1
00:00:01,040 --> 00:00:03,199
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:03,200 --> 00:00:05,990
Se acabaron tus días de
cambiaformas, cariño.

3
00:00:06,040 --> 00:00:08,240
Decidió explotarla para
conseguir información

4
00:00:08,250 --> 00:00:10,010
y para ayudarnos a
rastrear otros fugitivos.

5
00:00:10,020 --> 00:00:13,600
Sé que estás escribiendo
una novela y es muy buena.

6
00:00:13,610 --> 00:00:15,549
- Entrega de tacos.
- Me llamo Mona.

7
00:00:15,550 --> 00:00:16,649
¿Qué es un Departamento del Tiempo?

8
00:00:16,650 --> 00:00:19,339
Se suponía que eso era un secreto.

9
00:00:19,340 --> 00:00:22,580
No voy a perder a otro niño.

10
00:00:22,600 --> 00:00:24,469
La magia que usó era bastante poderosa.

11
00:00:24,470 --> 00:00:25,959
Si la magia le puso
al borde de la muerte,

12
00:00:25,960 --> 00:00:27,830
a lo mejor la magia puede salvarlo.

13
00:00:27,840 --> 00:00:29,650
Creo que conozco a
alguien que puede ayudar.

14
00:00:40,160 --> 00:00:46,250
- TOKIO. 1951
- ¡Corten! ¡Corten! ¡Corten!

15
00:00:46,570 --> 00:00:47,930
¡Ha sido precioso!

16
00:00:48,230 --> 00:00:49,610
Ya puedes volver.

17
00:00:50,070 --> 00:00:51,230
Buen trabajo.

18
00:00:52,170 --> 00:00:53,430
Ya puedes descansar un poco.

19
00:00:54,300 --> 00:00:55,710
¡Estás helada!

20
00:00:57,260 --> 00:00:58,680
Caliéntate.

21
00:01:06,090 --> 00:01:07,400
¿Qué es eso?

22
00:01:07,670 --> 00:01:08,900
Imposible...

23
00:01:09,940 --> 00:01:11,789
¡La cámara! ¡La cámara!

24
00:01:20,000 --> 00:01:24,940
www.subtitulamos.tv

25
00:01:29,130 --> 00:01:31,440
Tiene que haber otra forma de curarlo.

26
00:01:31,460 --> 00:01:32,969
Algo que Gideon ha pasado por alto.

27
00:01:32,970 --> 00:01:35,299
John usó la magia para salvar
a los niños de ese campamento.

28
00:01:35,300 --> 00:01:36,900
La magia es lo único que puede curarlo.

29
00:01:36,910 --> 00:01:39,209
¿Y de verdad crees que
Nora Darhk es la respuesta?

30
00:01:39,210 --> 00:01:40,940
Es la única bruja que conozco.

31
00:01:40,990 --> 00:01:42,329
¿Podemos encontrarla siquiera?

32
00:01:42,330 --> 00:01:44,529
- Ese es el problema.
- Tiene la piedra temporal.

33
00:01:44,530 --> 00:01:46,899
Podría estar, literalmente,
cuándo y dónde quiera.

34
00:01:46,900 --> 00:01:48,660
El Departamento parece ser
incapaz de encontrarla.

35
00:01:50,340 --> 00:01:51,799
Cuando era pequeña,

36
00:01:51,800 --> 00:01:54,569
mi padre persiguió a un convicto fugado.

37
00:01:54,570 --> 00:01:57,209
Todos supusieron que
había huido del país.

38
00:01:57,210 --> 00:01:58,879
¿Sabes dónde lo encontró?

39
00:01:58,880 --> 00:02:01,179
A menos de una manzana de la comisaría.

40
00:02:01,180 --> 00:02:02,449
¿De verdad crees que se esconde

41
00:02:02,450 --> 00:02:03,609
al lado del Departamento?

42
00:02:03,610 --> 00:02:06,359
Gideon, haz un escáner de
reconocimiento facial de Nora Darhk

43
00:02:06,360 --> 00:02:07,460
en 2018.

44
00:02:08,520 --> 00:02:12,019
- Tengo una posible coincidencia.
- RESTON, VIRGINIA. NOVIEMBRE DE 2018

45
00:02:12,020 --> 00:02:13,519
Es ella.

46
00:02:13,520 --> 00:02:14,920
Justo al lado del Departamento.

47
00:02:14,930 --> 00:02:16,689
Gran trabajo, detective Lance.

48
00:02:16,690 --> 00:02:18,829
Capitán, nuestros sistemas
han identificado la presencia

49
00:02:18,830 --> 00:02:20,159
de un nuevo fugitivo.

50
00:02:20,160 --> 00:02:22,269
Este está en Tokio en 1951.

51
00:02:22,270 --> 00:02:24,099
Vale, pues nos dividiremos
para conquistar.

52
00:02:24,100 --> 00:02:27,069
Yo me ocupo de Tokio. Tú ve
a buscar a nuestra bruja.

53
00:02:27,070 --> 00:02:29,309
Haz que cure a nuestro hechicero.

54
00:02:29,310 --> 00:02:33,509
Todos al puente. Tenemos
una alerta por un fugitivo.

55
00:02:33,510 --> 00:02:37,549
¿Hola? ¿Me oye alguien?

56
00:02:37,550 --> 00:02:39,819
¡Joder!

57
00:02:39,820 --> 00:02:41,249
Una puerta cerrada significa
que no se puede entrar.

58
00:02:41,250 --> 00:02:43,450
Lo siento, Sara ha convocado
una reunión del equipo.

59
00:02:45,260 --> 00:02:46,589
¿Estabas...?

60
00:02:46,590 --> 00:02:48,159
Sí.

61
00:02:48,160 --> 00:02:49,559
Estaba viendo porno.

62
00:02:49,560 --> 00:02:51,190
¿En una máquina de escribir?

63
00:02:51,200 --> 00:02:54,130
No te juzgo.

64
00:02:55,600 --> 00:03:00,069
Vamos. Vamos. Ánimo.

65
00:03:00,070 --> 00:03:03,540
Deja de gritar.

66
00:03:06,310 --> 00:03:07,940
¿Ese es mi whisky?

67
00:03:09,980 --> 00:03:11,610
Era.

68
00:03:13,690 --> 00:03:15,249
Vaya,

69
00:03:15,250 --> 00:03:17,650
mirad quiénes se han apartado

70
00:03:17,660 --> 00:03:20,220
por fin de sus importantes asuntos.

71
00:03:20,230 --> 00:03:23,529
Las aficiones son muy importantes.

72
00:03:23,530 --> 00:03:24,659
¿Verdad, Rory?

73
00:03:24,660 --> 00:03:28,229
Me tomo mi porno muy en serio.

74
00:03:28,230 --> 00:03:30,669
Vale, volvamos al trabajo.

75
00:03:30,670 --> 00:03:35,039
En el verano de 1951, un equipo
de grabación grabó a un monstruo

76
00:03:35,040 --> 00:03:36,509
en la bahía de Tokio.

77
00:03:36,510 --> 00:03:38,309
Dos días después, la
ciudad quedó destruida.

78
00:03:38,310 --> 00:03:42,349
Tenemos que recuperar esas imágenes
antes de que cunda el pánico

79
00:03:42,350 --> 00:03:43,949
y tenemos que capturar ese monstruo

80
00:03:43,950 --> 00:03:45,920
antes de que cause verdadero daño.

81
00:03:47,590 --> 00:03:50,720
Y, como estamos escasos
de personal, te toca.

82
00:03:51,320 --> 00:03:52,559
Es hora de que te ganes el sustento.

83
00:03:52,560 --> 00:03:54,589
Yo no pedí estar aquí, mamá.

84
00:03:54,590 --> 00:03:55,839
Pero eres una fugitiva.

85
00:03:55,840 --> 00:03:58,419
Así que, o bien nos ayudas,

86
00:03:58,420 --> 00:04:00,129
o vuelves a tu celda.

87
00:04:00,130 --> 00:04:02,060
Malditos humanos.

88
00:04:02,070 --> 00:04:03,769
Vale, está bien.

89
00:04:03,770 --> 00:04:06,610
Pero solo para evitar que vosotros, que
sois tan estrechos de miras, mandéis

90
00:04:06,620 --> 00:04:09,319
a un inofensivo monstruo
directo al infierno.

91
00:04:09,320 --> 00:04:11,009
Al menos, conmigo aquí,

92
00:04:11,010 --> 00:04:13,440
el pobre recibirá un trato justo.

93
00:04:15,920 --> 00:04:18,680
Me gusta. Sí, me gusta.

94
00:04:20,120 --> 00:04:21,489
Como ve, Sr. Heywood,

95
00:04:21,490 --> 00:04:23,599
el Departamento del Tiempo
está dándole uso a su dinero.

96
00:04:23,600 --> 00:04:25,719
Tenemos varios equipos dispersos
a lo largo de la historia

97
00:04:25,720 --> 00:04:27,559
rastreando y asegurando fugitivos.

98
00:04:27,560 --> 00:04:28,959
Todos entrenados por su hijo.

99
00:04:28,960 --> 00:04:31,659
Solo tenemos al personal más
cualificado del Departamento del Tiempo

100
00:04:31,660 --> 00:04:33,329
ocupándose de... Cielos. Y...

101
00:04:33,330 --> 00:04:35,199
Y aquí está Gary con una.

102
00:04:35,200 --> 00:04:37,630
Salude a Baba Yaga.

103
00:04:37,640 --> 00:04:39,939
La pillamos intentando comerse
a unos gimnastas chinos

104
00:04:39,940 --> 00:04:42,269
en los Juegos Olímpicos de 2008.

105
00:04:42,270 --> 00:04:43,959
¡Te voy a despellejar la cara!

106
00:04:43,960 --> 00:04:46,209
- Siento eso, señor.
- ¿Qué ha dicho?

107
00:04:46,210 --> 00:04:50,149
Solo era un típico saludo ruso.

108
00:04:53,250 --> 00:04:55,280
¿Seguro que este cuarto
es lo bastante seguro

109
00:04:55,290 --> 00:04:56,290
como para contener a esas criaturas?

110
00:04:56,300 --> 00:04:57,989
Es algo temporal

111
00:04:57,990 --> 00:05:00,040
hasta que nuestro centro de
contención esté funcionando, señor.

112
00:05:00,050 --> 00:05:02,289
Y están fuertemente
sedadas, ¿verdad, Gary?

113
00:05:02,290 --> 00:05:05,030
Sí. Dosis dobles de sedantes
para elefantes para todos.

114
00:05:05,850 --> 00:05:07,200
Por aquí.

115
00:05:12,090 --> 00:05:13,419
Directora Sharpe,

116
00:05:13,420 --> 00:05:15,339
parece que tienen todo bajo control.

117
00:05:15,340 --> 00:05:16,739
Sí, señor. Así es.

118
00:05:16,740 --> 00:05:19,109
Te veo mañana por Acción de Gracias.

119
00:05:19,110 --> 00:05:21,709
Tu madre lo está deseando y yo también.

120
00:05:21,710 --> 00:05:24,870
No me lo perdería por nada del mundo.

121
00:05:24,880 --> 00:05:26,809
¿Qué va a hacer durante la
fiesta, directora Sharpe?

122
00:05:26,810 --> 00:05:28,780
¿Yo? Pues pensaba pasarla

123
00:05:28,790 --> 00:05:30,979
con mi novia, pero está trabajando.

124
00:05:30,980 --> 00:05:34,059
Así que supongo que me quedaré por aquí.

125
00:05:34,060 --> 00:05:37,560
Debería unirse a nosotros. Será
divertido, ¿verdad, Nathaniel?

126
00:05:38,900 --> 00:05:42,469
- Sin duda. Sin...
- Adiós, señor.

127
00:05:42,470 --> 00:05:44,830
Eso es si no te importa pasar
hambre durante todo el día

128
00:05:44,840 --> 00:05:47,439
mientras tu familia se emborracha
lentamente, empieza a pelearse

129
00:05:47,440 --> 00:05:50,609
y llaman a tu padre por una
"emergencia del trabajo".

130
00:05:50,610 --> 00:05:52,909
Al menos tu familia es gente de verdad.

131
00:05:52,910 --> 00:05:54,940
La mía está formada por actores.

132
00:05:56,200 --> 00:05:57,280
¡Uno!

133
00:05:57,760 --> 00:06:01,020
¡Dos! ¡Tres! ¡Otra vez!

134
00:06:01,620 --> 00:06:02,919
- TOKIO, 1951
- Según el registro temporal,

135
00:06:02,920 --> 00:06:04,450
el director al que estamos buscando,

136
00:06:04,460 --> 00:06:06,989
Ishiro Honda, debería
estar en este plató.

137
00:06:06,990 --> 00:06:09,289
Siento que llamo la atención.

138
00:06:09,290 --> 00:06:11,659
Tú haz como si tuvieras derecho a
estar aquí. Nadie hará preguntas.

139
00:06:11,660 --> 00:06:13,149
Tú. Café, ahora.

140
00:06:13,150 --> 00:06:14,799
- Hai.
- ¿Ves?

141
00:06:14,800 --> 00:06:16,529
Es cuestión de confianza.

142
00:06:16,530 --> 00:06:18,299
¿Os sabéis vuestra tapadera?

143
00:06:18,300 --> 00:06:19,869
Sí.

144
00:06:29,520 --> 00:06:33,020
¡Corten! ¡Corten! ¡Corten!

145
00:06:35,060 --> 00:06:36,160
Hagámoslo una vez más.

146
00:06:41,530 --> 00:06:45,290
Ruego que me disculpen, pero
este es un plató cerrado.

147
00:06:45,300 --> 00:06:47,629
¿Es usted Ishiro Honda,
el director de cine?

148
00:06:47,630 --> 00:06:49,750
Honda-san, es un placer conocerle.

149
00:06:49,760 --> 00:06:51,869
Somos productores de K and G Pictures.

150
00:06:51,870 --> 00:06:54,539
Hemos oído hablar del avistamiento de
un animal poco habitual en la bahía.

151
00:06:54,540 --> 00:06:56,369
Nos han dicho que es posible
que tenga imágenes disponibles

152
00:06:56,370 --> 00:06:58,570
para nuestro noticiario.

153
00:06:58,580 --> 00:06:59,939
¿Cómo lo saben?

154
00:06:59,940 --> 00:07:01,880
Somos de Hollywood. Lo sabemos todo.

155
00:07:04,480 --> 00:07:06,679
Deben haber oído mal.

156
00:07:06,680 --> 00:07:10,119
Estábamos grabando junto al mar, sí,

157
00:07:10,120 --> 00:07:13,159
y vimos una ballena,

158
00:07:13,160 --> 00:07:15,259
nada más.

159
00:07:15,260 --> 00:07:17,490
¿Seguro que no era otra cosa?

160
00:07:17,500 --> 00:07:18,929
¿Algo extraño?

161
00:07:18,930 --> 00:07:22,100
A lo mejor podemos echar un vistazo
y verlo por nosotros mismos.

162
00:07:22,150 --> 00:07:27,189
Me temo que las imágenes se
estropearon durante el transporte.

163
00:07:27,190 --> 00:07:28,419
Lo siento.

164
00:07:28,420 --> 00:07:30,489
Es imposible.

165
00:07:30,490 --> 00:07:31,820
No, ese tío miente.

166
00:07:31,830 --> 00:07:34,460
Por fin estamos de acuerdo en algo.

167
00:07:34,470 --> 00:07:36,720
- Quédate aquí.
- ¿Qué? ¿Adónde vas?

168
00:07:36,770 --> 00:07:38,299
A buscar esa película.

169
00:07:38,300 --> 00:07:40,490
No si yo la encuentro antes.

170
00:07:42,670 --> 00:07:44,400
Tengo que irme.

171
00:07:46,910 --> 00:07:49,720
¿Sr. Honda? ¿Sr. Honda?

172
00:07:50,460 --> 00:07:53,529
¿Podríamos pedirle que nos
haga una visita guiada?

173
00:07:53,530 --> 00:07:55,560
Por supuesto, por favor.

174
00:08:04,680 --> 00:08:08,080
Durante una misión, yo doy las órdenes.

175
00:08:08,090 --> 00:08:09,549
¿De quién ha sido esa estúpida idea?

176
00:08:09,550 --> 00:08:12,679
Tienes suerte de que sea
una asesina reformada.

177
00:08:12,680 --> 00:08:16,219
Es un efecto destacable.

178
00:08:16,220 --> 00:08:20,489
Si grabamos desde un ángulo
bajo con una lente amplia,

179
00:08:20,490 --> 00:08:25,690
parece que somos hormigas
en una ciudad enorme.

180
00:08:27,270 --> 00:08:29,300
Fascinante.

181
00:08:30,330 --> 00:08:32,099
Tiene que estar en alguna
parte de este despacho.

182
00:08:32,100 --> 00:08:33,699
Si yo estuviera escondiendo algo,

183
00:08:33,700 --> 00:08:36,410
lo pondría en un sitio
donde nadie miraría.

184
00:08:40,730 --> 00:08:43,250
Como, por ejemplo,
debajo de una puta bomba.

185
00:08:44,480 --> 00:08:45,710
Genial.

186
00:08:47,750 --> 00:08:49,890
Estaría genial en llamas.

187
00:08:50,790 --> 00:08:53,259
Muchas gracias por la visita.

188
00:08:53,260 --> 00:08:56,290
Si alguna vez pasa por
Burbank, venga a vernos.

189
00:09:00,730 --> 00:09:02,470
- DIGITALIZANDO LA PELÍCULA
- He digitalizado la película con éxito

190
00:09:02,480 --> 00:09:03,799
y ya está lista para el visionado.

191
00:09:03,800 --> 00:09:05,600
Ponla, Srta. G.

192
00:09:17,050 --> 00:09:19,350
¿Qué es eso que hay bajo el agua?

193
00:09:30,590 --> 00:09:34,700
Chicos, creo que vamos a necesitar
una nave temporal más grande.

194
00:09:39,440 --> 00:09:41,790
Vale, ¿de qué se trata?

195
00:09:41,800 --> 00:09:44,030
Se supone que tú eres
la experta en fugitivos.

196
00:09:44,080 --> 00:09:45,720
Eso no es un fugitivo.

197
00:09:45,770 --> 00:09:48,030
Entonces, ¿qué pasa?
¿Es otro monstruo mágico

198
00:09:48,040 --> 00:09:49,499
que no debería estar aquí?

199
00:09:49,500 --> 00:09:51,559
A lo mejor es que no conoces a este.

200
00:09:51,560 --> 00:09:53,909
O, a lo mejor, si no os dierais tanta
prisa en culparnos a los fugitivos

201
00:09:53,910 --> 00:09:56,380
de todo, veríais una
opción mucho más probable.

202
00:09:57,080 --> 00:09:58,879
Esa criatura está hecha por el hombre.

203
00:09:58,880 --> 00:10:00,939
Es probable que sea mutante o algo así.

204
00:10:00,940 --> 00:10:03,349
Creada por una de las
incontables bombas que lanzasteis

205
00:10:03,350 --> 00:10:04,849
en el Pacífico en esta época.

206
00:10:04,850 --> 00:10:06,289
¿O no se os había ocurrido?

207
00:10:06,290 --> 00:10:08,289
Buen intento, genio, pero, de ser así,

208
00:10:08,290 --> 00:10:09,859
no tendríamos una alerta mágica.

209
00:10:09,860 --> 00:10:11,220
¿Y por qué estamos aquí?

210
00:10:11,230 --> 00:10:13,289
Vosotros sois los viajeros en el tiempo.

211
00:10:13,290 --> 00:10:14,929
¿Qué tal si lo averiguáis?

212
00:10:14,930 --> 00:10:16,829
Vale. Gideon,

213
00:10:16,830 --> 00:10:20,469
analiza la bahía de Tokio en
busca de actividad marina inusual.

214
00:10:20,470 --> 00:10:21,669
Ahora mismo, capitán.

215
00:10:21,670 --> 00:10:24,539
Esperemos que Ray esté
teniendo más suerte.

216
00:10:40,790 --> 00:10:42,760
Una vez tuve un sueño así.

217
00:10:45,090 --> 00:10:46,970
Puede que más de una vez.

218
00:10:50,100 --> 00:10:52,460
Más hidromiel, moza.

219
00:10:53,970 --> 00:10:55,630
Como desees.

220
00:10:59,740 --> 00:11:03,109
Mil perdones.

221
00:11:09,820 --> 00:11:11,580
¿Un teléfono de Palmer Tech?

222
00:11:11,590 --> 00:11:14,489
Un gran software. Pero
un terrible hardware.

223
00:11:14,490 --> 00:11:16,260
¡Mi teléfono!

224
00:11:18,530 --> 00:11:21,030
Aparta de mi vista, bellaco.

225
00:11:27,170 --> 00:11:28,530
¿Qué?

226
00:11:28,540 --> 00:11:30,270
- Solo estoy...
- ¿Qué estás haciendo aquí?

227
00:11:31,440 --> 00:11:32,969
Necesito tu ayuda.

228
00:11:32,970 --> 00:11:34,540
¿Qué?

229
00:11:39,450 --> 00:11:43,219
Chris y Tyson, ¡volved
aquí inmediatamente!

230
00:11:43,220 --> 00:11:44,819
- Hola, Nate.
- Hola, Patty.

231
00:11:44,820 --> 00:11:46,249
- Esta es...
- Hola...

232
00:11:46,250 --> 00:11:48,089
Ava Sharpe.

233
00:11:48,090 --> 00:11:49,989
¡Hola, abuela!

234
00:11:49,990 --> 00:11:51,489
Esa es mi abuela, Violet.

235
00:11:51,490 --> 00:11:54,329
No dejes que te engañe
para jugar a las cartas.

236
00:11:54,330 --> 00:11:56,529
No vas a ganar nada.

237
00:11:56,530 --> 00:11:59,570
Y ahí está mi tío Rich.

238
00:12:00,370 --> 00:12:02,269
No menciones a Obama.

239
00:12:02,270 --> 00:12:04,139
- Ahí está.
- ¡Hola!

240
00:12:04,140 --> 00:12:05,269
Me alegro de verte, hijo.

241
00:12:05,270 --> 00:12:06,809
Me alegro de que haya podido
venir, directora Sharpe.

242
00:12:06,810 --> 00:12:08,409
- Gracias, señor.
- Tú debes de ser Ava.

243
00:12:08,410 --> 00:12:10,840
- Hola.
- Hola.

244
00:12:10,850 --> 00:12:13,349
Muchas gracias por dejar que me una.

245
00:12:13,350 --> 00:12:14,489
Por supuesto.

246
00:12:14,490 --> 00:12:16,960
No querríamos que estuvieras
sola en un día tan especial.

247
00:12:18,890 --> 00:12:20,989
Le gusta el material del bueno.

248
00:12:20,990 --> 00:12:24,489
Nate, muéstrale la casa. Haz
que se sienta como en casa.

249
00:12:27,360 --> 00:12:30,559
Tu familia parece agradable.

250
00:12:30,560 --> 00:12:32,360
Aún es muy pronto.

251
00:12:32,370 --> 00:12:36,499
Está bien, gente, el
pavo ya casi está...

252
00:12:36,500 --> 00:12:37,539
Espera.

253
00:12:37,540 --> 00:12:39,039
escabechado.

254
00:12:39,040 --> 00:12:41,940
Sí, solo tiene que
reposar hora y media más

255
00:12:41,960 --> 00:12:43,609
y luego lo meteré en el horno.

256
00:12:43,610 --> 00:12:45,809
Entonces, ¿cuándo estará la cena?

257
00:12:45,810 --> 00:12:47,579
Unas seis horas, más o menos.

258
00:12:47,580 --> 00:12:49,710
¿Qué?

259
00:12:49,720 --> 00:12:51,249
Dios mío.

260
00:12:51,250 --> 00:12:54,050
- ¡Tyson!
- Prepárate, Ava Sharpe.

261
00:12:54,060 --> 00:12:56,120
Va a ser un viaje movidito.

262
00:13:03,630 --> 00:13:05,499
Feliz Acción de Gracias, Sr. Green.

263
00:13:05,500 --> 00:13:07,299
Hola, Mona.

264
00:13:07,300 --> 00:13:09,369
Gracias por traerme la
comida un día festivo.

265
00:13:09,370 --> 00:13:11,069
Es mi trabajo, literalmente.

266
00:13:11,070 --> 00:13:13,210
¿Por qué trabaja en Acción de Gracias?

267
00:13:13,670 --> 00:13:15,770
¿A qué se dedica el
Departamento del Tiempo?

268
00:13:17,080 --> 00:13:20,449
Es como en Atrapado en el tiempo...
Regulamos los husos horarios.

269
00:13:20,450 --> 00:13:22,779
¿Y tienes planes para la gran comida?

270
00:13:22,780 --> 00:13:24,180
Y tanto que sí.

271
00:13:24,190 --> 00:13:27,289
Mi familia está en Los Ángeles, así
que solo estamos yo, ramen instantáneo

272
00:13:27,290 --> 00:13:28,819
y ver series en Bestflix.

273
00:13:28,820 --> 00:13:32,989
Pues, si quieres...

274
00:13:32,990 --> 00:13:35,090
puedes pasar Acción de Gracias conmigo.

275
00:13:35,100 --> 00:13:37,259
Qué amable, Sr. Green.

276
00:13:37,260 --> 00:13:38,860
Pero no quiero comerme toda su comida.

277
00:13:38,870 --> 00:13:43,080
Resulta que pedí lo bastante para dos.

278
00:13:44,950 --> 00:13:46,950
Eres vegetariana, ¿no?

279
00:14:00,790 --> 00:14:04,320
Nora Darhk, ¿qué coño
estás haciendo aquí?

280
00:14:04,330 --> 00:14:06,330
Le debía un favor a este tío.

281
00:14:07,400 --> 00:14:10,130
No debería estar aquí, colega.
Creo que te lo advertí.

282
00:14:11,670 --> 00:14:13,200
¿Puedes ayudarlo?

283
00:14:16,940 --> 00:14:20,000
Gideon muestra extraña
actividad marina en esta zona.

284
00:14:20,010 --> 00:14:23,079
Peces que desaparecen
en masa, seísmos...

285
00:14:23,080 --> 00:14:24,579
¿Necesitabas todo eso
para acabar volviendo

286
00:14:24,580 --> 00:14:25,640
al lugar donde se hizo la grabación?

287
00:14:25,650 --> 00:14:27,009
Solo estaba siendo concienzuda.

288
00:14:27,010 --> 00:14:29,450
Más bien estabas usando tus
juguetitos antes que el cerebro.

289
00:14:29,460 --> 00:14:31,819
Creo que me gustabas más
cuando estabas en una celda.

290
00:14:31,820 --> 00:14:33,119
Vale. Ya basta.

291
00:14:33,120 --> 00:14:35,250
Solo tenemos hacer que esa cosa salga y

292
00:14:35,260 --> 00:14:37,799
encogerla y ya podremos irnos.

293
00:14:37,800 --> 00:14:39,369
¿Y cómo esperas que hagamos eso?

294
00:14:39,370 --> 00:14:41,229
¿La llamaremos amablemente?

295
00:14:41,230 --> 00:14:44,929
"Monstruo, ven aquí. Te
prometo que no es una trampa".

296
00:14:44,930 --> 00:14:47,030
O le damos de comer como ese tío.

297
00:14:51,360 --> 00:14:53,760
¿No es ese nuestro amigo el director?

298
00:14:58,010 --> 00:14:59,669
¿Dando de comer a las
ballenas, Sr. Honda?

299
00:14:59,670 --> 00:15:01,379
¿Qué?

300
00:15:01,380 --> 00:15:03,649
Ustedes. ¿Qué están haciendo aquí?

301
00:15:03,650 --> 00:15:06,250
Usted primero. Empiece a hablar.

302
00:15:14,730 --> 00:15:16,330
¿Qué coño es eso?

303
00:15:17,570 --> 00:15:19,229
Es malvado.

304
00:15:19,230 --> 00:15:21,130
Ciertamente malvado.

305
00:15:21,140 --> 00:15:22,869
Creo que hemos encontrado
a nuestro fugitivo,

306
00:15:22,870 --> 00:15:24,740
pero no es un monstruo.

307
00:15:27,080 --> 00:15:28,819
No.

308
00:15:28,820 --> 00:15:32,790
Esto es algo muchísimo peor.

309
00:15:43,200 --> 00:15:46,329
Esto, amigos, no es
un diario cualquiera.

310
00:15:46,330 --> 00:15:48,130
Es un agente de Brigid.

311
00:15:48,870 --> 00:15:50,400
Brigid.

312
00:15:50,410 --> 00:15:53,410
La diosa celta del arte,
la creación y la sanación.

313
00:15:55,180 --> 00:15:59,179
Este libro tiene el poder de
hacer que la imaginación...

314
00:15:59,180 --> 00:16:00,849
se haga realidad.

315
00:16:00,850 --> 00:16:03,249
No sois productores, ¿verdad?

316
00:16:03,250 --> 00:16:06,519
No. Hemos visto lo que aparece
en esa grabación, Ishiro,

317
00:16:06,520 --> 00:16:07,850
y hemos venido a detenerlo.

318
00:16:07,860 --> 00:16:09,690
Cuéntanos cómo encontraste el diario.

319
00:16:10,330 --> 00:16:12,559
Estaba fuera, buscando
material para mi película.

320
00:16:12,560 --> 00:16:14,159
Y me encontré este libro.

321
00:16:14,160 --> 00:16:16,629
Tú no encuentras el libro.
El libro te encuentra a ti.

322
00:16:16,630 --> 00:16:18,429
Se siente atraído hacia
personas creativas.

323
00:16:18,430 --> 00:16:19,900
Cuando lo abrí,

324
00:16:20,500 --> 00:16:23,139
me sentí lleno de inspiración.

325
00:16:23,140 --> 00:16:26,970
Una imagen que ha sido el
centro de mis pesadillas.

326
00:16:26,980 --> 00:16:29,380
De repente, cobró vida en esas páginas.

327
00:16:30,280 --> 00:16:33,950
Y, luego, para mi horror...

328
00:16:35,520 --> 00:16:36,780
en la vida real.

329
00:16:36,790 --> 00:16:40,019
Os dije que este libro era malvado.

330
00:16:40,020 --> 00:16:41,789
Un momento.

331
00:16:41,790 --> 00:16:44,520
Brigid creó este libro como
un regalo para los humanos.

332
00:16:44,530 --> 00:16:48,459
Para hacer vuestros sueños realidad.

333
00:16:48,460 --> 00:16:50,260
Tiene razón.

334
00:16:50,900 --> 00:16:53,129
Creé algo horrible.

335
00:16:53,130 --> 00:16:56,739
- ¿Qué es esta cosa?
- Yo la llamo Tagumo.

336
00:16:56,740 --> 00:16:58,470
Un pulpo terrestre gigante.

337
00:16:58,520 --> 00:17:02,089
Capaz de destruir ciudades enteras.

338
00:17:02,090 --> 00:17:04,459
Cuando me di cuenta de que
Tagumo había cobrado vida,

339
00:17:04,460 --> 00:17:07,360
intenté destruir el diario.

340
00:17:07,370 --> 00:17:10,720
Pero siempre vuelve.

341
00:17:10,760 --> 00:17:14,439
Claro que sí. El poder
te vincula al libro.

342
00:17:14,440 --> 00:17:17,670
No quedará liberado hasta
que la historia que creaste

343
00:17:17,680 --> 00:17:19,109
se haya desarrollado completamente.

344
00:17:19,110 --> 00:17:20,459
¿Cómo la terminaste?

345
00:17:20,460 --> 00:17:22,549
¿Empujaste tu pulpo a un volcán?

346
00:17:22,550 --> 00:17:24,110
No.

347
00:17:24,120 --> 00:17:26,619
Tagumo gana.

348
00:17:26,620 --> 00:17:29,220
Tokio queda destruida.

349
00:17:34,130 --> 00:17:35,159
Hermano...

350
00:17:35,160 --> 00:17:36,389
¡Richard!

351
00:17:36,390 --> 00:17:38,690
Si lo rompes, lo pagas, Rich.

352
00:17:39,360 --> 00:17:41,260
Esto es un desastre.

353
00:17:41,270 --> 00:17:43,699
Nadie ha matado a nadie todavía.

354
00:17:43,700 --> 00:17:45,999
¿Chris? ¿Tyson?

355
00:17:46,000 --> 00:17:47,289
Papá, ¿has visto a los niños?

356
00:17:47,290 --> 00:17:49,669
La última vez que los
vi, estaban en el sótano.

357
00:17:49,670 --> 00:17:51,839
Jugando con el antiguo rifle
de aire comprimido de Nate.

358
00:17:54,680 --> 00:17:56,549
¡Mamá!

359
00:17:56,550 --> 00:17:58,249
Supongo que saben cargarlo.

360
00:18:00,180 --> 00:18:02,719
Vale, si no podemos detener a Tagumo,

361
00:18:02,720 --> 00:18:04,489
pues dibuja un nuevo final.

362
00:18:04,490 --> 00:18:06,789
A ser posible, uno en
el que nadie muere.

363
00:18:21,490 --> 00:18:23,289
No funciona.

364
00:18:23,290 --> 00:18:24,489
Como he dicho,

365
00:18:24,490 --> 00:18:25,859
Brigid creó ese libro

366
00:18:25,860 --> 00:18:28,059
para ayudar a que los
artistas se expresaran.

367
00:18:28,060 --> 00:18:29,959
No puedes esperar que
escriba un final feliz

368
00:18:29,960 --> 00:18:31,860
si no ha tenido una vida feliz.

369
00:18:31,870 --> 00:18:33,569
¿No es así, Ishiro?

370
00:18:33,570 --> 00:18:35,739
Así es.

371
00:18:35,740 --> 00:18:42,639
Cada noche, antes de que
el diario llegara hasta mí,

372
00:18:42,640 --> 00:18:45,140
cerraba los ojos

373
00:18:45,150 --> 00:18:49,080
y volvía a las ruinas de Hiroshima.

374
00:18:49,850 --> 00:18:53,820
Me ahogaba en las cenizas, preguntándome
dónde había ido todo el mundo.

375
00:18:54,990 --> 00:18:58,459
Sin darme cuenta de que
todos estaban a mi alrededor,

376
00:18:58,460 --> 00:19:00,690
en el pelo,

377
00:19:00,700 --> 00:19:03,860
en la ropa,

378
00:19:03,870 --> 00:19:05,260
en los pulmones.

379
00:19:05,270 --> 00:19:07,200
Se habían convertido en polvo.

380
00:19:08,500 --> 00:19:13,009
Dibujar a Tagumo me ayudó
a convertir las pesadillas

381
00:19:13,010 --> 00:19:15,170
en algo que pudiera entender.

382
00:19:15,880 --> 00:19:17,380
Un monstruo.

383
00:19:18,150 --> 00:19:21,210
Pero, ahora, yo soy el monstruo.

384
00:19:21,220 --> 00:19:27,150
Ishiro, pasaste por algo
realmente inimaginable.

385
00:19:27,160 --> 00:19:30,089
Cada uno lidia con el dolor a su manera

386
00:19:30,090 --> 00:19:32,059
y tú escogiste el arte.

387
00:19:32,060 --> 00:19:33,960
Y es hermoso.

388
00:19:37,200 --> 00:19:41,270
No te culpes. Esto no es culpa tuya.

389
00:19:49,080 --> 00:19:50,810
¿Puedes salvarlo?

390
00:19:51,610 --> 00:19:54,449
La fuerza vital es la forma de
energía más potente del universo

391
00:19:54,450 --> 00:19:57,380
y tú eres como una pila
a punto de agotarse.

392
00:19:57,390 --> 00:19:59,649
Pero eso ya lo sabes, ¿verdad?

393
00:19:59,650 --> 00:20:01,019
Sí.

394
00:20:01,020 --> 00:20:02,819
¿Y por qué no dijiste nada?

395
00:20:02,820 --> 00:20:06,589
¿Qué? ¿Y ayudarte a recaer?

396
00:20:06,590 --> 00:20:09,430
Estás limpia, Nora. Será
mejor que te mantengamos así.

397
00:20:14,670 --> 00:20:15,939
Puedes recargarlo, ¿verdad?

398
00:20:15,940 --> 00:20:18,239
No quieres que lo haga, Ray.

399
00:20:18,240 --> 00:20:20,670
Sí que quiero. De lo
contrario, va a morir.

400
00:20:20,680 --> 00:20:22,180
Ray.

401
00:20:23,010 --> 00:20:25,509
Mi poder proviene de mi padre.

402
00:20:25,510 --> 00:20:28,079
Está en mi sangre. Siempre
va a estar llamándome,

403
00:20:28,080 --> 00:20:29,819
queriendo que me rinda y me consuma,

404
00:20:29,820 --> 00:20:31,850
pero no puedo rendirme.

405
00:20:32,850 --> 00:20:33,990
No lo haré.

406
00:20:35,420 --> 00:20:39,059
Aquí controlamos las
infracciones de la zona temporal.

407
00:20:39,060 --> 00:20:41,429
¿No es un poco exagerado?

408
00:20:41,430 --> 00:20:42,829
No, en el Departamento del Tiempo,

409
00:20:42,830 --> 00:20:47,169
no se exagera... nada.

410
00:20:49,970 --> 00:20:52,840
Ven conmigo. Ven, ven, ven.

411
00:20:52,880 --> 00:20:56,079
Hay algo increíble que
tienes que ver ahí dentro.

412
00:20:56,080 --> 00:20:58,140
¿Por qué estás...?

413
00:20:58,150 --> 00:20:59,679
¿Qué? Sí.

414
00:20:59,680 --> 00:21:02,649
¿Gary?

415
00:21:02,650 --> 00:21:04,019
¿Hola?

416
00:21:04,020 --> 00:21:06,649
Creo que se te ha
olvidado abrir la puerta.

417
00:21:09,320 --> 00:21:11,389
Estoy totalmente...

418
00:21:11,390 --> 00:21:12,820
despedido.

419
00:21:16,910 --> 00:21:17,910
Siento molestaros,

420
00:21:17,920 --> 00:21:19,610
pero aquí tenemos un poblemilla.

421
00:21:19,710 --> 00:21:21,609
Los prisioneros están sueltos.

422
00:21:21,610 --> 00:21:24,179
¿Qué? ¿Cómo coño ha pasado eso?

423
00:21:24,180 --> 00:21:25,540
Los tranquilizantes deben
haber dejado de surtir efecto.

424
00:21:25,550 --> 00:21:27,109
- Vale, tenemos que ir.
- No, no, no.

425
00:21:27,110 --> 00:21:28,610
Si nos vamos, Hank sabrá que pasa algo.

426
00:21:28,620 --> 00:21:29,919
Pasa algo, Nate.

427
00:21:29,920 --> 00:21:32,349
¿Y quieres que nuestro enlace
con el Departamento de Defensa

428
00:21:32,350 --> 00:21:33,649
sepa que la hemos cagado?

429
00:21:33,650 --> 00:21:35,550
- No.
- ¿Qué hago?

430
00:21:35,560 --> 00:21:37,519
- Cállate, Gary.
- Cállate, Gary.

431
00:21:37,520 --> 00:21:38,920
Vale, tengo un plan.

432
00:21:38,930 --> 00:21:40,650
- Ahora vuelvo.
- No, no, no.

433
00:21:40,660 --> 00:21:42,159
Tu familia se dará
cuenta de que te has ido.

434
00:21:42,160 --> 00:21:43,699
No si me transporto de
vuelta lo antes posible.

435
00:21:43,700 --> 00:21:45,299
- No.
- Tú retrásalos.

436
00:21:45,300 --> 00:21:46,329
- No, no.
- ¡Retrásalos!

437
00:21:46,330 --> 00:21:48,000
No, ni siquiera sé cómo...

438
00:21:51,200 --> 00:21:52,669
Hola, colega, ¿estás bien?

439
00:21:52,670 --> 00:21:54,339
Es el peor Día de Acción
de Gracias de la historia.

440
00:21:54,340 --> 00:21:56,209
Sí, da miedo.

441
00:21:56,210 --> 00:21:57,579
Pero, como he dicho, tengo un plan.

442
00:21:57,580 --> 00:21:59,909
Vamos a por unas pistolas
de dardos tranquilizantes.

443
00:21:59,910 --> 00:22:02,680
- Vale.
- Dios mío.

444
00:22:04,980 --> 00:22:07,149
¿Eso es un kaupe?

445
00:22:07,150 --> 00:22:08,450
No.

446
00:22:13,730 --> 00:22:15,290
¿Qué coño está haciendo aquí?

447
00:22:15,300 --> 00:22:16,799
Debía quedarse encerrada en el armario.

448
00:22:16,800 --> 00:22:18,130
Iba a hacerla olvidar más tarde.

449
00:22:18,190 --> 00:22:19,819
- ¿Qué?
- Eso ha sonado mal.

450
00:22:19,820 --> 00:22:21,050
Por el amor de...

451
00:22:25,440 --> 00:22:27,070
Excelente escondite.

452
00:22:27,120 --> 00:22:29,220
Ya, no me estoy escondiendo.

453
00:22:31,090 --> 00:22:34,759
Mi padre se sacrificó para
darme una segunda oportunidad.

454
00:22:34,760 --> 00:22:39,499
No quiero arruinarla volviendo
a caer en la magia oscura.

455
00:22:39,500 --> 00:22:43,369
¿Quién dice que tiene que ser oscura?

456
00:22:43,370 --> 00:22:45,970
John necesita una transfusión mágica.

457
00:22:45,980 --> 00:22:49,640
Normalmente, tendría que drenar la
vida de alguien para salvar la suya.

458
00:22:49,650 --> 00:22:53,679
La fuerza vital básicamente es energía.

459
00:22:53,680 --> 00:22:55,749
- ¿No?
- Sí.

460
00:22:55,750 --> 00:22:57,520
Pues tengo una idea.

461
00:22:59,660 --> 00:23:01,419
Mirad esto.

462
00:23:01,420 --> 00:23:03,989
Mirad esto.

463
00:23:03,990 --> 00:23:06,059
Dot, te has superado.

464
00:23:06,060 --> 00:23:08,460
Espero que hayáis hecho hambre.

465
00:23:08,470 --> 00:23:12,469
¿Quieres hacer los honores
este año, Nathaniel?

466
00:23:12,470 --> 00:23:13,969
¿Nathaniel?

467
00:23:13,970 --> 00:23:16,700
Es probable que esté en el baño.

468
00:23:16,710 --> 00:23:20,389
- Deberíamos esperarlo.
- Mamá, tengo hambre.

469
00:23:20,390 --> 00:23:22,940
Y yo. Un poco más, niños.

470
00:23:22,950 --> 00:23:24,079
Iré a ver qué tal está.

471
00:23:24,080 --> 00:23:26,610
Espere... Lo siento, señor.

472
00:23:26,620 --> 00:23:28,549
¿Sabéis qué hacemos en mi familia?

473
00:23:28,550 --> 00:23:30,489
Por turnos decimos todas las cosas

474
00:23:30,490 --> 00:23:31,689
por las que damos gracias.

475
00:23:31,690 --> 00:23:33,489
Una idea encantadora.

476
00:23:33,490 --> 00:23:35,720
Yo doy gracias por seguir respirando.

477
00:23:35,730 --> 00:23:37,629
Pues yo primera.

478
00:23:37,630 --> 00:23:40,699
Doy gracias por muchas cosas.

479
00:23:40,700 --> 00:23:44,060
Muchísimas cosas.

480
00:23:45,850 --> 00:23:48,250
No me puedo creer que aquí
tengáis criaturas mágicas.

481
00:23:48,260 --> 00:23:50,119
Es el sitio más guay que existe.

482
00:23:59,730 --> 00:24:01,100
Esperad.

483
00:24:04,200 --> 00:24:06,139
Yo ya he visto esto.

484
00:24:06,140 --> 00:24:07,379
Tienen hambre.

485
00:24:07,380 --> 00:24:09,139
Estas pobres criaturas se
están muriendo de hambre.

486
00:24:09,140 --> 00:24:11,779
¿Qué comen un kaupe, un
chupacabra y una Baba Yaga?

487
00:24:11,780 --> 00:24:14,310
Barbacoa hawaiana, birria y ternera.

488
00:24:14,320 --> 00:24:16,649
En realidad, bebés, pero la ternera
valdrá si no hay más remedio.

489
00:24:16,650 --> 00:24:18,160
- ¿En serio?
- Leo mucho.

490
00:24:19,180 --> 00:24:20,719
¿Dónde vamos a conseguir todo
eso en Acción de Gracias?

491
00:24:20,720 --> 00:24:22,689
- Voy.
- No, vuelve aquí.

492
00:24:31,530 --> 00:24:33,629
Ishiro no puede cambiar la historia.

493
00:24:33,630 --> 00:24:35,169
Pues plan C.

494
00:24:35,170 --> 00:24:37,499
¿Y si conseguimos que el libro
se vincule a otro artista?

495
00:24:37,500 --> 00:24:38,939
Podríamos cambiar la
historia totalmente.

496
00:24:38,940 --> 00:24:40,509
¿Ves otro artista por aquí?

497
00:24:40,510 --> 00:24:42,239
No es que puedas ir
a buscar a cualquiera

498
00:24:42,240 --> 00:24:43,370
que tenga una brocha.

499
00:24:43,380 --> 00:24:44,839
Quién sabe lo que podría liberar.

500
00:24:44,840 --> 00:24:47,709
¿Y seguro que no hay ni un artista

501
00:24:47,710 --> 00:24:48,910
entre nosotros?

502
00:24:48,920 --> 00:24:50,820
¿Por qué no quemamos
esa puta cosa y ya está?

503
00:24:56,320 --> 00:24:59,159
¿Por qué no le dices a
Sara que eres escritor?

504
00:24:59,160 --> 00:25:00,989
Porque no lo soy.

505
00:25:00,990 --> 00:25:02,990
Rory, leí tu novela.

506
00:25:03,000 --> 00:25:05,799
Por mucho que me duela decirlo,

507
00:25:05,800 --> 00:25:08,700
tienes muchísimo talento.

508
00:25:09,370 --> 00:25:13,339
Pues eso ya no importa.
Ya no puedo escribir.

509
00:25:13,340 --> 00:25:15,009
No me sale nada.

510
00:25:15,010 --> 00:25:16,539
Estás bloqueado.

511
00:25:16,540 --> 00:25:19,140
No, esta mañana eché un buen ñordo.

512
00:25:24,480 --> 00:25:26,650
- BARRIDO DEL ESCÁNER
- ¿Chicos?

513
00:25:33,180 --> 00:25:34,509
¿Qué está pasando?

514
00:25:34,510 --> 00:25:37,179
Tagumo viene directo hacia nosotros.

515
00:25:38,980 --> 00:25:40,679
Se mueve rápidamente. Se está acercando.

516
00:25:40,680 --> 00:25:42,619
- ¿Por tierra?
- Está en las alcantarillas.

517
00:25:42,620 --> 00:25:43,789
Como un pulpo,

518
00:25:43,790 --> 00:25:46,330
Tagumo puede escurrirse por
las aperturas más pequeñas.

519
00:25:47,190 --> 00:25:48,589
Viene a por mí.

520
00:25:48,590 --> 00:25:50,159
No vamos a dejar que pase eso.

521
00:25:50,160 --> 00:25:51,669
Rory, Z, mantenedlo a salvo.

522
00:25:51,670 --> 00:25:53,330
Charlie, ven conmigo.

523
00:26:04,550 --> 00:26:05,879
¿Cuál es el plan?

524
00:26:05,880 --> 00:26:07,579
Tú lo distraes y yo lo sacudo.

525
00:26:07,580 --> 00:26:10,340
¿Qué? ¿Quieres que sea
el cebo? ¡Ni de coña!

526
00:26:10,350 --> 00:26:12,110
¡Charlie! Maldita sea.

527
00:26:57,480 --> 00:27:00,750
¡Quítale esas viscosas
pezuñas de encima, gilipollas!

528
00:27:04,850 --> 00:27:06,150
¡Sí!

529
00:27:06,160 --> 00:27:08,790
¡Hay más aquí, tarado! ¡Ven a por mí!

530
00:27:20,340 --> 00:27:22,639
¡Sí!

531
00:27:22,640 --> 00:27:23,970
¡Jodidamente brillante!

532
00:27:24,020 --> 00:27:25,730
¿No te alegras de que haya vuelto?

533
00:27:27,890 --> 00:27:29,159
¿Adónde ha ido?

534
00:27:29,160 --> 00:27:30,599
Sara, ¿qué tal va todo ahí fuera?

535
00:27:30,600 --> 00:27:32,229
La buena noticia es que
hemos encogido a Tagumo.

536
00:27:32,230 --> 00:27:35,000
La mala es que no sabemos dónde ha ido.

537
00:27:38,310 --> 00:27:39,600
Dez.

538
00:27:43,840 --> 00:27:45,179
Nora, no lo hagas.

539
00:27:45,180 --> 00:27:46,640
No hables. Ahorra tus fuerzas.

540
00:27:46,650 --> 00:27:48,049
Nora, escúchame. Escúchame.

541
00:27:48,050 --> 00:27:49,449
Por muy inteligente que sea Ray,

542
00:27:49,450 --> 00:27:51,649
no entiende lo que
estás a punto de hacer.

543
00:27:51,650 --> 00:27:53,880
Al escoger una vida de magia,

544
00:27:53,890 --> 00:27:55,519
o te involucras en
ella totalmente, o no.

545
00:27:55,520 --> 00:27:56,789
No hay medias tintas.

546
00:27:56,790 --> 00:27:58,759
Y los dos sabemos

547
00:27:58,760 --> 00:28:00,860
que nunca lleva a un final feliz.

548
00:28:05,330 --> 00:28:09,030
Así que, si vas a hacer
esto, no lo hagas por Ray.

549
00:28:09,040 --> 00:28:10,459
No lo hagas por mí.

550
00:28:10,460 --> 00:28:12,269
Hazlo por ti misma, ¿vale?

551
00:28:12,270 --> 00:28:14,830
Es tu elección.

552
00:28:14,940 --> 00:28:16,890
Es tu elección.

553
00:28:17,020 --> 00:28:18,680
Es tu elección.

554
00:28:19,680 --> 00:28:22,279
Y doy gracias por el nuevo Whole Foods

555
00:28:22,280 --> 00:28:23,419
que tengo al lado del trabajo.

556
00:28:23,420 --> 00:28:25,279
¿Sabíais que tienen
toda clase de alcohol?

557
00:28:25,280 --> 00:28:27,870
Creo que has mencionado todo
aquello por lo que los demás

558
00:28:27,880 --> 00:28:28,880
damos gracias.

559
00:28:28,881 --> 00:28:30,560
Así que coged todos un plato.

560
00:28:32,260 --> 00:28:33,959
Deberíamos dar gracias, ¿no?

561
00:28:33,960 --> 00:28:36,459
¡Gracias!

562
00:28:36,460 --> 00:28:37,929
Voy a ver cómo está Nathaniel.

563
00:28:37,930 --> 00:28:40,099
Eso...

564
00:28:40,100 --> 00:28:43,649
¿Por qué no podía contar
historias sobrias y con base real

565
00:28:43,650 --> 00:28:47,070
en vez de enredarme con
estúpidos monstruos?

566
00:28:48,840 --> 00:28:50,750
Las historias sobrias y con
base real son aburridas.

567
00:28:50,760 --> 00:28:52,609
Tenías una historia que
contar y la contaste.

568
00:28:52,610 --> 00:28:55,149
Trajiste ese monstruo a la vida.

569
00:28:55,150 --> 00:28:59,149
No finjas ni por un momento que
no estás ligeramente orgulloso.

570
00:28:59,150 --> 00:29:02,219
Tenía mucho miedo de
qué pensaría la gente

571
00:29:02,220 --> 00:29:03,419
de mi creación.

572
00:29:03,420 --> 00:29:06,589
Y ahora que está aquí
en carne y hueso...

573
00:29:06,590 --> 00:29:08,929
La historia está completa.

574
00:29:08,930 --> 00:29:12,760
Y ya no tengo que temer

575
00:29:12,770 --> 00:29:15,299
lo que estaba encerrado en mi cabeza.

576
00:29:15,300 --> 00:29:18,440
No. Ya no.

577
00:29:26,080 --> 00:29:27,410
Boli.

578
00:29:33,910 --> 00:29:38,120
La tinta no desaparece.

579
00:29:41,160 --> 00:29:42,930
¿Estás lista?

580
00:29:44,240 --> 00:29:45,870
Sí.

581
00:29:47,530 --> 00:29:49,200
Quiero hacerlo.

582
00:30:14,760 --> 00:30:16,330
Qué subidón.

583
00:30:28,790 --> 00:30:30,389
Mona ha llegado con la comida.

584
00:30:30,390 --> 00:30:31,930
Escucha...

585
00:30:34,830 --> 00:30:36,360
Joder.

586
00:30:43,740 --> 00:30:45,269
Sal pronto, hijo. Es hora de comer.

587
00:30:45,270 --> 00:30:46,870
A lo mejor deberíamos empezar sin él.

588
00:30:46,880 --> 00:30:49,579
Seguro que saldrá en seguida.

589
00:30:49,580 --> 00:30:52,710
Mira eso. Puede... que
haya ido a la tienda

590
00:30:52,720 --> 00:30:54,679
a por antiácido para... Ya sabe.

591
00:30:54,680 --> 00:30:57,359
Voy a preguntarle esto
una vez, directora Sharpe.

592
00:30:57,360 --> 00:30:59,489
¿Qué me está ocultando?

593
00:30:59,490 --> 00:31:01,290
Los prisioneros se han escapado, señor.

594
00:31:01,300 --> 00:31:03,620
¿Mi hijo se enfrenta solo a esas
criaturas que están sueltas?

595
00:31:03,630 --> 00:31:06,009
- Lléveme allí ahora.
- Señor, no es seguro.

596
00:31:06,010 --> 00:31:08,330
Mi hijo no está a
salvo, directora Sharpe.

597
00:31:08,340 --> 00:31:10,660
Vamos a ir. Fin de la discusión.

598
00:31:27,780 --> 00:31:29,680
¿Qué coño es esto?

599
00:31:29,690 --> 00:31:31,689
La cena.

600
00:31:31,690 --> 00:31:33,919
La clave para llegar al corazón de
una criatura hambrienta y furiosa.

601
00:31:33,920 --> 00:31:36,359
Dejamos que se llenen y, después...

602
00:31:36,360 --> 00:31:37,579
vuelve a ser hora de dormir.

603
00:31:37,580 --> 00:31:40,359
Esta vez sin jugarretas
que amenacen vidas.

604
00:31:40,360 --> 00:31:43,039
Señor, no he encontrado tapatio,

605
00:31:43,040 --> 00:31:45,299
pero aquí tiene chile fermentado.

606
00:31:55,240 --> 00:31:58,209
- ¿Qué estás haciendo?
- Silencio, me estoy concentrando.

607
00:31:58,210 --> 00:32:00,279
Mick es escritor.

608
00:32:00,280 --> 00:32:01,809
El diario ha establecido
un vínculo con él.

609
00:32:01,810 --> 00:32:03,819
Hostia puta. Se acabó,
estamos condenados.

610
00:32:03,820 --> 00:32:05,719
No podemos quedarnos aquí.

611
00:32:05,720 --> 00:32:07,580
Tagumo va a encontrarnos.

612
00:32:08,640 --> 00:32:10,140
¡Ishiro!

613
00:32:25,470 --> 00:32:29,710
Os presento a Garima.
Reina de Thanzania.

614
00:32:49,340 --> 00:32:50,639
¿Deberíamos ayudarla?

615
00:32:50,640 --> 00:32:52,299
No, no, no. Creo que
lo tiene controlado.

616
00:33:32,010 --> 00:33:33,240
¡A por ello, chica!

617
00:33:57,400 --> 00:33:58,570
¡Sí!

618
00:34:01,870 --> 00:34:04,240
Es preciosa.

619
00:34:22,120 --> 00:34:24,160
Hola, soy Mick.

620
00:34:25,960 --> 00:34:28,029
"Con el monstruo derrotado,

621
00:34:28,030 --> 00:34:31,529
Garima y su querido Buck
hacen el amor apasionadamente

622
00:34:31,530 --> 00:34:34,020
en las ruinas de la ciudad".

623
00:34:42,710 --> 00:34:45,010
Vale. Vámonos. Ya.

624
00:35:01,300 --> 00:35:02,529
¿Dónde está todo el mundo?

625
00:35:02,530 --> 00:35:06,520
Tus compatriotas se
han cansado de esperar.

626
00:35:06,530 --> 00:35:08,429
Lo siento.

627
00:35:08,430 --> 00:35:10,100
El interior se ha ensuciado un poco.

628
00:35:11,370 --> 00:35:13,139
Me voy a llevar esto conmigo.

629
00:35:13,140 --> 00:35:15,209
Por favor.

630
00:35:15,210 --> 00:35:17,210
Está claro que le gustas.

631
00:35:17,850 --> 00:35:21,280
Tu creación era magnífica.

632
00:35:22,180 --> 00:35:24,819
Estaba pensando en una cuarta teta.

633
00:35:24,820 --> 00:35:27,819
Tres eran perfectas.

634
00:35:29,510 --> 00:35:30,970
Escucha, Honda-san,

635
00:35:30,980 --> 00:35:33,439
olvídate de los pulpos.

636
00:35:33,440 --> 00:35:37,180
Los lagartos. Los
lagartos son los reyes.

637
00:35:41,950 --> 00:35:48,500
El rey... de los monstruos...

638
00:35:52,330 --> 00:35:54,190
Me gusta.

639
00:35:58,450 --> 00:36:00,590
Esta chica sabe beber.

640
00:36:04,490 --> 00:36:05,790
¿Quieres un trago?

641
00:36:08,260 --> 00:36:11,600
Sé que no va a compensar la botella...

642
00:36:11,610 --> 00:36:13,540
las botellas que te he quitado.

643
00:36:15,500 --> 00:36:16,939
Es un comienzo.

644
00:36:16,940 --> 00:36:18,469
Mira,

645
00:36:18,470 --> 00:36:21,070
No me gustaba lo que hacías ahí fuera.

646
00:36:21,080 --> 00:36:23,179
Perseguir fugitivos.

647
00:36:23,180 --> 00:36:25,079
Pero, si alguien tiene
que hacer de madero,

648
00:36:25,080 --> 00:36:29,150
sienta bien saber que tiene corazón.

649
00:36:31,440 --> 00:36:32,599
No se lo digas a los demás.

650
00:36:32,600 --> 00:36:34,300
No volverán a escucharme.

651
00:36:42,110 --> 00:36:44,479
Debería haber sabido que
tenías ojo para el talento.

652
00:36:44,480 --> 00:36:46,420
Igual que tu viejo.

653
00:36:47,220 --> 00:36:48,880
Tu cuidadora de las criaturas es genial.

654
00:36:48,890 --> 00:36:51,090
Sí, va...

655
00:36:51,540 --> 00:36:53,609
Va a encajar bien.

656
00:36:53,610 --> 00:36:54,889
Mira, Nate.

657
00:36:54,890 --> 00:36:57,020
Solo desearía que me hubieras
contado qué estaba pasando.

658
00:36:57,030 --> 00:36:58,959
Sinceramente, creía
poder apagar el fuego

659
00:36:58,960 --> 00:37:01,360
antes de que alguien se diera cuenta.

660
00:37:01,570 --> 00:37:03,529
Sé cómo debes de haberte sentido

661
00:37:03,530 --> 00:37:06,699
cuando tenías que escaparte
de las reuniones familiares.

662
00:37:06,700 --> 00:37:09,200
Eras el hombre al que llamaban
si se producía un desastre.

663
00:37:09,210 --> 00:37:12,709
Y puede que también buscara una forma

664
00:37:12,710 --> 00:37:14,640
de salir de la casa.

665
00:37:14,650 --> 00:37:17,100
- Viejo canalla.
- Señor.

666
00:37:17,250 --> 00:37:18,749
Sé lo que está pensando,

667
00:37:18,750 --> 00:37:21,379
pero le aseguro que esto
no va a volver a pasar.

668
00:37:21,380 --> 00:37:24,020
Y tanto que no.

669
00:37:24,170 --> 00:37:25,969
Voy a aprobar fondos adicionales

670
00:37:25,970 --> 00:37:29,339
para acelerar la conclusión
de la unidad de contención.

671
00:37:29,340 --> 00:37:33,049
Muchas gracias, señor.
Eso va a ayudar mucho.

672
00:37:33,050 --> 00:37:35,349
Y tu madre nos va a matar.

673
00:37:35,350 --> 00:37:37,040
No necesariamente.

674
00:37:37,130 --> 00:37:38,409
Ventajas de los viajes en el tiempo.

675
00:37:38,410 --> 00:37:40,700
Podemos abrir un portal hasta un
segundo después de que nos fuéramos.

676
00:37:40,710 --> 00:37:42,239
Fantástico.

677
00:37:42,240 --> 00:37:43,509
Sí.

678
00:37:43,510 --> 00:37:45,410
Démonos el piro, vampiros.

679
00:37:45,420 --> 00:37:48,180
No tengo claro que vaya
así exactamente, pero...

680
00:37:49,050 --> 00:37:51,799
- ¿Cómo te encuentras?
- Chachi piruli, encanto.

681
00:37:51,800 --> 00:37:55,220
De hecho, me siento como si tuviera
otra oportunidad en la vida.

682
00:37:56,250 --> 00:37:57,950
¿Cómo te encuentras?

683
00:37:57,960 --> 00:37:59,989
Mejor.

684
00:37:59,990 --> 00:38:01,289
Durante toda mi vida,

685
00:38:01,290 --> 00:38:04,259
he creído que mi poder era malvado

686
00:38:04,260 --> 00:38:08,499
y, entonces, mi padre murió
y me dio miedo usarlo.

687
00:38:08,500 --> 00:38:11,499
Pero te he salvado

688
00:38:11,500 --> 00:38:13,939
y, por primera vez en la vida,

689
00:38:13,940 --> 00:38:15,700
mi magia no me asusta.

690
00:38:15,710 --> 00:38:17,440
Bien.

691
00:38:19,550 --> 00:38:21,720
John.

692
00:38:22,480 --> 00:38:24,110
El hombre al que vi...

693
00:38:25,950 --> 00:38:27,720
¿quién era?

694
00:38:29,590 --> 00:38:31,750
El pasado.

695
00:38:32,390 --> 00:38:33,890
Hurra.

696
00:38:34,530 --> 00:38:36,789
Hola, grandullón.

697
00:38:36,790 --> 00:38:39,359
Voy a ir a saciar

698
00:38:39,360 --> 00:38:41,329
mi hábito más maravilloso.

699
00:38:41,330 --> 00:38:43,070
Voy a fumarme un cigarrillo.

700
00:38:43,870 --> 00:38:45,599
¿Qué? No, no, no.

701
00:38:45,600 --> 00:38:48,000
No lo arruines. Acabamos de curarte.

702
00:38:49,680 --> 00:38:52,449
No me puedo creer que haya funcionado.

703
00:38:52,450 --> 00:38:54,509
Yo siempre...

704
00:38:54,510 --> 00:38:56,410
Quieres ver lo mejor en las personas.

705
00:38:58,480 --> 00:39:00,449
Hasta en mí.

706
00:39:00,450 --> 00:39:01,680
Sí.

707
00:39:07,730 --> 00:39:09,629
Debería ir yéndome.

708
00:39:09,630 --> 00:39:12,030
- Sí.
- Vale.

709
00:39:19,350 --> 00:39:20,619
Corre.

710
00:39:20,620 --> 00:39:22,089
Lo más lejos posible.

711
00:39:22,090 --> 00:39:25,620
No me digas dónde y cuándo.
Vete y permanece escondida.

712
00:39:25,630 --> 00:39:29,229
Pero tu equipo sabrá que
has dejado que me vaya.

713
00:39:29,230 --> 00:39:31,299
- Otra vez.
- Y eso no me importa.

714
00:39:31,300 --> 00:39:32,830
Tú me importas.

715
00:39:33,810 --> 00:39:35,740
Y quiero que seas libre.

716
00:39:45,080 --> 00:39:47,159
Esto es el Departamento del
Tiempo. Nora, ¿qué estás haciendo?

717
00:39:47,160 --> 00:39:48,379
Tienes que largarte de aquí.

718
00:39:48,380 --> 00:39:51,880
No puedo seguir huyendo.
¿Quieres que sea libre?

719
00:39:51,890 --> 00:39:54,850
El arrepentimiento es mi
camino hacia la libertad.

720
00:39:56,120 --> 00:39:58,260
Es hora de que pague por mi pasado.

721
00:39:59,760 --> 00:40:02,329
Nora Darhk, manos arriba.

722
00:40:10,000 --> 00:40:11,600
Al suelo.

723
00:40:11,610 --> 00:40:13,170
¡Al suelo!

724
00:40:41,800 --> 00:40:45,239
"Garima era tan fuerte
como despampanante,

725
00:40:45,240 --> 00:40:48,170
y, con ella a su lado,

726
00:40:48,180 --> 00:40:52,409
Buck por fin había derrotado
a su verdadero enemigo.

727
00:40:52,410 --> 00:40:54,049
El miedo".

728
00:40:57,337 --> 00:40:58,329
FIN

729
00:41:16,900 --> 00:41:19,000
Muy bien.

730
00:41:24,040 --> 00:41:26,580
Está bien, papá. Cógelo.

731
00:41:27,420 --> 00:41:29,350
Cógelo.

732
00:41:30,320 --> 00:41:32,620
Mirad esto.

733
00:41:37,060 --> 00:41:38,759
Gracias por devolverme la llamada.

734
00:41:38,760 --> 00:41:41,559
Sé que es difícil escabullirse
durante las fiestas.

735
00:41:41,560 --> 00:41:45,499
Es posible controlar a las
criaturas. Lo he visto.

736
00:41:45,500 --> 00:41:47,499
Me da igual cuánto cueste.

737
00:41:47,500 --> 00:41:50,139
Vamos a hacer que pase.

738
00:41:50,140 --> 00:41:52,910
El Proyecto Hades queda aprobado.

739
00:41:53,820 --> 00:41:59,530
www.subtitulamos.tv

