 --> 00:31:47,736
en el piso 22.

621
00:31:48,105 --> 00:31:51,106
Dentro de menos de 15
minutos, se va a ir

622
00:31:51,140 --> 00:31:52,741
y se subirá al ascensor de servicio.

623
00:31:53,065 --> 00:31:56,044
Cuando lo haga, va a dispararle.

624
00:31:56,079 --> 00:31:59,081
¿Qué? No, no puedo.

625
00:31:59,115 --> 00:32:00,382
Por supuesto que puede.

626
00:32:00,416 --> 00:32:01,917
Creció cazando.

627
00:32:01,951 --> 00:32:03,385
Pertenece a un club de tiro.

628
00:32:03,419 --> 00:32:05,253
Sabe cómo manejar un arma.

629
00:32:05,288 --> 00:32:07,823
Hay una gran diferencia entre
eso y matar a una persona.

630
00:32:07,857 --> 00:32:10,258
No tienes elección, Alan.

631
00:32:10,447 --> 00:32:12,394
Alguien va a morir hoy.

632
00:32:12,584 --> 00:32:15,853
Puede ser este hombre
o puede ser tu esposa.

633
00:32:25,141 --> 00:32:26,502
Pero no lo entiendo.

634
00:32:26,527 --> 00:32:28,343
¿Por qué usar un peón cuando
pueden hacerlo ellos mismos?

635
00:32:28,378 --> 00:32:29,978
Porque quien apriete el gatillo

636
00:32:30,013 --> 00:32:31,413
no va a salir de ese edificio.

637
00:32:32,447 --> 00:32:33,949
Alan es prescindible.

638
00:32:33,983 --> 00:32:36,018
Tienes que intentar llamar
de nuevo a Katsumoto.

639
00:32:36,052 --> 00:32:37,953
- O tenemos que informar a la policía...
- No, no.

640
00:32:37,987 --> 00:32:39,154
No podemos llamar a Katsumoto; piénsalo.

641
00:32:39,188 --> 00:32:41,916
Si Katsumoto descubre que la
vida de un fiscal federal

642
00:32:41,941 --> 00:32:44,776
está en peligro, es su
deber alertar a seguridad.

643
00:32:44,801 --> 00:32:47,129
Cuando los secuestradores se den
cuenta de que su plan se ha derrumbado,

644
00:32:47,163 --> 00:32:48,785
cortarán por lo sano y matarán a Mari.

645
00:32:48,819 --> 00:32:49,898
¿De acuerdo? Tenemos una opción.

646
00:32:49,932 --> 00:32:52,768
Tenemos que llegar a Alan
y hacer esto en silencio.

647
00:32:53,247 --> 00:32:54,673
Tú y yo.

648
00:32:54,871 --> 00:32:56,458
Pues bien.

649
00:32:57,539 --> 00:32:58,940
¿Y cuál es la jugada?

650
00:33:02,845 --> 00:33:04,880
Bien. Duérmete, amigo.

651
00:33:04,914 --> 00:33:07,228
Duérmete, eso es.

652
00:33:07,728 --> 00:33:10,289
Por si sirve de algo, me siento
mal por lo que acabo de hacer.

653
00:33:10,314 --> 00:33:12,023
Pero necesito el uniforme de este tipo

654
00:33:12,048 --> 00:33:14,021
y no podemos decirle
exactamente por qué.

655
00:33:14,056 --> 00:33:15,529
Magnum, mira esto.

656
00:33:15,563 --> 00:33:17,292
Alan está en el piso 22.

657
00:33:17,326 --> 00:33:19,027
A juzgar por el detector de metales

658
00:33:19,062 --> 00:33:20,996
y el hecho de que todo el
piso está lleno de seguridad,

659
00:33:21,030 --> 00:33:22,249
voy a arriesgarme y a decir que es

660
00:33:22,274 --> 00:33:24,332
- donde Andrew Gore está.
- No tenemos mucho tiempo.

661
00:33:24,367 --> 00:33:25,477
Será mejor que empieces.

662
00:33:25,511 --> 00:33:27,439
Date prisa y quítate esa ropa.

663
00:33:27,464 --> 00:33:28,975
Los ojos al monitor.

664
00:33:29,072 --> 00:33:31,273
¿En serio? Por favor.

665
00:33:48,533 --> 00:33:50,328
Si estás pensando en decir algo...

666
00:33:50,572 --> 00:33:53,228
no lo digas. Eso no
sería bueno para Mari.

667
00:33:58,240 --> 00:33:59,274
No hay problema.

668
00:33:59,299 --> 00:34:01,106
Esta cosa es supersensible.

669
00:34:20,456 --> 00:34:22,357
- Mahalo.
- Que tenga un buen día.

670
00:34:33,102 --> 00:34:34,236
Katsumoto.

671
00:34:34,270 --> 00:34:36,238
Tenemos una pista sobre
los secuestradores.

672
00:34:36,272 --> 00:34:39,074
Rastreamos la furgoneta hasta una
casa en Ewa Beach. Vamos a entrar.

673
00:34:39,108 --> 00:34:41,688
Quería que lo supieras. ¿Dónde estás?

674
00:34:42,423 --> 00:34:44,744
Gracias. Cuídate.

675
00:35:16,590 --> 00:35:18,705
A. G. está en movimiento.

676
00:35:30,767 --> 00:35:32,455
No tienes que hacer esto.

677
00:35:32,480 --> 00:35:33,861
Van a matarla si no lo hago.

678
00:35:33,886 --> 00:35:36,555
La policía está investigando a los
secuestradores mientras hablamos.

679
00:35:37,908 --> 00:35:39,301
Por aquí, Sr. Gore.

680
00:35:39,335 --> 00:35:41,436
Todo va a estar bien.

681
00:35:41,470 --> 00:35:42,971
Confía en mí.

682
00:35:44,443 --> 00:35:46,544
A. G. se acerca al ascensor.

683
00:35:59,422 --> 00:36:01,752
¡Puerta trasera abierta!
¡Policía! ¡De rodillas!

684
00:36:02,592 --> 00:36:04,426
¡Tú, no te muevas! ¡Contacto!

685
00:36:05,087 --> 00:36:06,862
Hiciste lo correcto.

686
00:36:09,572 --> 00:36:11,739
Katsumoto. ¿Qué pasó?

687
00:36:11,764 --> 00:36:13,363
Desenfundaron, Magnum.

688
00:36:14,123 --> 00:36:16,884
Desenfundaron contra
un maldito equipo SWAT.

689
00:36:17,937 --> 00:36:19,259
Tuvimos que eliminarlos.

690
00:36:19,284 --> 00:36:21,252
¿Y qué hay de...?

691
00:36:21,510 --> 00:36:23,478
¿Cómo está la madre de Amanda?

692
00:36:26,548 --> 00:36:28,016
¿Katsumoto?

693
00:36:28,384 --> 00:36:29,548
¿Katsumoto?

694
00:36:29,573 --> 00:36:31,510
Registramos la casa. No
hay señales de ella.

695
00:36:31,535 --> 00:36:33,321
No sabemos dónde está.

696
00:36:40,051 --> 00:36:41,218
No lo entiendo.

697
00:36:41,252 --> 00:36:43,274
Estaba con ellos cuando hablé con ella.

698
00:36:43,275 --> 00:36:44,841
Estaba justo al lado de él.

699
00:36:45,015 --> 00:36:47,083
Vamos a encontrarla.

700
00:36:49,480 --> 00:36:50,714
Higgins.

701
00:36:50,748 --> 00:36:52,682
El hombre que viste
hablando con Alan antes.

702
00:36:52,717 --> 00:36:54,217
El hombre de las gafas, sí.

703
00:36:54,251 --> 00:36:55,685
Necesito que lo encuentres ahora mismo.

704
00:37:04,462 --> 00:37:05,762
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde está quién?

705
00:37:05,796 --> 00:37:07,687
Sabes muy bien quién. Mari Sako.

706
00:37:07,712 --> 00:37:09,228
No conozco a ninguna Mari.

707
00:37:09,253 --> 00:37:10,520
Magnum, para.

708
00:37:12,533 --> 00:37:16,239
Escucha, tus amigos están muertos.

709
00:37:16,273 --> 00:37:19,609
La policía está en camino.
Tienes un movimiento aquí.

710
00:37:21,337 --> 00:37:22,413
Coopera.

711
00:37:23,112 --> 00:37:24,462
Vete a la mierda.

712
00:37:25,017 --> 00:37:26,244
Continúa.

713
00:37:28,244 --> 00:37:30,312
¿Dónde está Mari Sako? ¿Dónde está?

714
00:37:30,354 --> 00:37:32,384
Está bien, está bien.

715
00:37:42,500 --> 00:37:45,635
No veo nada. ¿Seguro que
este tipo dice la verdad?

716
00:37:52,365 --> 00:37:53,983
Justo ahí.

717
00:37:54,008 --> 00:37:55,045
Miren.

718
00:37:55,079 --> 00:37:57,414
Dijo que la enterró. Tiene que ser eso.

719
00:37:58,816 --> 00:38:01,009
TC, bájanos.

720
00:38:05,568 --> 00:38:07,642
¡Vamos, vamos, vamos!

721
00:38:20,392 --> 00:38:23,337
¡Mari! Mari, ¿puedes oírme?

722
00:38:29,914 --> 00:38:31,548
- Le diste a algo.
- ¡Sigue!

723
00:38:31,582 --> 00:38:32,845
Sigue, Magnum.

724
00:38:34,923 --> 00:38:36,416
¡Mari!

725
00:38:36,441 --> 00:38:40,119
- Mari, ¿me oyes? ¡Mari!
- Dame eso, niño bonito.

726
00:38:41,541 --> 00:38:43,493
Vamos, ya casi llegamos.

727
00:38:43,527 --> 00:38:45,337
Asegúrate de que no se derrumbe.

728
00:38:45,362 --> 00:38:47,196
¡Ya casi llegas! Una más.

729
00:38:47,533 --> 00:38:49,133
Ya casi llegamos.

730
00:38:49,158 --> 00:38:50,625
Resiste.

731
00:38:51,558 --> 00:38:52,939
Tres.

732
00:38:55,791 --> 00:38:57,073
Mari.

733
00:38:57,108 --> 00:39:00,728
Estás a salvo. Vamos. Mírate.

734
00:39:43,761 --> 00:39:45,026
¡Mamá!

735
00:40:12,110 --> 00:40:13,994
Me ocultaste lo de Alan.

736
00:40:15,056 --> 00:40:16,150
Lo hice.

737
00:40:16,953 --> 00:40:19,826
Sigo enojado, pero digamos
que nos olvidaremos de eso.

738
00:40:20,080 --> 00:40:21,103
Hecho.

739
00:40:22,003 --> 00:40:23,453
Vamos, ¿no quieres que te abrace?

740
00:40:23,478 --> 00:40:24,512
Para nada.

741
00:40:26,830 --> 00:40:28,164
Gracias, Srta. Higgins.

742
00:40:28,199 --> 00:40:29,911
Sra. Teuila. Caballeros.

743
00:40:37,708 --> 00:40:39,701
Mantuvo su promesa.

744
00:40:39,736 --> 00:40:42,115
Gracias, Sr. Magnum.

745
00:40:52,656 --> 00:40:58,257
www.subtitulamos.tv

