1
00:00:15,469 --> 00:00:16,937
- ¿Dónde está?
- Por aquí.

2
00:00:16,971 --> 00:00:18,405
La encontré escondida en el cobertizo

3
00:00:18,439 --> 00:00:20,373
y no quiere salir, está
bastante asustada.

4
00:00:20,408 --> 00:00:22,709
- ¿Está herida?
- Tiene los pies ensangrentados

5
00:00:22,743 --> 00:00:24,578
y también tiene sus muñecas...

6
00:00:24,612 --> 00:00:27,414
Creo que estaba atada.

7
00:00:29,684 --> 00:00:32,319
Tiene que ser ella, ¿verdad?
La chica de las noticias.

8
00:00:38,802 --> 00:00:40,302
¿Amanda?

9
00:00:42,305 --> 00:00:44,340
¿Amanda?

10
00:00:45,154 --> 00:00:47,656
Es la policía, Amanda.

11
00:00:52,369 --> 00:00:54,183
Estaba aquí, lo juro.

12
00:00:55,585 --> 00:00:57,864
- Traigan a los perros.
- Entendido.

13
00:01:04,194 --> 00:01:12,198
www.subtitulamos.tv

14
00:01:26,162 --> 00:01:28,017
Como investigador privado,
tiendes a trabajar

15
00:01:28,051 --> 00:01:31,153
un montón de casos de bajo
perfil e inadvertidos,

16
00:01:31,187 --> 00:01:33,555
ayudando a aquellos que no tienen
a nadie más a quien recurrir.

17
00:01:33,590 --> 00:01:35,524
Me sorprendí cuando recibí una llamada

18
00:01:35,558 --> 00:01:37,573
de los padres de Amanda Sako.

19
00:01:37,607 --> 00:01:39,540
Fue secuestrada hace seis semanas,

20
00:01:39,574 --> 00:01:41,500
pero escapó después de unos días.

21
00:01:41,525 --> 00:01:43,688
Una chica dura. El caso
llamó mucho la atención.

22
00:01:43,722 --> 00:01:46,591
Tenían a la policía, a Cinco-0,
incluso al FBI en ello.

23
00:01:46,625 --> 00:01:49,827
Lo que me hace preguntar:
¿qué quieren de mí?

24
00:01:50,469 --> 00:01:53,298
Queremos que atrape a la
persona que secuestró a Amanda.

25
00:01:53,332 --> 00:01:56,434
Por lo que sé, la policía sigue
investigando el caso, ¿no?

26
00:01:56,468 --> 00:01:59,804
Técnicamente, pero no han
hecho ningún progreso.

27
00:01:59,838 --> 00:02:02,440
El hombre que secuestró a
nuestra hija sigue ahí fuera.

28
00:02:02,474 --> 00:02:06,110
Me enteré un poco de lo
que pasó en las noticias.

29
00:02:06,145 --> 00:02:10,315
Se la llevaron no muy
lejos de aquí, ¿verdad?

30
00:02:10,349 --> 00:02:12,517
Iba caminando a la casa
de su amiga Sophie.

31
00:02:12,551 --> 00:02:14,285
Estaban estudiando para
el examen de admisión.

32
00:02:14,320 --> 00:02:17,237
Olvidó su portátil y fue
caminando de regreso a buscarla.

33
00:02:17,271 --> 00:02:18,920
Excepto que nunca regresó.

34
00:02:18,955 --> 00:02:20,861
Se le acercó por la calle,

35
00:02:20,895 --> 00:02:23,828
le echó un poco de polvo
en la cara, esto...

36
00:02:23,862 --> 00:02:26,297
Lo llaman Aliento del Diablo.

37
00:02:26,332 --> 00:02:28,733
- Escopolamina.
- Sí.

38
00:02:28,767 --> 00:02:31,502
La metió en el maletero,
la llevó al bosque

39
00:02:31,537 --> 00:02:33,471
y la dejó en un cobertizo o algo así.

40
00:02:33,505 --> 00:02:36,641
Le vendó los ojos y la ató.

41
00:02:37,266 --> 00:02:39,177
Pero escapó.

42
00:02:39,211 --> 00:02:41,145
Después de cinco días.

43
00:02:41,180 --> 00:02:43,581
La policía la encontró cerca
de una granja en Waialua.

44
00:02:43,615 --> 00:02:46,751
¿Y nunca intentó ponerse
en contacto con ustedes

45
00:02:46,785 --> 00:02:48,308
o exigir algún rescate?

46
00:02:48,342 --> 00:02:51,356
No. No es que podamos darle mucho.

47
00:02:51,390 --> 00:02:52,924
Soy un consultor informático.

48
00:02:52,958 --> 00:02:55,827
Mari es profesora de matemáticas
en la preparatoria Oahu.

49
00:02:57,202 --> 00:02:58,863
Sr. y Sra. Sako,

50
00:02:58,897 --> 00:03:02,867
lamento tener que
preguntar esto, ¿pero...?

51
00:03:02,901 --> 00:03:06,337
No la tocó. Al menos no de esa manera.

52
00:03:08,023 --> 00:03:10,675
Está bien. Sabemos que es relevante.

53
00:03:10,709 --> 00:03:12,744
Aún no sabemos por qué la raptó.

54
00:03:12,778 --> 00:03:15,747
La policía dijo que pensó
que tal vez iba a...

55
00:03:15,781 --> 00:03:18,549
No lo sé, venderla.

56
00:03:21,226 --> 00:03:23,688
¿Puedo hablar con Amanda?

57
00:03:24,354 --> 00:03:26,557
Puede intentarlo.

58
00:03:33,966 --> 00:03:35,449
¿Amanda?

59
00:03:36,825 --> 00:03:38,536
Él es el Sr. Magnum.

60
00:03:38,570 --> 00:03:41,788
Es el investigador privado
del que te hablábamos.

61
00:03:42,908 --> 00:03:46,310
Hola, Amanda, soy Thomas.

62
00:03:46,345 --> 00:03:47,753
Encantado de conocerte.

63
00:03:48,914 --> 00:03:50,548
Hola.

64
00:03:55,052 --> 00:03:57,221
¿Te importa si yo...?

65
00:03:57,721 --> 00:03:59,557
¿Te importa si hablo contigo un minuto?

66
00:04:05,479 --> 00:04:08,599
¿Dónde es eso? ¿En las
cataratas de Akaka?

67
00:04:08,634 --> 00:04:10,768
Es uno de tus lugares
favoritos tal vez, ¿no?

68
00:04:10,803 --> 00:04:12,303
No.

69
00:04:12,337 --> 00:04:14,472
Amanda, por favor. Él intenta ayudar.

70
00:04:14,506 --> 00:04:16,562
No quiero su ayuda. Te lo
dije, no quiero hacer esto.

71
00:04:16,596 --> 00:04:19,444
- Cariño...
- No, no, está bien.

72
00:04:19,910 --> 00:04:21,312
Es...

73
00:04:24,289 --> 00:04:28,419
Es difícil hablar con la gente
después de lo que has pasado.

74
00:04:29,002 --> 00:04:30,955
No sabes en quién confiar.

75
00:04:32,222 --> 00:04:35,660
Créeme, sé lo que se siente.

76
00:04:36,426 --> 00:04:37,929
¿En serio?

77
00:04:37,963 --> 00:04:39,554
¿Sabe lo que se siente?

78
00:04:41,306 --> 00:04:45,002
Me retuvieron cuando
estaba en el ejército.

79
00:04:45,950 --> 00:04:47,550
Lo entiendo.

80
00:04:54,293 --> 00:04:55,852
Yo solo...

81
00:04:57,389 --> 00:04:59,924
Solo quiero dejarlo atrás, ¿de acuerdo?

82
00:05:00,617 --> 00:05:02,887
Pero no puedo hacerlo cuando
todos siguen mencionándolo.

83
00:05:02,921 --> 00:05:05,163
Solo quiero que me dejen en paz.

84
00:05:14,381 --> 00:05:16,925
Esta era nuestra hija.

85
00:05:17,836 --> 00:05:20,037
Estuvimos muy agradecidos
cuando la encontraron.

86
00:05:20,072 --> 00:05:22,006
Pensamos que la habían
recuperado, pero no lo hicieron.

87
00:05:22,040 --> 00:05:25,676
No a esta chica. Esta
chica no vino a casa.

88
00:05:27,045 --> 00:05:28,646
Encontrar al hombre que se la llevó

89
00:05:28,680 --> 00:05:30,715
es lo único que la traerá de vuelta.

90
00:05:32,684 --> 00:05:34,825
Entendí lo que Alan estaba diciendo.

91
00:05:34,859 --> 00:05:37,151
En cierto modo, Amanda sigue prisionera.

92
00:05:37,186 --> 00:05:39,657
Sus padres creen que encontrar
al secuestrador de su hija

93
00:05:39,691 --> 00:05:40,858
la ayudará a sanar.

94
00:05:40,893 --> 00:05:43,661
Tengo mis razones personales
para pensar que tienen razón.

95
00:05:43,695 --> 00:05:44,795
Pero si voy a llegar a algo,

96
00:05:44,830 --> 00:05:46,831
tiene que decirme qué pasó primero.

97
00:05:46,865 --> 00:05:48,289
Y eso podría requerir
la ayuda de alguien

98
00:05:48,323 --> 00:05:50,735
- con un toque más suave.
- ¡Tira!

99
00:05:52,571 --> 00:05:55,873
Seis de seis. Bastante bueno.

100
00:05:55,908 --> 00:05:57,353
Mahalo, Kumu.

101
00:05:57,387 --> 00:05:58,579
¿Lista?

102
00:05:58,613 --> 00:06:00,694
Sí. ¡Tira!

103
00:06:01,780 --> 00:06:04,515
   

104
00:06:04,550 --> 00:06:05,917
¿Qué están haciendo?

105
00:06:05,951 --> 00:06:07,618
¿Estás bien, Thomas?

106
00:06:07,653 --> 00:06:09,086
Sí, solo sufriendo

107
00:06:09,121 --> 00:06:10,955
de un ataque cardíaco
menor; no es gran cosa.

108
00:06:10,989 --> 00:06:13,524
¿No crees que te disparé, Magnum?

109
00:06:13,559 --> 00:06:15,393
Para ser justos, podría haber pasado.

110
00:06:15,427 --> 00:06:16,727
Tiene razón.

111
00:06:16,762 --> 00:06:19,430
Sí, pero no habría fallado,
es a lo que me refiero.

112
00:06:19,464 --> 00:06:20,498
Tira.

113
00:06:22,501 --> 00:06:24,869
Thomas, hazme un favor
y hazte cargo por mí.

114
00:06:24,903 --> 00:06:26,347
Tengo que ir al centro cultural.

115
00:06:26,382 --> 00:06:29,040
- ¡Aloha!
- Aloha.

116
00:06:29,873 --> 00:06:31,542
¿Y bien?

117
00:06:31,577 --> 00:06:33,444
¿Y bien, qué?

118
00:06:33,478 --> 00:06:35,580
Quieres un favor. Suéltalo.

119
00:06:35,614 --> 00:06:37,949
No quiero nada de ti.

120
00:06:37,983 --> 00:06:40,418
Es para un cliente, ¿verdad?

121
00:06:40,452 --> 00:06:41,602
Sí.

122
00:06:41,636 --> 00:06:42,982
Entonces realmente es para ti.

123
00:06:43,803 --> 00:06:47,715
Bien, mi cliente es Amanda Sako.

124
00:06:47,749 --> 00:06:50,761
La chica que fue secuestrada
no hace mucho tiempo.

125
00:06:50,796 --> 00:06:52,063
No lo entiendo.

126
00:06:52,097 --> 00:06:53,268
Si ella no quiere hablar contigo,

127
00:06:53,303 --> 00:06:55,106
¿qué crees que puedo hacer?

128
00:06:56,034 --> 00:06:58,753
Bueno, sabes que Rick,
Nuzo, TC y yo fuimos

129
00:06:58,788 --> 00:07:01,905
retenidos por los talibanes, ¿verdad?

130
00:07:03,490 --> 00:07:05,009
Sí.

131
00:07:05,043 --> 00:07:07,745
Oí hablar de eso.

132
00:07:07,779 --> 00:07:11,148
Bien, así que después de que
escapamos, nos enviaron a

133
00:07:11,183 --> 00:07:13,383
este hospital militar en Alemania
y conocí a este enfermero

134
00:07:13,417 --> 00:07:15,956
que había perdido a cuatro
amigos en su unidad.

135
00:07:15,990 --> 00:07:18,459
Estaba mentalmente mal; ninguna
de las medicinas o terapias

136
00:07:18,493 --> 00:07:19,824
que intentaron con él funcionaron.

137
00:07:19,858 --> 00:07:23,928
Pero lo único que ayudó fue... el yoga.

138
00:07:25,011 --> 00:07:26,722
Ha habido varios ensayos controlados

139
00:07:26,756 --> 00:07:28,874
que demuestran que el
yoga ayuda con el TEPT.

140
00:07:28,908 --> 00:07:30,734
Bueno, sé que esto puede
ser una posibilidad remota,

141
00:07:30,768 --> 00:07:33,437
pero creo que tal vez
podría ayudar a Amanda.

142
00:07:33,472 --> 00:07:35,606
Además, la secuestró un hombre

143
00:07:35,641 --> 00:07:37,954
y siento que ella
podría estar más cómoda

144
00:07:37,989 --> 00:07:39,526
cerca de una mujer.

145
00:07:40,812 --> 00:07:43,488
No sé qué más hacer.

146
00:07:49,154 --> 00:07:51,789
Le agradas a Apollo. Es
difícil de complacer.

147
00:07:51,823 --> 00:07:55,159
Bueno, no voy a contestar
ninguna pregunta.

148
00:07:55,193 --> 00:07:58,496
Está bien, porque no
voy a preguntarte nada.

149
00:07:59,879 --> 00:08:01,079
Entonces, ¿para qué estoy aquí?

150
00:08:01,113 --> 00:08:05,951
Responder preguntas o incluso hablar es
inútil en el estado en que te hallas.

151
00:08:06,595 --> 00:08:07,986
¿Mi "estado"?

152
00:08:09,055 --> 00:08:11,323
Un estado de desequilibrio.

153
00:08:14,107 --> 00:08:17,142
El propósito del yoga
es lograr el equilibrio.

154
00:08:27,673 --> 00:08:29,784
Y hasta que estés equilibrada...

155
00:08:30,776 --> 00:08:32,744
no eres buena para nadie.

156
00:08:32,778 --> 00:08:34,446
Ni siquiera para ti misma.

157
00:08:54,700 --> 00:08:56,935
Créeme.

158
00:08:56,969 --> 00:08:59,571
¿Crees que hago esto para
mantenerme en forma?

159
00:09:01,547 --> 00:09:03,381
Brazos arriba.

160
00:09:05,411 --> 00:09:07,078
Vamos.

161
00:09:08,094 --> 00:09:11,129
Katsumoto, gracias por venir.

162
00:09:11,223 --> 00:09:13,357
Tengo que admitir que no
pensé que querrías ayudar.

163
00:09:13,382 --> 00:09:15,350
Normalmente, no agradeces mi...

164
00:09:15,375 --> 00:09:16,676
interferencia.

165
00:09:17,056 --> 00:09:18,823
Tal vez me estás empezando
a caer bien, Magnum.

166
00:09:20,059 --> 00:09:21,933
No me estás cayendo
bien aún. Ayudo porque

167
00:09:21,958 --> 00:09:23,425
podría ayudarnos a los dos.

168
00:09:23,450 --> 00:09:26,381
Y lo más importante, a Amanda.
Aquí está el archivo del caso.

169
00:09:26,992 --> 00:09:28,330
Es pequeño.

170
00:09:28,401 --> 00:09:30,902
Amanda estaba traumatizada y
no quería hablar con nosotros.

171
00:09:30,937 --> 00:09:33,705
Además, nunca vio bien
a su secuestrador.

172
00:09:33,739 --> 00:09:35,140
Estoy seguro de que
sondeaste el vecindario.

173
00:09:35,174 --> 00:09:36,389
¿Encontraste algo?

174
00:09:36,423 --> 00:09:38,877
No. También hablamos con
sus amigos, profesores.

175
00:09:38,911 --> 00:09:40,879
Indagamos en su teléfono. Todavía nada.

176
00:09:40,913 --> 00:09:42,581
¿Cómo es eso posible?

177
00:09:42,615 --> 00:09:43,815
No lo sé.

178
00:09:43,849 --> 00:09:46,751
Pero una cosa que sí sé es que
el depredador sigue ahí fuera.

179
00:09:46,786 --> 00:09:48,832
Tal vez secuestre a otra
joven. Tal vez ya lo hizo.

180
00:09:48,866 --> 00:09:50,611
Tal vez hubo otras antes de Amanda.

181
00:09:50,645 --> 00:09:54,092
El asunto es que quiero atrapar a este
tipo antes de que lastime a alguien más

182
00:09:54,126 --> 00:09:55,894
y darle un poco de paz a esa jovencita.

183
00:09:55,928 --> 00:09:58,123
Pero sigo encontrando
obstáculos, así que...

184
00:09:58,777 --> 00:10:02,847
si puedes generar una pista,
bueno, me parecerá bien.

185
00:10:03,035 --> 00:10:04,814
Hace seis semanas, el
dueño de este lugar

186
00:10:04,839 --> 00:10:06,306
la encontró escondida ahí dentro.

187
00:10:06,331 --> 00:10:08,632
Y se fue justo antes de que llegáramos.

188
00:10:08,657 --> 00:10:11,626
¿Alguna idea de por qué?

189
00:10:11,651 --> 00:10:13,452
Creo que estaba asustada.

190
00:10:13,477 --> 00:10:16,146
Acababa de pasar cinco
días en cautiverio,

191
00:10:16,171 --> 00:10:20,107
atada a una pared en un
lugar oscuro y sin ventanas.

192
00:10:20,812 --> 00:10:22,921
Ambas manos las tenía atadas.

193
00:10:22,955 --> 00:10:25,924
Y él la tenía en lo profundo del
bosque, en algún lugar ahí fuera.

194
00:10:25,958 --> 00:10:27,492
No tienes idea de dónde.

195
00:10:28,611 --> 00:10:30,195
Bueno, rastreando sus huellas,

196
00:10:30,229 --> 00:10:32,797
todas venían de algún
lugar al este de aquí.

197
00:10:32,832 --> 00:10:35,934
Creemos que después de escapar
corrió durante dos o tres horas,

198
00:10:35,968 --> 00:10:37,669
lo que significa que pudo haber viajado

199
00:10:37,703 --> 00:10:39,437
hasta una docena de
kilómetros esa noche.

200
00:10:39,472 --> 00:10:40,939
Así que tu cuadrícula de
búsqueda debe haber cubierto

201
00:10:40,973 --> 00:10:42,440
al menos cien kilómetros cuadrados.

202
00:10:42,475 --> 00:10:45,977
115. Y créeme, buscamos
en cada centímetro.

203
00:10:46,012 --> 00:10:47,612
No encontramos nada.

204
00:10:58,103 --> 00:10:59,517
Una mano.

205
00:11:00,269 --> 00:11:02,106
Tranquila. Despacio.

206
00:11:02,140 --> 00:11:03,774
Espera...

207
00:11:05,110 --> 00:11:08,245
- Apollo.
- Bien.

208
00:11:08,279 --> 00:11:11,348
- No puedo hacerlo.
- Sí, tú puedes.

209
00:11:11,382 --> 00:11:13,751
- No.
- Claro que puedes.

210
00:11:13,785 --> 00:11:16,086
Y cuando lo hagas, te darás cuenta

211
00:11:16,121 --> 00:11:20,357
de que no hay nada más poderoso
que tu cuerpo logrando

212
00:11:20,391 --> 00:11:22,960
algo que tu mente pensó que no podía.

213
00:11:22,994 --> 00:11:24,365
No es tan fácil.

214
00:11:24,399 --> 00:11:26,096
Nada lo es.

215
00:11:26,544 --> 00:11:28,678
No puedes dejar que lo que te pasó

216
00:11:28,713 --> 00:11:31,257
trace el curso del resto de tu vida.

217
00:11:31,736 --> 00:11:34,271
¿Qué te hace tan experta?

218
00:11:34,305 --> 00:11:38,108
La edad, para empezar.

219
00:11:38,143 --> 00:11:39,877
No eres tan vieja.

220
00:11:39,911 --> 00:11:42,188
Gracias.

221
00:11:42,213 --> 00:11:45,026
Pero la edad es más que
una medición del tiempo.

222
00:11:45,051 --> 00:11:49,188
Es un catálogo de experiencias.

223
00:11:49,213 --> 00:11:51,981
Y yo también tengo
algunas desagradables.

224
00:11:55,426 --> 00:11:57,928
Dios.

225
00:11:57,962 --> 00:11:59,730
¿Cómo es que...?

226
00:11:59,764 --> 00:12:04,268
Te lo dije, no hago esto solo
para mantenerme en forma.

227
00:12:06,204 --> 00:12:08,172
No.

228
00:12:08,206 --> 00:12:10,974
- No. No. No.
- Casi.

229
00:12:19,150 --> 00:12:20,250
Hola.

230
00:12:20,285 --> 00:12:21,720
¿Amanda está bien?

231
00:12:21,755 --> 00:12:23,420
Sí.

232
00:12:23,454 --> 00:12:27,724
Y creo que está lista para hablar.

233
00:12:35,700 --> 00:12:38,292
Hay muchas cosas que no recuerdo.

234
00:12:38,327 --> 00:12:40,704
Solo dinos lo que recuerdas.

235
00:12:45,009 --> 00:12:47,000
No podía soltarme las manos.

236
00:12:47,735 --> 00:12:51,081
Ai final, me disloqué el pulgar.

237
00:12:52,449 --> 00:12:54,869
No tenía ni idea de dónde estaba.

238
00:12:54,903 --> 00:12:58,422
Seguí corriendo tan rápido como pude.

239
00:12:59,095 --> 00:13:02,392
Y encontré la casa de ese hombre.

240
00:13:04,896 --> 00:13:07,228
No recuerdo mucho más.

241
00:13:07,979 --> 00:13:10,914
Eres una joven muy fuerte.

242
00:13:12,262 --> 00:13:14,408
No, Higgins tiene razón.

243
00:13:14,706 --> 00:13:17,515
¿Sabes? Cuando estuve
prisionero en Afganistán,

244
00:13:17,549 --> 00:13:19,710
era mi obligación intentar escapar.

245
00:13:19,744 --> 00:13:21,047
Sin mencionar que tuve tres semanas

246
00:13:21,081 --> 00:13:22,559
de entrenamiento naval
sobre cómo hacerlo.

247
00:13:22,594 --> 00:13:24,454
Tenía a tres tipos conmigo.

248
00:13:25,222 --> 00:13:28,825
Tú tuviste la valentía
de escapar por ti misma.

249
00:13:34,325 --> 00:13:35,726
¿Puedes hacer algo por mí?

250
00:13:37,495 --> 00:13:39,462
Me gustaría que cerraras los ojos.

251
00:13:39,487 --> 00:13:40,920
¿Por qué?

252
00:13:41,366 --> 00:13:44,234
Bueno, cuando escapamos, los
chicos de Operaciones Especiales

253
00:13:44,269 --> 00:13:46,007
me hicieron hacer este
ejercicio para ayudar a

254
00:13:46,041 --> 00:13:49,479
recordar los detalles del
campamento en el que estuve.

255
00:13:49,504 --> 00:13:51,204
Ayudó a identificar su ubicación.

256
00:13:51,229 --> 00:13:53,730
Me gustaría hacer lo mismo contigo.

257
00:13:56,281 --> 00:13:59,276
Bien, así que relájate.

258
00:13:59,301 --> 00:14:01,769
Piensa en el primer
paso que diste afuera.

259
00:14:02,553 --> 00:14:06,152
No solo lo que viste, sino el olor,

260
00:14:06,186 --> 00:14:10,060
lo que oíste y tocaste. Todo importa.

261
00:14:11,896 --> 00:14:14,671
¿Hubo brisa? ¿Quizá vientos alisios?

262
00:14:16,421 --> 00:14:21,158
No... había un olor.

263
00:14:21,183 --> 00:14:24,552
Casi como a menta.

264
00:14:24,577 --> 00:14:26,245
O pino.

265
00:14:26,270 --> 00:14:27,303
¿Eucalipto?

266
00:14:29,280 --> 00:14:32,944
Bien. Así que fuiste por el
bosque y oliste eucalipto.

267
00:14:32,979 --> 00:14:34,425
¿Qué más?

268
00:14:34,459 --> 00:14:36,192
Había una planta,

269
00:14:36,347 --> 00:14:37,914
con un brote raro.

270
00:14:37,939 --> 00:14:39,404
¿Raro cómo?

271
00:14:39,924 --> 00:14:44,409
Grande, como del tamaño de
un teléfono celular, casi.

272
00:14:44,434 --> 00:14:47,397
Suena como un árbol uhiuhi.

273
00:14:47,432 --> 00:14:51,335
También conocido como
Mezoneuron kavaiense.

274
00:14:53,137 --> 00:14:54,901
Sí. Ese es.

275
00:14:54,935 --> 00:14:56,861
¿Uhiuhi? Nunca oí hablar de él.

276
00:14:56,895 --> 00:14:58,766
Está casi extinto en la naturaleza.

277
00:14:58,801 --> 00:15:00,836
- Es muy raro.
- ¿Dónde crece?

278
00:15:00,870 --> 00:15:03,371
¿En Oahu? Solo en el lado de sotavento.

279
00:15:03,406 --> 00:15:05,743
- ¿Sotavento?
- ¿Qué?

280
00:15:05,777 --> 00:15:08,139
La policía centró su
búsqueda en el este,

281
00:15:08,174 --> 00:15:09,374
que es de donde pensaron

282
00:15:09,409 --> 00:15:11,288
que Amanda vino, pero si esa flor

283
00:15:11,322 --> 00:15:12,724
solo crece en el lado de sotavento,

284
00:15:12,758 --> 00:15:14,313
no vino del este.

285
00:15:14,347 --> 00:15:15,467
Vino del oeste.

286
00:15:15,501 --> 00:15:17,260
Estaban buscando en el lugar equivocado.

287
00:15:22,194 --> 00:15:24,862
He barrido el cuadrante noreste.

288
00:15:24,897 --> 00:15:26,692
No hay señales de ninguna estructura.

289
00:15:26,726 --> 00:15:28,833
Pero hay una gran cobertura arbórea.

290
00:15:28,867 --> 00:15:30,671
Hay monos por todas partes.

291
00:15:30,705 --> 00:15:32,770
Voy hacia el sur.

292
00:15:32,805 --> 00:15:34,205
Entendido.

293
00:15:34,239 --> 00:15:36,908
El cuadrante noreste fue
barrido, yendo hacia el sur.

294
00:15:41,747 --> 00:15:43,414
¿Qué opinas?

295
00:15:43,449 --> 00:15:44,949
¿Algo te resulta familiar?

296
00:15:44,983 --> 00:15:47,151
No. Nada.

297
00:15:47,186 --> 00:15:48,382
Sé paciente.

298
00:15:48,416 --> 00:15:51,194
Estás un poco tensa. ¿Sabes
lo que creo que necesitas?

299
00:15:51,229 --> 00:15:53,057
Creo que deberías hacer más yoga.

300
00:15:53,092 --> 00:15:55,026
Quizá la pose "cara de Perro".

301
00:15:55,060 --> 00:15:56,975
Esa no es una pose.

302
00:15:57,010 --> 00:15:58,403
Sí, lo es. Estoy muy
seguro de que lo es.

303
00:15:58,437 --> 00:15:59,677
Le pediré a Higgins que te la muestre.

304
00:15:59,712 --> 00:16:02,100
- Le encanta ver a la gente sufrir.
- Qué suerte.

305
00:16:03,184 --> 00:16:06,704
No he tenido que jorobarme así
desde que huimos del Korengal.

306
00:16:06,739 --> 00:16:08,339
El Valle de Korengal.

307
00:16:08,373 --> 00:16:09,874
¿Donde estuviste preso?

308
00:16:09,908 --> 00:16:11,677
No puedo imaginarme cómo fue.

309
00:16:11,712 --> 00:16:14,545
Sí. Buenos tiempos. Grandes recuerdos.

310
00:16:14,580 --> 00:16:16,547
Me alegro de que se hayan
tenido el uno al otro, al menos.

311
00:16:16,582 --> 00:16:19,717
Bueno, no siempre. Cuando estábamos
allí, les gustaban poner a Thomas

312
00:16:19,752 --> 00:16:22,153
en confinamiento solitario
por largos períodos.

313
00:16:22,187 --> 00:16:25,857
Sí, cuando estaba allí, no
sabíamos si estaba vivo o muerto.

314
00:16:25,891 --> 00:16:29,026
La pose del "conejo juguetón"
y la de "acabo de vomitar".

315
00:16:29,061 --> 00:16:31,406
- Qué asco.
- ¡Oye, Orville!

316
00:16:31,440 --> 00:16:32,806
Puede que tenga algo.

317
00:16:32,840 --> 00:16:34,165
¡Thomas!

318
00:16:35,367 --> 00:16:37,068
¿Qué ves?

319
00:16:37,102 --> 00:16:38,770
Veo una extraña mancha de verde oscuro

320
00:16:38,804 --> 00:16:41,679
a unos seis kilómetros
al sur de su posición.

321
00:16:41,714 --> 00:16:44,101
Amanda dijo que el lugar
era de cemento, ¿verdad?

322
00:16:44,136 --> 00:16:46,202
El cemento retiene la humedad.
Puede causar que las plantas

323
00:16:46,237 --> 00:16:48,606
- alrededor crezcan más exuberantes.
- Muy bien.

324
00:16:48,640 --> 00:16:50,381
Envía las coordenadas.

325
00:16:54,872 --> 00:16:55,939
Miren.

326
00:16:56,551 --> 00:16:58,823
Debe ser de la Segunda Guerra Mundial.

327
00:17:14,139 --> 00:17:15,643
Voy a rodearlo.

328
00:17:20,786 --> 00:17:22,453
Thomas.

329
00:17:29,927 --> 00:17:31,255
Aquí es.

330
00:17:31,290 --> 00:17:32,453
¿Magnum?

331
00:17:34,473 --> 00:17:36,122
Creo que encontré algo.

332
00:17:38,524 --> 00:17:40,492
Parecen huellas de cuatrimoto.

333
00:17:40,517 --> 00:17:42,451
¿Crees que pertenecen al secuestrador?

334
00:17:42,476 --> 00:17:44,543
¿Estarían aquí después de seis semanas?

335
00:17:44,568 --> 00:17:46,535
Bueno, en esta parte de la
isla no ha llovido mucho

336
00:17:46,560 --> 00:17:49,054
las últimas semanas, así que es posible.

337
00:17:49,079 --> 00:17:51,520
¿Qué fue eso?

338
00:17:57,440 --> 00:17:58,507
¡Oye!

339
00:18:01,546 --> 00:18:04,248
- ¡Flanquéalo!
- Sí.

340
00:18:26,044 --> 00:18:28,212
- Buena tacleada.
- Sí, gracias.

341
00:18:30,048 --> 00:18:31,969
Hablemos, ¿sí?

342
00:18:43,136 --> 00:18:45,604
- Comiencen a procesar.
- Sí, señor.

343
00:18:46,648 --> 00:18:48,449
No lo interrogaste, ¿verdad?

344
00:18:48,483 --> 00:18:51,785
Bueno, tuvimos mucho
tiempo para matarlo.

345
00:18:51,820 --> 00:18:53,554
Puedes enojarte conmigo más tarde.

346
00:18:53,588 --> 00:18:55,623
Carter Ning, él es el
detective Katsumoto.

347
00:18:55,657 --> 00:18:58,726
Carter se ha estado quedando en este
búnker durante los últimos meses.

348
00:18:58,760 --> 00:19:00,609
Es un vagabundo. Dijo que la
única razón por la que huyó

349
00:19:00,644 --> 00:19:02,204
es porque pensó que
éramos policías y tiene

350
00:19:02,239 --> 00:19:03,964
este cargo de posesión
que pesa sobre él.

351
00:19:03,999 --> 00:19:05,804
Voy a preguntarlo una vez:
¿secuestraste a esta chica?

352
00:19:05,838 --> 00:19:07,198
No.

353
00:19:07,233 --> 00:19:09,315
- Ni siquiera la miraste.
- No. De ninguna manera.

354
00:19:09,349 --> 00:19:10,893
Nunca antes la había visto.

355
00:19:10,928 --> 00:19:12,973
Carter, dile lo que nos dijiste.

356
00:19:13,008 --> 00:19:15,909
De acuerdo. Claro.

357
00:19:15,944 --> 00:19:17,208
¿Qué parte?

358
00:19:17,242 --> 00:19:19,895
Sobre lo que pasó aquí
hace seis semanas, genio.

359
00:19:19,930 --> 00:19:22,090
Cierto, sí, bien.

360
00:19:22,125 --> 00:19:24,960
Este ecologista abrazador
de árboles apareció.

361
00:19:24,961 --> 00:19:27,962
Me dijo que estaba llevando a cabo
un estudio de la vida silvestre.

362
00:19:27,996 --> 00:19:30,097
Me dio 500 dólares en efectivo para
que me quedara por una semana.

363
00:19:30,132 --> 00:19:31,963
¿Puedes describir a este
ecologista abrazador de árboles?

364
00:19:31,988 --> 00:19:33,028
Claro.

365
00:19:33,062 --> 00:19:36,437
Caucásico. De estatura
regular, cabello regular.

366
00:19:36,471 --> 00:19:37,505
Está bien, acabas de describirlo.

367
00:19:37,539 --> 00:19:38,939
Dame los detalles.

368
00:19:38,974 --> 00:19:40,941
Estaba pensando en el dinero, hermano.

369
00:19:40,976 --> 00:19:42,967
Lo determinamos que estuvo en
la fecha en que esto sucedió.

370
00:19:43,001 --> 00:19:45,059
Fue el día antes de que
Amanda fuera secuestrada.

371
00:19:45,094 --> 00:19:47,448
Y además, el tipo conducía
una cuatrimoto, ¿verdad?

372
00:19:47,482 --> 00:19:51,318
Sí, una cuatrimoto. Como nueva.

373
00:19:51,966 --> 00:19:54,255
Mira, si lo que dice es verdad,

374
00:19:54,289 --> 00:19:55,923
tuvo que ser el secuestrador de Amanda.

375
00:19:55,957 --> 00:19:57,324
Estaba aquí preparando la prisión.

376
00:19:57,359 --> 00:19:59,994
Las huellas están ahí. Si su
laboratorio puede identificar

377
00:20:00,028 --> 00:20:01,996
el modelo, bueno, tal
vez pueda rastrearlos.

378
00:20:02,030 --> 00:20:03,998
Tal vez.

379
00:20:04,032 --> 00:20:06,000
Solo hay una docena de
vendedores en la isla.

380
00:20:06,034 --> 00:20:08,135
Incluso menos los que los alquilan,
sobre todo a los turistas.

381
00:20:08,911 --> 00:20:10,938
Tendríamos que contactarlos
a todos directamente.

382
00:20:10,972 --> 00:20:12,940
TC puede ayudar con
los lugares del viaje.

383
00:20:12,974 --> 00:20:15,360
Siempre lo refieren a él y viceversa.

384
00:20:15,960 --> 00:20:17,478
¿Puedo hablar contigo un segundo?

385
00:20:20,119 --> 00:20:21,682
Creo que dice la verdad.

386
00:20:21,716 --> 00:20:23,951
Creo estar de acuerdo, pero
necesitamos confirmación.

387
00:20:24,415 --> 00:20:26,042
Consigámosla.

388
00:20:34,596 --> 00:20:38,532
No vi mucho, pero

389
00:20:38,567 --> 00:20:41,635
el hombre que me secuestró era blanco.

390
00:20:41,670 --> 00:20:43,671
Más viejo.

391
00:20:46,541 --> 00:20:48,142
Amanda, hola.

392
00:20:48,176 --> 00:20:50,544
Detective Katsumoto. ¿Me recuerdas?

393
00:20:51,650 --> 00:20:53,681
- ¿Amanda?
- ¿Estás bien?

394
00:20:55,535 --> 00:20:57,318
Lo siento, ¿ocurre algo?

395
00:20:58,187 --> 00:20:59,454
¿Qué pasa, cariño?

396
00:21:01,660 --> 00:21:03,157
Es tu placa.

397
00:21:03,191 --> 00:21:05,092
¿Mi placa?

398
00:21:05,623 --> 00:21:09,196
Amanda, ¿el hombre que
te secuestró era policía?

399
00:21:15,726 --> 00:21:18,132
No me extraña que no
hablara. Nos tenía miedo.

400
00:21:18,166 --> 00:21:21,208
- La placa podría haber sido falsa.
- Sí, pero ¿y si no lo era?

401
00:21:21,243 --> 00:21:23,444
Hasta que sepamos con seguridad que
un policía no estaba involucrado,

402
00:21:23,478 --> 00:21:25,212
tenemos que mantenerlo todo en secreto.

403
00:21:25,247 --> 00:21:27,514
Lo del búnker, la cuatrimoto, todo.

404
00:21:27,549 --> 00:21:29,783
¿Cómo vas a contener esto? ¿Qué hay
de la Unidad de Escena del Crimen?

405
00:21:29,818 --> 00:21:33,454
Tengo gente en la que confío.
Procesarán lo del búnker

406
00:21:33,488 --> 00:21:35,289
e informarán de sus hallazgos solo a mí.

407
00:21:35,323 --> 00:21:36,494
- De acuerdo.
- Está bien.

408
00:21:36,528 --> 00:21:39,360
Si averiguo algo, te avisaré.

409
00:21:39,394 --> 00:21:40,527
Yo también.

410
00:21:40,562 --> 00:21:42,410
Oye, Magnum.

411
00:21:43,498 --> 00:21:45,566
Dile que lo siento.

412
00:22:06,020 --> 00:22:07,951
Pensé que estaba mejorando.

413
00:22:10,425 --> 00:22:14,762
Estoy harta de tener
miedo todo el tiempo.

414
00:22:16,798 --> 00:22:18,612
¿Sabes? Mi...

415
00:22:19,834 --> 00:22:21,657
mi padre dijo una vez que

416
00:22:22,650 --> 00:22:25,052
ser valiente no significa
no tener miedo.

417
00:22:25,077 --> 00:22:27,015
Solo significa que has
decidido que hay algo

418
00:22:27,040 --> 00:22:28,903
más importante que tu miedo.

419
00:22:30,145 --> 00:22:32,126
¿Como qué?

420
00:22:33,348 --> 00:22:36,417
Cuando estaba cautivo,

421
00:22:36,451 --> 00:22:39,253
no era precisamente
un prisionero modelo.

422
00:22:39,287 --> 00:22:42,890
Intenté robar una radio,
intenté robar un arma.

423
00:22:44,225 --> 00:22:46,827
Así que los guardias
me lanzaron al hoyo.

424
00:22:46,861 --> 00:22:49,830
Era oscuro y solitario,

425
00:22:49,864 --> 00:22:53,100
y sentí que cualquier día

426
00:22:53,134 --> 00:22:54,523
podría ser el último.

427
00:22:55,570 --> 00:22:56,804
Estaba asustado.

428
00:22:56,838 --> 00:22:58,839
¿Estabas?

429
00:22:59,874 --> 00:23:01,822
Sí.

430
00:23:02,811 --> 00:23:06,113
Por lo que sabía, mis amigos
podrían haber estado peor que yo,

431
00:23:06,147 --> 00:23:08,370
así que decidí que esos tipos

432
00:23:08,697 --> 00:23:11,232
eran más importantes que mi miedo.

433
00:23:12,124 --> 00:23:14,126
Si tan solo pudiera...

434
00:23:14,889 --> 00:23:16,623
sobrevivir,

435
00:23:16,658 --> 00:23:18,505
podría ayudarlos a escapar.

436
00:23:20,662 --> 00:23:21,762
Y lo hicimos.

437
00:23:23,898 --> 00:23:27,973
Mira, Amanda, tienes miedo,

438
00:23:28,363 --> 00:23:31,399
lo entiendo, pero también eres valiente.

439
00:23:31,873 --> 00:23:34,563
No mucha gente podría haber
hecho lo que tú hiciste.

440
00:23:36,478 --> 00:23:39,847
Y no mucha gente puede lidiar con

441
00:23:39,881 --> 00:23:41,695
lo que estás pasando ahora mismo.

442
00:23:43,518 --> 00:23:44,785
Deberías saberlo.

443
00:23:48,690 --> 00:23:50,758
   

444
00:23:50,792 --> 00:23:53,245
   

445
00:23:53,280 --> 00:23:55,195
Lo siento, tengo que contestar.

446
00:23:55,230 --> 00:23:56,864
   

447
00:23:56,898 --> 00:23:58,832
TC, ¿qué tienes?

448
00:23:58,867 --> 00:24:01,402
Lo que TC tenía era una pista.

449
00:24:01,436 --> 00:24:03,754
Resulta que un puñado de
cuatrimotos fueron alquiladas

450
00:24:03,788 --> 00:24:05,530
por un período de seis o más días

451
00:24:05,565 --> 00:24:07,383
cerca del momento en que
Amanda fue secuestrada.

452
00:24:07,417 --> 00:24:10,094
Y para suerte nuestra,
la gente que los alquiló

453
00:24:10,129 --> 00:24:12,679
tuvo que dar direcciones locales.

454
00:24:20,255 --> 00:24:23,357
Bien, esta es propiedad de una compañía
de administración de propiedades.

455
00:24:23,391 --> 00:24:25,726
Hacen contratos de alquiler a corto
plazo con un mínimo de seis semanas.

456
00:24:25,760 --> 00:24:27,261
Siento que aquí es, Higgins.

457
00:24:27,295 --> 00:24:28,362
Tengo buenas vibras.

458
00:24:28,396 --> 00:24:30,264
Sí, dijiste eso de los
últimos tres, ¿te das cuenta?

459
00:24:30,298 --> 00:24:32,699
Permíteme explicarte algo
sobre las siguientes pistas...

460
00:24:32,734 --> 00:24:34,321
¿Vas a explicarme algo? Qué maravilla.

461
00:24:34,355 --> 00:24:36,470
No, te voy a explicarlo como
investigador privado que soy.

462
00:24:36,504 --> 00:24:38,872
Lo bueno de seguir pistas es que la
mayoría de ellas no conducen a nada,

463
00:24:38,907 --> 00:24:40,165
¿sí? Así que tienes que ser optimista.

464
00:24:40,199 --> 00:24:42,066
De lo contrario, vas a ser
miserable en este trabajo.

465
00:24:48,917 --> 00:24:51,251
Parece que vamos a tener
que abrirnos camino.

466
00:24:58,593 --> 00:25:00,727
Estamos perdiendo tiempo valioso.

467
00:25:00,762 --> 00:25:02,563
¿Quieres intentarlo? Adelante.

468
00:25:02,597 --> 00:25:04,932
Claro. Muévete.

469
00:25:04,966 --> 00:25:07,072
Verás, el problema con estas

470
00:25:07,107 --> 00:25:08,969
empresas de arrendamiento a corto plazo

471
00:25:09,003 --> 00:25:10,960
es que tienden a
lubricar las cerraduras,

472
00:25:10,994 --> 00:25:12,300
lo que hace que los alfileres
sean muy resbaladizos

473
00:25:12,334 --> 00:25:14,274
y hace que sea muy difícil...

474
00:25:14,309 --> 00:25:16,577
¿Decías algo?

475
00:25:16,611 --> 00:25:19,081
No tienes que disfrutarlo
tanto, ¿de acuerdo?

476
00:25:19,116 --> 00:25:20,747
Claro, lo haré.

477
00:25:27,355 --> 00:25:29,389
Este es el lugar.

478
00:25:31,439 --> 00:25:34,224
Fotos de vigilancia de los Sako.

479
00:25:35,684 --> 00:25:37,652
Es un mapa de su vecindario.

480
00:25:38,780 --> 00:25:40,447
El horario de Alan y Mari.

481
00:25:45,640 --> 00:25:47,007
Toda la familia está bajo vigilancia.

482
00:25:47,041 --> 00:25:48,625
- ¿Por qué?
- No lo sé,

483
00:25:48,659 --> 00:25:50,444
pero estas fotos fueron tomadas ayer.

484
00:25:51,846 --> 00:25:53,981
Siguen siendo vigilados.

485
00:25:54,015 --> 00:25:55,940
Tenemos que contactar con
Alan y Mari de inmediato

486
00:25:55,974 --> 00:25:57,951
porque de lo que sea que
se trate este secuestro,

487
00:25:58,624 --> 00:26:00,020
aún no acaba.

488
00:26:12,333 --> 00:26:14,600
No lo entiendo.

489
00:26:14,771 --> 00:26:16,639
- ¡¿Por qué se llevó a mi mamá?!
- No sabemos por qué.

490
00:26:16,673 --> 00:26:18,574
¿Dónde está mi papá? Quiero
a mi papá ahora mismo.

491
00:26:18,608 --> 00:26:19,975
Está en Pearl City, ¿sí?

492
00:26:20,010 --> 00:26:22,244
Rick y TC han llevado un
helicóptero para traerlo,

493
00:26:22,279 --> 00:26:23,746
así que estará aquí muy pronto.

494
00:26:23,780 --> 00:26:25,192
No te preocupes.

495
00:26:25,751 --> 00:26:27,750
Amanda, escúchame.

496
00:26:27,784 --> 00:26:29,918
Vamos a encontrar a tu mamá.

497
00:26:29,953 --> 00:26:31,854
Vamos a encontrarla y
traerla a casa, ¿de acuerdo?

498
00:26:36,960 --> 00:26:39,640
- ¿Tienes algo?
- Tal vez.

499
00:26:40,457 --> 00:26:41,964
Amanda...

500
00:26:43,033 --> 00:26:45,434
Lo siento, tengo que preguntarte:

501
00:26:46,296 --> 00:26:48,382
¿te resulta familiar este hombre?

502
00:26:49,673 --> 00:26:52,007
Es él. ¡Es él!

503
00:26:52,042 --> 00:26:53,575
Kumu, ¿te importaría?

504
00:26:53,610 --> 00:26:55,811
Vamos, cariño. Vamos
a la casa principal.

505
00:26:55,845 --> 00:26:57,913
Está bien, ya iré a verte.

506
00:27:01,145 --> 00:27:02,785
Sr. Magnum...

507
00:27:02,819 --> 00:27:04,353
Vamos a encontrar a tu mamá.

508
00:27:04,940 --> 00:27:06,555
Lo prometo.

509
00:27:09,403 --> 00:27:11,627
Deberías saber que no debes
hacer esa clase de promesa.

510
00:27:11,661 --> 00:27:14,363
Ahora mismo esa chica
necesita esperanza.

511
00:27:15,868 --> 00:27:16,999
¿Quién es el tipo?

512
00:27:17,033 --> 00:27:19,705
Nicholas Warner.

513
00:27:20,403 --> 00:27:23,539
La Unidad de Escena del Crimen encontró
una de sus huellas en el búnker.

514
00:27:23,573 --> 00:27:25,607
Cometió varios delitos
violentos en Nueva York.

515
00:27:25,642 --> 00:27:27,109
Llegó a la isla hace seis semanas

516
00:27:27,143 --> 00:27:28,944
con un tipo llamado Benjamin Keeble.

517
00:27:28,978 --> 00:27:30,346
¿Entonces hay dos secuestradores?

518
00:27:30,380 --> 00:27:33,782
Primero se llevan a Amanda
y ahora a su madre.

519
00:27:33,817 --> 00:27:35,684
¿Qué demonios está pasando?

520
00:27:35,719 --> 00:27:37,319
¿Qué quieren con esta familia?

521
00:27:37,354 --> 00:27:39,555
No lo sé, pero un vecino
vio una furgoneta gris

522
00:27:39,589 --> 00:27:41,690
fuera de su casa en el momento
en que Mari fue secuestrada.

523
00:27:41,725 --> 00:27:42,891
Espero que con esta identificación

524
00:27:42,926 --> 00:27:45,127
- podamos rastrearlo.
- Queremos ayudar.

525
00:27:45,161 --> 00:27:48,130
- No puedo tenerte involucrado.
- Pero ya estamos involucrados.

526
00:27:48,164 --> 00:27:49,865
Ahora que sabemos que estos
tipos no son de la policía,

527
00:27:49,899 --> 00:27:51,900
tienes que hacerte a un lado.

528
00:27:51,935 --> 00:27:53,702
También voy a necesitar
el portátil que encontró.

529
00:27:55,407 --> 00:27:56,705
¿Cuál portátil?

530
00:27:56,740 --> 00:27:57,849
Vamos, ¿en serio?

531
00:27:57,884 --> 00:27:59,234
La que encontraste en
la casa de alquiler

532
00:27:59,268 --> 00:28:00,409
con las fotos de vigilancia.

533
00:28:00,443 --> 00:28:03,912
Mira... ni siquiera
tendrías esa identificación

534
00:28:03,947 --> 00:28:05,948
si no fuera por nosotros.

535
00:28:07,117 --> 00:28:08,417
De acuerdo.

536
00:28:08,451 --> 00:28:11,086
Permitiré que revise el portátil,

537
00:28:11,121 --> 00:28:13,293
pero tú me informarás de
todo lo que encuentres.

538
00:28:13,327 --> 00:28:14,690
Trato.

539
00:28:14,724 --> 00:28:16,024
No te arrepentirás de esto.

540
00:28:16,059 --> 00:28:17,559
Ya me estoy arrepintiendo.

541
00:28:20,599 --> 00:28:22,324
¿Hola? ¿Hola?

542
00:28:22,359 --> 00:28:23,599
- ¡Alan!
- ¿Mari?

543
00:28:23,633 --> 00:28:24,733
Dios mío, ¿dónde estás?

544
00:28:24,768 --> 00:28:26,435
Tenemos a su esposa, Sr. Sako.

545
00:28:26,469 --> 00:28:27,703
Si quiere volver a verla,

546
00:28:27,737 --> 00:28:29,705
hará exactamente lo que le digamos.

547
00:28:29,739 --> 00:28:31,173
¿Entendió?

548
00:28:31,207 --> 00:28:32,608
Tenemos un problema.

549
00:28:32,642 --> 00:28:33,876
Rick y TC acaban de llamar.

550
00:28:33,910 --> 00:28:36,712
Alan Sako no apareció y ahora
no contesta al teléfono.

551
00:28:36,746 --> 00:28:38,447
- Eso es extraño.
- Sí.

552
00:28:38,481 --> 00:28:40,916
- ¿Podrías rastrear su celular?
- Sí.

553
00:28:48,491 --> 00:28:51,193
Está en su oficina en el centro.

554
00:28:51,227 --> 00:28:53,729
Su esposa acaba de ser secuestrada.
¿Por qué regresa a trabajar?

555
00:28:53,763 --> 00:28:55,890
Primero su hija, ahora su esposa.

556
00:28:55,925 --> 00:28:57,430
Tal vez alguien intenta
preocupar a Alan,

557
00:28:57,464 --> 00:28:59,868
tratando de usar a su
familia como ventaja

558
00:28:59,903 --> 00:29:01,570
para intentar que haga algo.

559
00:29:01,604 --> 00:29:03,605
Es un consultor informático.
¿Hacer que haga qué?

560
00:29:03,640 --> 00:29:05,073
No lo sé, pero deberíamos ir allí.

561
00:29:05,108 --> 00:29:06,542
Si está en contacto
con los secuestradores,

562
00:29:06,576 --> 00:29:08,063
eso podría ayudarnos a encontrarlos.

563
00:29:12,982 --> 00:29:15,083
Hola.

564
00:29:15,118 --> 00:29:17,419
Vaya al piso 14.

565
00:29:17,454 --> 00:29:19,588
El 14. Muy bien.

566
00:29:24,594 --> 00:29:25,794
Esto es interesante.

567
00:29:25,829 --> 00:29:27,062
¿Qué cosa?

568
00:29:27,096 --> 00:29:30,666
Los secuestradores de Amanda estaban
interviniendo las cámaras de vigilancia

569
00:29:30,700 --> 00:29:32,668
en el edificio del trabajo de Alan.

570
00:29:32,702 --> 00:29:35,170
Afortunadamente, su
transmisión sigue continua.

571
00:29:35,205 --> 00:29:36,505
¿Alguna señal de Alan?

572
00:29:36,539 --> 00:29:38,240
Sí, lo tengo.

573
00:29:38,274 --> 00:29:40,476
Está en el piso 14. Está al teléfono.

574
00:29:40,510 --> 00:29:41,743
Parece nervioso.

575
00:29:41,778 --> 00:29:43,245
Debe estar hablando
con los secuestradores.

576
00:29:43,279 --> 00:29:44,847
Definitivamente algo está pasando.

577
00:29:45,407 --> 00:29:47,241
Perfecto. Perdimos contacto visual.

578
00:29:47,951 --> 00:29:49,518
Encuentre el cuarto del conserje.

579
00:29:49,552 --> 00:29:50,986
La puerta está abierta.

580
00:29:51,020 --> 00:29:52,649
Entre.

581
00:29:53,857 --> 00:29:55,791
¿Ya lo tienes?

582
00:29:55,825 --> 00:29:58,985
No, pero creo que sé de qué va esto.

583
00:29:59,020 --> 00:30:01,129
Acabo de encontrar información extensa

584
00:30:01,164 --> 00:30:03,966
sobre Andrew Gore aquí. Sus
horarios y cosas por el estilo.

585
00:30:04,000 --> 00:30:05,200
¿Quién?

586
00:30:05,235 --> 00:30:06,969
Es el fiscal general de los
Estados Unidos para Hawái.

587
00:30:07,003 --> 00:30:08,605
Ha estado construyendo
un caso importante

588
00:30:08,640 --> 00:30:10,772
contra una tríada
china aquí en Honolulú.

589
00:30:10,807 --> 00:30:12,808
¿Qué tiene que ver eso con Alan?

590
00:30:12,842 --> 00:30:14,843
Durante los últimos meses,
Gore ha estado viajando,

591
00:30:14,878 --> 00:30:16,144
entrevistando testigos en
diferentes ciudades, ¿sí?

592
00:30:16,179 --> 00:30:17,613
Pero cuando está aquí en Honolulú,

593
00:30:17,647 --> 00:30:19,681
trabaja en una oficina

594
00:30:19,716 --> 00:30:21,617
en el edificio de Alan.

595
00:30:21,651 --> 00:30:23,952
La única constante, sin embargo,
es su equipo de seguridad,

596
00:30:23,987 --> 00:30:26,154
la cual es, ya sabes, 24/7
como te podrás imaginar.

597
00:30:26,189 --> 00:30:28,690
¿Estás a punto de decirme que todo
esto está potencialmente relacionado

598
00:30:28,725 --> 00:30:29,958
a un posible asesinato?

599
00:30:29,993 --> 00:30:31,527
Es solo una teoría, pero considera esto:

600
00:30:31,561 --> 00:30:33,662
de acuerdo con el horario de Gore,

601
00:30:33,696 --> 00:30:36,832
estaba en el edificio en el
momento del secuestro de Amanda

602
00:30:36,866 --> 00:30:38,300
y hoy ha vuelto a estar allí.

603
00:30:38,334 --> 00:30:40,569
Creo que los secuestradores de Amanda

604
00:30:40,603 --> 00:30:42,571
se la llevaron con el fin
de aprovecharse de Alan

605
00:30:42,605 --> 00:30:45,007
para que los ayude a matar a Gore.

606
00:30:45,041 --> 00:30:46,542
Pero, ya sabes, cuando Amanda escapó...

607
00:30:46,576 --> 00:30:49,645
Tuvieron que esperar a que Gore
volviera para volverlo a intentar.

608
00:30:49,679 --> 00:30:52,514
Sí, si alguien está planeando
una jugarreta contra Gore,

609
00:30:52,549 --> 00:30:54,149
entonces puede que necesite
que Alan neutralice

610
00:30:54,183 --> 00:30:55,851
ciertas medidas de
seguridad en el edificio.

611
00:30:55,885 --> 00:30:58,020
O planea usarlo de una
manera más directa.

612
00:30:58,054 --> 00:30:59,021
¿A qué te refieres?

613
00:30:59,055 --> 00:31:01,256
- Alan es el informático del
edificio, ¿verdad? - Sí.

614
00:31:01,291 --> 00:31:03,559
Entonces tiene acceso a
cualquier parte del edificio

615
00:31:03,593 --> 00:31:05,093
sin levantar sospechas.

616
00:31:05,128 --> 00:31:07,057
Puede acercarse a cualquiera.

617
00:31:08,865 --> 00:31:11,867
¿Crees que va a obligar
a Alan a que mate a Gore?

618
00:31:16,973 --> 00:31:18,574
Bien, estoy dentro.

619
00:31:18,608 --> 00:31:21,109
En el estante superior
hay una lata de pintura.

620
00:31:21,144 --> 00:31:22,906
Ábrala, saque lo que tiene dentro.

621
00:31:39,395 --> 00:31:41,897
No lo entiendo.

622
00:31:43,800 --> 00:31:46,201
Este hombre está en una
sala de conferencias

623
00:31:46,235 --> 00:31:47,736
en el piso 22.

624
00:31:47,770 --> 00:31:51,106
Dentro de menos de 15
minutos, se va a ir

625
00:31:51,140 --> 00:31:52,741
y se subirá al ascensor de servicio.

626
00:31:52,775 --> 00:31:56,044
Cuando lo haga, va a dispararle.

627
00:31:56,079 --> 00:31:59,081
¿Qué? No, no puedo.

628
00:31:59,115 --> 00:32:00,382
Por supuesto que puede.

629
00:32:00,416 --> 00:32:01,917
Creció cazando.

630
00:32:01,951 --> 00:32:03,385
Pertenece a un club de tiro.

631
00:32:03,419 --> 00:32:05,253
Sabe cómo manejar un arma.

632
00:32:05,288 --> 00:32:07,823
Hay una gran diferencia entre
eso y matar a una persona.

633
00:32:07,857 --> 00:32:10,258
No tienes elección, Alan.

634
00:32:10,293 --> 00:32:12,394
Alguien va a morir hoy.

635
00:32:12,428 --> 00:32:15,697
Puede ser este hombre
o puede ser tu esposa.

636
00:32:25,141 --> 00:32:26,675
Pero no lo entiendo.

637
00:32:26,709 --> 00:32:28,343
¿Por qué usar un peón cuando
pueden hacerlo ellos mismos?

638
00:32:28,378 --> 00:32:29,978
Porque quien apriete el gatillo

639
00:32:30,013 --> 00:32:31,413
no va a salir de ese edificio.

640
00:32:32,100 --> 00:32:33,949
Alan es prescindible.

641
00:32:33,983 --> 00:32:36,018
Tienes que intentar llamar
de nuevo a Katsumoto.

642
00:32:36,052 --> 00:32:37,953
- O tenemos que informar a la policía...
- No, no.

643
00:32:37,987 --> 00:32:39,154
No podemos llamar a Katsumoto; piénsalo.

644
00:32:39,188 --> 00:32:41,957
Si Katsumoto descubre que la
vida de un fiscal federal

645
00:32:41,991 --> 00:32:44,826
está en peligro, es su
deber alertar a seguridad.

646
00:32:44,861 --> 00:32:47,129
Cuando los secuestradores se den
cuenta de que su plan se ha derrumbado,

647
00:32:47,163 --> 00:32:48,785
cortarán por lo sano y matarán a Mari.

648
00:32:48,819 --> 00:32:49,898
¿De acuerdo? Tenemos una opción.

649
00:32:49,932 --> 00:32:52,768
Tenemos que llegar a Alan
y hacer esto en silencio.

650
00:32:53,247 --> 00:32:54,836
Tú y yo.

651
00:32:54,871 --> 00:32:56,458
Pues bien.

652
00:32:57,539 --> 00:32:58,940
¿Y cuál es la jugada?

653
00:33:02,845 --> 00:33:04,880
Bien. Duérmete, amigo.

654
00:33:04,914 --> 00:33:07,149
Duérmete, eso es.

655
00:33:07,183 --> 00:33:09,951
Por si sirve de algo, me siento
mal por lo que acabo de hacer.

656
00:33:09,986 --> 00:33:11,953
Pero necesito el uniforme de este tipo

657
00:33:11,988 --> 00:33:14,021
y no podemos decirle
exactamente por qué.

658
00:33:14,056 --> 00:33:15,529
Magnum, mira esto.

659
00:33:15,563 --> 00:33:17,292
Alan está en el piso 22.

660
00:33:17,326 --> 00:33:19,027
A juzgar por el detector de metales

661
00:33:19,062 --> 00:33:20,996
y el hecho de que todo el
piso está lleno de seguridad,

662
00:33:21,030 --> 00:33:22,240
voy a arriesgarme y a decir que es

663
00:33:22,274 --> 00:33:24,332
- donde Andrew Gore está.
- No tenemos mucho tiempo.

664
00:33:24,367 --> 00:33:25,477
Será mejor que empieces.

665
00:33:25,511 --> 00:33:27,492
Date prisa y quítate esa ropa.

666
00:33:27,526 --> 00:33:29,037
Los ojos al monitor.

667
00:33:29,072 --> 00:33:31,273
¿En serio? Por favor.

668
00:33:48,224 --> 00:33:49,825
Si estás pensando en decir algo...

669
00:33:49,859 --> 00:33:53,228
no lo digas. Eso no
sería bueno para Mari.

670
00:33:58,240 --> 00:33:59,274
No hay problema.

671
00:33:59,299 --> 00:34:01,106
Esta cosa es supersensible.

672
00:34:20,456 --> 00:34:22,357
- Mahalo.
- Que tenga un buen día.

673
00:34:33,102 --> 00:34:34,236
Katsumoto.

674
00:34:34,270 --> 00:34:36,238
Tenemos una pista sobre
los secuestradores.

675
00:34:36,272 --> 00:34:39,074
Rastreamos la furgoneta hasta una
casa en Ewa Beach. Vamos a entrar.

676
00:34:39,108 --> 00:34:41,688
Quería que lo supieras. ¿Dónde estás?

677
00:34:42,345 --> 00:34:44,900
Gracias. Cuídate.

678
00:35:16,653 --> 00:35:18,954
A. G. está en movimiento.

679
00:35:30,993 --> 00:35:32,527
No tienes que hacer esto.

680
00:35:32,562 --> 00:35:34,129
Van a matarla si no lo hago.

681
00:35:34,163 --> 00:35:36,832
La policía está investigando a los
secuestradores mientras hablamos.

682
00:35:38,062 --> 00:35:39,301
Por aquí, Sr. Gore.

683
00:35:39,335 --> 00:35:41,436
Todo va a estar bien.

684
00:35:41,470 --> 00:35:42,971
Confía en mí.

685
00:35:44,443 --> 00:35:46,544
A. G. se acerca al ascensor.

686
00:35:59,422 --> 00:36:01,523
¡Puerta trasera abierta!
¡Policía! ¡De rodillas!

687
00:36:02,592 --> 00:36:04,426
¡Tú, no te muevas! ¡Contacto!

688
00:36:05,027 --> 00:36:06,862
Hiciste lo correcto.

689
00:36:09,572 --> 00:36:11,739
Katsumoto. ¿Qué pasó?

690
00:36:11,764 --> 00:36:13,363
Desenfundaron, Magnum.

691
00:36:14,123 --> 00:36:16,691
Desenfundaron contra
un maldito equipo SWAT.

692
00:36:18,040 --> 00:36:19,474
Tuvimos que eliminarlos.

693
00:36:19,508 --> 00:36:21,476
¿Y qué hay de...?

694
00:36:21,510 --> 00:36:23,478
¿Cómo está la madre de Amanda?

695
00:36:26,082 --> 00:36:28,016
¿Katsumoto?

696
00:36:28,050 --> 00:36:29,651
¿Katsumoto?

697
00:36:29,685 --> 00:36:31,501
Registramos la casa. No
hay señales de ella.

698
00:36:31,535 --> 00:36:33,321
No sabemos dónde está.

699
00:36:40,051 --> 00:36:41,218
No lo entiendo.

700
00:36:41,252 --> 00:36:43,274
Estaba con ellos cuando hablé con ella.

701
00:36:43,275 --> 00:36:44,841
Estaba justo al lado de él.

702
00:36:44,875 --> 00:36:46,943
Vamos a encontrarla.

703
00:36:49,480 --> 00:36:50,714
Higgins.

704
00:36:50,748 --> 00:36:52,682
El hombre que viste
hablando con Alan antes.

705
00:36:52,717 --> 00:36:54,217
El hombre de las gafas, sí.

706
00:36:54,251 --> 00:36:55,685
Necesito que lo encuentres ahora mismo.

707
00:37:04,462 --> 00:37:05,762
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde está quién?

708
00:37:05,796 --> 00:37:07,564
Sabes muy bien quién. Mari Sako.

709
00:37:07,598 --> 00:37:09,299
No conozco a ninguna Mari.

710
00:37:09,333 --> 00:37:10,600
Magnum, para.

711
00:37:12,503 --> 00:37:16,239
Escucha, tus amigos están muertos.

712
00:37:16,273 --> 00:37:19,609
La policía está en camino.
Tienes un movimiento aquí.

713
00:37:20,945 --> 00:37:22,312
Coopera.

714
00:37:22,346 --> 00:37:24,314
Vete a la mierda.

715
00:37:24,348 --> 00:37:25,882
Continúa.

716
00:37:28,452 --> 00:37:30,320
¿Dónde está Mari Sako? ¿Dónde está?

717
00:37:30,354 --> 00:37:32,856
Está bien, está bien.

718
00:37:42,500 --> 00:37:45,635
No veo nada. ¿Seguro que
este tipo dice la verdad?

719
00:37:52,459 --> 00:37:54,077
Justo ahí.

720
00:37:54,111 --> 00:37:55,045
Miren.

721
00:37:55,079 --> 00:37:57,414
Dijo que la enterró. Tiene que ser eso.

722
00:37:58,816 --> 00:38:01,317
TC, bájanos.

723
00:38:05,623 --> 00:38:07,991
¡Vamos, vamos, vamos!

724
00:38:19,737 --> 00:38:22,772
¡Mari! Mari, ¿puedes oírme?

725
00:38:29,914 --> 00:38:31,548
- Le diste a algo.
- ¡Sigue!

726
00:38:31,582 --> 00:38:32,615
Sigue, Magnum.

727
00:38:34,418 --> 00:38:36,820
¡Mari!

728
00:38:36,854 --> 00:38:40,123
- Mari, ¿me oyes? ¡Mari!
- Dame eso, niño bonito.

729
00:38:41,158 --> 00:38:43,493
Vamos, ya casi llegamos.

730
00:38:43,527 --> 00:38:45,495
Asegúrate de que no se derrumbe.

731
00:38:45,529 --> 00:38:47,363
¡Ya casi llegas! Una más.

732
00:38:47,398 --> 00:38:48,998
Ya casi llegamos.

733
00:38:49,033 --> 00:38:50,500
Resiste.

734
00:38:51,769 --> 00:38:55,338
Tres.

735
00:38:55,372 --> 00:38:57,073
Mari.

736
00:38:57,108 --> 00:39:00,477
Estás a salvo. Vamos. Mírate.

737
00:39:43,589 --> 00:39:44,854
¡Mamá!

738
00:40:12,016 --> 00:40:14,751
Me ocultaste lo de Alan.

739
00:40:14,785 --> 00:40:16,753
Lo hice.

740
00:40:16,787 --> 00:40:19,889
Sigo enojado, pero digamos
que nos olvidaremos de eso.

741
00:40:19,924 --> 00:40:21,558
Hecho.

742
00:40:22,043 --> 00:40:23,493
Vamos, ¿no quieres que te abrace?

743
00:40:23,527 --> 00:40:24,561
Para nada.

744
00:40:26,830 --> 00:40:28,164
Gracias, Srta. Higgins.

745
00:40:28,199 --> 00:40:29,911
Sra. Teuila. Caballeros.

746
00:40:37,708 --> 00:40:39,701
Mantuvo su promesa.

747
00:40:39,736 --> 00:40:42,145
Gracias, Sr. Magnum.

748
00:40:55,159 --> 00:40:57,227
www.subtitulamos.tv

