1
00:00:00,867 --> 00:00:02,076
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,086 --> 00:00:04,904
¿Cuál es la esperanza de vida media
después de un trasplante de corazón?

3
00:00:04,914 --> 00:00:06,287
¿Te acuerdas de los Barnett?

4
00:00:06,297 --> 00:00:08,021
Dos hijos adoptados con
necesidades médicas, ¿verdad?

5
00:00:08,031 --> 00:00:09,990
Sí, y, aparentemente,
causaste una gran impresión.

6
00:00:10,000 --> 00:00:11,069
Crisis de ausencia.

7
00:00:11,079 --> 00:00:12,357
¿Las ha tenido desde la infancia?

8
00:00:12,367 --> 00:00:14,870
Sí, pero siempre han sido moderadas
y las tenemos bajo control.

9
00:00:14,880 --> 00:00:17,255
He estado leyendo sobre su
estimulador del nervio vago.

10
00:00:17,265 --> 00:00:19,927
- ¿Es todo lo que escucho? - Ha
superado todas nuestras expectativas.

11
00:00:19,937 --> 00:00:22,718
¿Por qué iba alguien a vender prótesis
de cadera que causan envenenamiento?

12
00:00:22,728 --> 00:00:25,705
Esta es mi industria. ¿Cómo
puedo no saber qué está pasando?

13
00:00:25,715 --> 00:00:28,160
Me han ofrecido un puesto en un
equipo de reporteros de investigación.

14
00:00:28,170 --> 00:00:30,605
Es en el San Francisco Chronicle.

15
00:00:46,752 --> 00:00:48,912
Llevo esperando

16
00:00:48,922 --> 00:00:52,081
toda mi carrera por algo como esto.

17
00:00:52,091 --> 00:00:54,017
¿Me has oído?

18
00:00:54,027 --> 00:00:56,585
No puedo dejar pasar esta oportunidad.

19
00:00:56,595 --> 00:00:59,122
Entonces cógela, cariño.

20
00:00:59,132 --> 00:01:01,424
¿Vendrás conmigo a San Francisco?

21
00:01:01,434 --> 00:01:04,593
Creí que habías dicho que estabas
abierta a que me quedara aquí.

22
00:01:04,603 --> 00:01:06,412
Dijise que hay muchas parejas
que residen en ambas costas.

23
00:01:06,423 --> 00:01:09,881
Es nuestro primer año de matrimonio,
Devon. Deberíamos intentar estar juntos.

24
00:01:09,892 --> 00:01:12,601
No puedo... recoger y marcharme sin más.

25
00:01:12,611 --> 00:01:15,811
¿Por qué no? Yo lo hice por ti.

26
00:01:15,822 --> 00:01:18,474
Si me voy, tendré que
solicitar una nueva residencia.

27
00:01:18,484 --> 00:01:20,276
Podría llevar más de un año.

28
00:01:20,286 --> 00:01:21,777
¿Qué hago mientras tanto?

29
00:01:21,787 --> 00:01:25,448
Silicon Valley está allí. Puedes
trabajar en tus dispositivos médicos.

30
00:01:25,458 --> 00:01:28,651
- No había pensado en eso.
- Pero siempre te estás quejando

31
00:01:28,661 --> 00:01:30,619
del hospital... las horas, la paga,

32
00:01:30,629 --> 00:01:32,888
- el papeleo.
- Sí, me quejo, seguro,

33
00:01:32,898 --> 00:01:34,991
pero eso no quiere decir
que quiera renunciar.

34
00:01:35,001 --> 00:01:36,459
Priya, yo...

35
00:01:36,469 --> 00:01:39,505
He trabajado toda mi vida para esto.

36
00:01:40,974 --> 00:01:43,666
Prométeme que lo pensarás.

37
00:01:43,676 --> 00:01:46,235
Es todo lo que pido.

38
00:01:53,652 --> 00:01:56,579
   

39
00:02:16,009 --> 00:02:18,110
¿Me estás comprobando el pulso?

40
00:02:18,121 --> 00:02:20,443
Llevas haciendo eso cada noche
desde que he vuelto a la ciudad.

41
00:02:20,454 --> 00:02:22,938
Y dejas de respirar
regularmente durante la noche.

42
00:02:22,949 --> 00:02:24,255
¿No lo llaman apnea del sueño?

43
00:02:24,266 --> 00:02:26,040
No lo tenías antes.

44
00:02:26,051 --> 00:02:28,896
Te compruebo el pulso para asegurarme
de que no tienes una arritmia.

45
00:02:28,907 --> 00:02:31,514
Mira... nunca vamos a
tener una vida normal

46
00:02:31,524 --> 00:02:33,682
si sigues reaccionando
exageradamente con cada pequeña cosa.

47
00:02:33,692 --> 00:02:36,852
Hoy voy a llevarte a ver al Dr. Austin.

48
00:02:50,409 --> 00:02:52,201
Hola.

49
00:02:52,211 --> 00:02:54,703
Dos barcos que se cruzan en la noche.

50
00:02:54,713 --> 00:02:56,372
Tu noche. Mi mañana.

51
00:02:56,382 --> 00:02:58,365
Odio cuando tenemos horarios opuestos.

52
00:02:58,376 --> 00:03:01,111
Odio despertarme y que
no estés a mi lado.

53
00:03:03,184 --> 00:03:05,577
Si tuviéramos el mismo horario,

54
00:03:05,588 --> 00:03:08,251
podrías venir conmigo
al partido de Henry.

55
00:03:08,261 --> 00:03:10,753
No sé quién está más
emocionado por ello, él o yo.

56
00:03:10,763 --> 00:03:13,756
Apuesto a que tú.

57
00:03:13,766 --> 00:03:17,160
Te estás involucrando
mucho con esta familia.

58
00:03:17,170 --> 00:03:19,095
Solo es un partido.

59
00:03:21,407 --> 00:03:23,899
Pásalo bien.

60
00:03:28,614 --> 00:03:31,440
Dr. Bell, ¿entiende que esta
es una declaración para el caso

61
00:03:31,450 --> 00:03:33,576
del Estado de Georgia
contra la Dra. Lane Hunter?

62
00:03:33,586 --> 00:03:37,012
Y permítame recordarle
que está bajo juramento.

63
00:03:37,022 --> 00:03:41,016
La Dra. Hunter está acusada de
envenenar a cientos de pacientes

64
00:03:41,026 --> 00:03:43,786
con quimioterapia innecesaria

65
00:03:43,796 --> 00:03:47,090
y amasar más de 20 millones de
dólares por facturas fraudulentas.

66
00:03:47,100 --> 00:03:50,693
También la están investigando
por la muerte de Lily Kendall.

67
00:03:50,703 --> 00:03:52,628
Así que, Dr. Bell...

68
00:03:52,638 --> 00:03:55,768
¿cuánto tiempo fueron mi
cliente y usted amantes?

69
00:04:00,113 --> 00:04:02,205
¡Sí, sí, sí, sí, sí, sí!

70
00:04:02,216 --> 00:04:03,360
Excelente.

71
00:04:08,887 --> 00:04:11,214
¡Henry! ¡Henry!

72
00:04:16,395 --> 00:04:18,287
Allá vamos, allá vamos.

73
00:04:18,297 --> 00:04:20,723
Abajo, recto, balanceo.

74
00:04:20,733 --> 00:04:21,790
Excelente, sí.

75
00:04:21,800 --> 00:04:23,058
¡Pelota!

76
00:04:23,068 --> 00:04:25,624
Mantén sujeto el bate. No
demasiado fuerte. Los nudillos.

77
00:04:25,635 --> 00:04:26,687
deben estar alineados.

78
00:04:26,698 --> 00:04:28,297
Eso es. ¡Sí!

79
00:04:28,307 --> 00:04:29,898
Excelente. Vale.

80
00:04:31,526 --> 00:04:33,169
Muy bien, te toca a ti.
Te toca a ti, colega.

81
00:04:33,179 --> 00:04:34,837
Buena suerte, buena
suerte, buena suerte.

82
00:04:34,847 --> 00:04:36,572
Muy bien, ahí vamos. Ahí vamos, Henry.

83
00:04:36,582 --> 00:04:37,640
Buena suerte, colega.

84
00:04:39,160 --> 00:04:42,658
¡Dale fuerte, cariño!

85
00:04:43,489 --> 00:04:45,181
¡Espera al lanzamiento correcto!

86
00:04:45,191 --> 00:04:46,815
¡Espera al lanzamiento correcto!

87
00:04:48,527 --> 00:04:49,662
¡Sí!

88
00:04:51,830 --> 00:04:54,157
¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve!

89
00:04:54,167 --> 00:04:56,525
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

90
00:04:56,535 --> 00:04:58,504
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

91
00:05:03,108 --> 00:05:05,159
Todos... Todo el mundo rodilla al suelo.

92
00:05:05,170 --> 00:05:06,237
¿Henry?

93
00:05:06,248 --> 00:05:08,337
Henry, ¿estás bien?

94
00:05:20,901 --> 00:05:23,612
www.subtitulamos.tv

95
00:05:41,879 --> 00:05:44,306
Hola, Randolph.

96
00:05:44,317 --> 00:05:46,041
- Me hiciste declarar.
- Por consejo

97
00:05:46,051 --> 00:05:48,143
de mi abogado de oficio.

98
00:05:48,153 --> 00:05:50,213
Te tengo aquí, ¿verdad?

99
00:05:50,223 --> 00:05:52,147
¿Y ahora qué?

100
00:05:52,157 --> 00:05:55,728
Me traicionaste para salvar tu pellejo.

101
00:05:56,729 --> 00:05:58,063
Mírame.

102
00:05:59,097 --> 00:06:00,889
Mírame, Randolph.

103
00:06:00,899 --> 00:06:03,158
Era la mejor oncóloga de toda Georgia.

104
00:06:03,168 --> 00:06:06,161
La jefa del departamento del
Chastain. Hecha a mí misma.

105
00:06:06,171 --> 00:06:08,231
Respetada en todas partes y rica.

106
00:06:08,241 --> 00:06:10,733
Lo tenía todo y tú hiciste esto.

107
00:06:10,743 --> 00:06:13,569
- Me hiciste esto.
- Esa llamada al FBI

108
00:06:13,579 --> 00:06:15,070
fue una de las cosas más difíciles

109
00:06:15,080 --> 00:06:16,839
que he hecho en mi vida.

110
00:06:16,849 --> 00:06:19,908
Me pusiste en una situación imposible.

111
00:06:19,918 --> 00:06:22,077
Éramos un equipo increíble,

112
00:06:22,087 --> 00:06:24,247
los dos en lo más alto
en nuestros campos.

113
00:06:24,257 --> 00:06:25,691
Juntos, nosotros...

114
00:06:27,125 --> 00:06:29,252
Fuiste tú, no yo...

115
00:06:29,262 --> 00:06:31,086
quien lo arruinó.

116
00:06:31,096 --> 00:06:34,022
Me preocupaba mucho por ti.

117
00:06:34,032 --> 00:06:37,293
Y, lo creas o no,

118
00:06:37,303 --> 00:06:40,963
no he sido capaz de
dejar de pensar en ti.

119
00:06:43,208 --> 00:06:47,102
¿Crees que nací ayer?

120
00:06:47,112 --> 00:06:48,804
Es decir, por favor, Randolph.

121
00:06:48,814 --> 00:06:51,774
La única persona por la que te
has preocupado alguna vez eres tú.

122
00:06:51,784 --> 00:06:52,846
Aunque buen intento.

123
00:06:52,857 --> 00:06:54,550
Me has arrastrado aquí con una amenaza.

124
00:06:54,820 --> 00:06:56,712
¿Cuál es tu plan?

125
00:06:56,722 --> 00:06:59,282
Usar tu declaración en cierto vídeo

126
00:06:59,292 --> 00:07:01,950
de nosotros en el hotel Four Seasons

127
00:07:01,960 --> 00:07:04,620
para salir de este lugar.

128
00:07:05,020 --> 00:07:07,012
Vas de farol.

129
00:07:07,023 --> 00:07:09,859
¿Quieres la contraseña de Vimeo?

130
00:07:13,464 --> 00:07:16,838
Una vez que el jurado vea
lo unidos que estábamos...

131
00:07:18,736 --> 00:07:22,489
Tengo la sensación de que van a
creerme cuando esté en el estrado.

132
00:07:26,642 --> 00:07:30,978
Cuando les diga que eras mi
confidente desde el principio.

133
00:07:30,989 --> 00:07:34,317
Que en realidad fuiste tú quien me
dijo que destruyera aquellos archivos.

134
00:07:34,327 --> 00:07:39,080
Para asegurarse de que nadie utilizara
como arma un par de malos resultados.

135
00:07:40,730 --> 00:07:44,267
Que fuiste tú quien avivó mi pánico.

136
00:07:46,471 --> 00:07:48,473
Me engañaste.

137
00:07:53,660 --> 00:07:55,729
Me rompiste el corazón.

138
00:08:02,544 --> 00:08:04,269
Dime, Randy,

139
00:08:04,280 --> 00:08:06,282
¿voy de farol?

140
00:08:07,125 --> 00:08:09,852
Quiero un abogado de primera,

141
00:08:09,862 --> 00:08:12,455
alguien que lleve un traje
más elegante que el tuyo

142
00:08:12,465 --> 00:08:14,523
y consigo medio millón de dólares

143
00:08:14,533 --> 00:08:16,892
para pagar la fianza y así
poder salir de esta ratonera.

144
00:08:16,902 --> 00:08:18,898
No te preocupes, cariño,

145
00:08:18,909 --> 00:08:21,046
puedo devolvértelo cuando salga.

146
00:08:21,057 --> 00:08:24,032
Tengo un par de cuentas
llenas en paraísos fiscales.

147
00:08:24,042 --> 00:08:25,868
No puedo acceder a ellas
mientras estoy en prisión.

148
00:08:25,878 --> 00:08:27,536
¿Qué obtengo a cambio?

149
00:08:28,259 --> 00:08:33,575
Me aseguro de manteneros a ti y al
Chastain fuera de todo este caso.

150
00:08:39,725 --> 00:08:41,384
Bien.

151
00:08:41,394 --> 00:08:44,252
Tengo algunas buenas noticias
que compartir contigo.

152
00:08:44,262 --> 00:08:46,389
Quo Vadis va a salir a Bolsa.

153
00:08:46,399 --> 00:08:50,202
- Es genial.
- Sí. Pero antes de la salida a Bolsa,

154
00:08:50,213 --> 00:08:52,661
necesitamos un lanzamiento con éxito
del estimulador del nervio vago.

155
00:08:52,671 --> 00:08:55,764
El beneficio potencial
de ese dispositivo es...

156
00:08:55,774 --> 00:08:57,265
enorme.

157
00:08:57,275 --> 00:08:59,568
Será como un marcapasos para el cerebro,

158
00:08:59,578 --> 00:09:03,148
tratando todo, desde
depresión a epilepsia.

159
00:09:03,159 --> 00:09:05,077
Esa maldita cosa incluso cura el hipo.

160
00:09:05,088 --> 00:09:08,343
Haré lo que sea necesario para hacer del
estimulador del nervio vago un éxito.

161
00:09:08,353 --> 00:09:10,446
Pero, Gordon, ¿puedo hacerte

162
00:09:10,456 --> 00:09:12,581
- un par de preguntas?
- Por supuesto.

163
00:09:12,591 --> 00:09:14,999
Acabo de ayudar en un caso

164
00:09:15,010 --> 00:09:19,054
con un hombre que fue envenenado
por su prótesis de cadera de metal.

165
00:09:19,065 --> 00:09:21,524
Lo dejó ciego, casi sordo,

166
00:09:21,534 --> 00:09:22,958
trastornado.

167
00:09:22,968 --> 00:09:25,594
Dios. Eso es horrible.

168
00:09:25,604 --> 00:09:28,363
El modelo habrá salido defectuoso.

169
00:09:28,373 --> 00:09:31,800
Así fue. Investigué la empresa
que fabricó la prótesis de cadera.

170
00:09:31,810 --> 00:09:34,703
Y habían importado todos
sus dispositivos de China

171
00:09:34,713 --> 00:09:37,706
e hicieron ver que había sido
hecha en los Estados Unidos.

172
00:09:38,549 --> 00:09:40,275
He descubierto que...

173
00:09:40,285 --> 00:09:42,488
tú trabajaste para esa empresa.

174
00:09:45,112 --> 00:09:48,663
Si entiendo lo que estás
diciendo... es cierto.

175
00:09:48,674 --> 00:09:51,737
Pero yo era muy joven.
Apenas un residente.

176
00:09:53,729 --> 00:09:56,405
Mira, yo fundé QuoVadis

177
00:09:56,416 --> 00:09:59,394
para crear un cambio
que me gustaría ver.

178
00:09:59,404 --> 00:10:03,466
Por eso fabricamos todo nosotros
mismos aquí en Atlanta.

179
00:10:03,476 --> 00:10:06,506
No importamos nada de China,
así que puedo garantizar

180
00:10:06,517 --> 00:10:09,687
que estamos fabricando productos en
los que los pacientes pueden confiar.

181
00:10:10,483 --> 00:10:12,307
¿Sabes? Este...

182
00:10:12,598 --> 00:10:14,934
no es un trabajo para mí.

183
00:10:16,088 --> 00:10:18,356
Esta es mi vocación.

184
00:10:20,751 --> 00:10:23,053
Eso es lo que necesitaba escuchar.

185
00:10:24,329 --> 00:10:26,989
- Gracias.
- Estoy llamando del Chastain.

186
00:10:26,999 --> 00:10:28,857
¡Chastain Park Memorial!

187
00:10:28,867 --> 00:10:31,171
Urgencias del Atlanta
General está haciendo desvíos

188
00:10:31,182 --> 00:10:33,163
Es el comienzo de un día
infernal. Moveos rápido.

189
00:10:33,174 --> 00:10:35,531
Mire, ya llevo esperando
más de una hora.

190
00:10:35,541 --> 00:10:37,806
Registros de pacientes en Atlanta
General, control de venenos.

191
00:10:37,817 --> 00:10:40,155
Sí, el paciente de la 8 lleva
una hora esperando. Averígualo.

192
00:10:40,166 --> 00:10:41,504
¡Irving!

193
00:10:42,224 --> 00:10:43,748
¡Pravesh!

194
00:10:43,759 --> 00:10:45,967
- ¿Qué pasó?
- Henry ha tenido una enorme convulsión

195
00:10:45,978 --> 00:10:48,045
en el campo... ha durado
más de 20 minutos.

196
00:10:48,056 --> 00:10:49,631
Tiene antecedentes de
convulsiones, ¿verdad?

197
00:10:49,642 --> 00:10:51,847
Sí. Convulsiones parciales,
pero estable con medicación.

198
00:10:51,857 --> 00:10:53,181
Nunca ha tenido una convulsión

199
00:10:53,191 --> 00:10:54,717
- como esta antes.
- A mi señal.

200
00:10:54,727 --> 00:10:57,384
Uno, dos, tres.

201
00:10:57,838 --> 00:10:59,372
Gracias.

202
00:11:00,377 --> 00:11:02,024
Oye. Vete.

203
00:11:02,034 --> 00:11:03,358
Nosotros nos encargamos de esto.

204
00:11:04,258 --> 00:11:06,594
Vamos. Ya.

205
00:11:08,041 --> 00:11:10,225
- Gracias por venir.
- Bueno, es raro que llaméis

206
00:11:10,236 --> 00:11:13,056
a un neurólogo pediátrico en Urgencias,
así que pensé que era importante.

207
00:11:14,046 --> 00:11:16,404
Ya está tomando ácido valproico en casa.

208
00:11:16,414 --> 00:11:19,207
Necesitamos añadir un
tercer agente, fenobarbital.

209
00:11:19,334 --> 00:11:20,826
¿Otra medicación?

210
00:11:20,837 --> 00:11:24,172
Zoey, sé que esto puede ser demasiado,

211
00:11:24,183 --> 00:11:27,854
pero tenemos que ser agresivos
para controlar estas convulsiones.

212
00:11:54,332 --> 00:11:55,410
Soy Julian Booth.

213
00:11:55,420 --> 00:11:58,282
Hola, estoy llamando de
Medicine Tracking Dynamics.

214
00:11:58,293 --> 00:12:00,749
QuoVadis nos paga para controlar
los medicamentos recetados

215
00:12:00,759 --> 00:12:02,785
y alertarlos de posibles pacientes.

216
00:12:02,795 --> 00:12:05,087
Hay uno en el Chastain Park Memorial

217
00:12:05,097 --> 00:12:07,856
que está recibiendo tres
medicamentos anticonvulsivos:

218
00:12:07,866 --> 00:12:11,446
Fosfenitoína, ácido
valproico y fenobarbital.

219
00:12:11,457 --> 00:12:13,633
Lo que lo convierte en un candidato
para el estimulador del nervio vago.

220
00:12:13,644 --> 00:12:16,508
QuoVadis ha señalado esto como de
máxima prioridad para su cuenta.

221
00:12:16,519 --> 00:12:18,366
No tengo el nombre del paciente,

222
00:12:18,383 --> 00:12:21,787
pero la orden viene de
Urgencias del Chastain.

223
00:12:29,032 --> 00:12:31,024
Hola.

224
00:12:31,035 --> 00:12:32,508
Pareces ocupado.

225
00:12:32,519 --> 00:12:34,660
Siempre.

226
00:12:37,955 --> 00:12:40,513
Devon, esto no tiene por qué ser raro.

227
00:12:40,524 --> 00:12:43,394
Somos perfectamente capaces
de seguir siendo amigos.

228
00:12:46,238 --> 00:12:47,963
De acuerdo.

229
00:12:47,973 --> 00:12:49,965
Entonces, amiga,

230
00:12:49,975 --> 00:12:51,466
¿qué puedo hacer por ti?

231
00:12:51,476 --> 00:12:53,468
He recibido una llamada
sobre un paciente

232
00:12:53,478 --> 00:12:56,504
de Urgencias que acababa de recibir
varios medicamentos anticonvulsivos.

233
00:12:56,514 --> 00:12:59,869
Henry Barnett. Epilepsia.

234
00:12:59,880 --> 00:13:01,805
Tiene mal aspecto.

235
00:13:01,816 --> 00:13:03,258
Pobre niño.

236
00:13:03,269 --> 00:13:05,580
Su hermano murió aquí hace un mes.

237
00:13:05,590 --> 00:13:07,683
No sabía que era un niño.

238
00:13:08,629 --> 00:13:10,287
¿De qué va esto?

239
00:13:10,298 --> 00:13:13,635
De... nada.

240
00:13:20,438 --> 00:13:22,330
¿Me está diciendo que tiene cáncer?

241
00:13:22,340 --> 00:13:25,834
- No, no es eso... - Cinco horas en
Urgencias solo para entrar aquí y

242
00:13:25,844 --> 00:13:28,170
mirarnos como si él se fuera a morir.

243
00:13:28,180 --> 00:13:29,965
- Sra. Waverly, sé que...
- ¿Es usted enfermero?

244
00:13:29,976 --> 00:13:31,044
¿Qué es usted?

245
00:13:31,055 --> 00:13:34,042
¿Estudiante de medicina?
Este hombre es toda mi vida

246
00:13:34,052 --> 00:13:36,356
¿y usted es el que lo va a salvar?

247
00:13:36,367 --> 00:13:38,947
No. Quiero a alguien
que no tenga esa mirada

248
00:13:38,957 --> 00:13:40,849
en su rostro.

249
00:13:40,859 --> 00:13:43,028
Estoy pidiendo un TAC...

250
00:13:45,864 --> 00:13:50,707
un TAC para ver qué está pasando
y así espero descartar el cáncer.

251
00:13:50,718 --> 00:13:53,269
Nos vemos dentro de cinco horas.

252
00:13:53,280 --> 00:13:55,798
No pasa nada, cariño. No te preocupes.

253
00:13:55,808 --> 00:13:57,399
No pasa nada.

254
00:13:57,409 --> 00:14:00,046
Estoy disfrutando de nuestro paseo,

255
00:14:00,057 --> 00:14:02,070
pero ¿no tenéis otras cosas que hacer?

256
00:14:02,080 --> 00:14:05,355
¿Estás de broma? Siempre tengo
tiempo para mi paciente favorito.

257
00:14:05,366 --> 00:14:07,142
- Sabemos qué día es hoy.
- Y no tenemos

258
00:14:07,152 --> 00:14:09,544
intención de dejar que te
enfrentes a ello solo, Wallace.

259
00:14:09,554 --> 00:14:12,247
Mi esposa, Anna, cumpliría 36 años hoy.

260
00:14:13,470 --> 00:14:15,262
¿Recordáis su último
cumpleaños en la UCI?

261
00:14:15,273 --> 00:14:17,316
Hicimos una gran fiesta.

262
00:14:18,929 --> 00:14:22,657
Es duro pensar que mi esposa pasó el
último año de su vida en el Chastain.

263
00:14:22,667 --> 00:14:25,393
No creo que haya un médico ni una
enfermera que no la conociera.

264
00:14:25,767 --> 00:14:27,426
Una gran dama.

265
00:14:27,437 --> 00:14:29,331
Creo que... vosotras dos...

266
00:14:30,199 --> 00:14:31,857
y todo el personal...

267
00:14:31,868 --> 00:14:34,370
hicisteis todo lo que
pudisteis para salvarla.

268
00:14:36,226 --> 00:14:37,905
Ahora yo soy el paciente.

269
00:14:38,695 --> 00:14:40,675
Otro año que pasa

270
00:14:40,685 --> 00:14:42,677
y ahora me toca a mí
pasar mis días aquí,

271
00:14:42,687 --> 00:14:45,180
esperando un nuevo corazón.

272
00:14:45,905 --> 00:14:49,551
Y hasta que encontremos uno, estás
atrapado con nosotros, Wallace.

273
00:14:49,562 --> 00:14:51,619
Quiere decir que estás
atrapado con ella.

274
00:14:51,629 --> 00:14:54,757
Yo soy encantadora.

275
00:14:57,116 --> 00:14:58,179
Oye.

276
00:14:58,945 --> 00:15:01,764
He oído lo de Henry. ¿Qué tal le va?

277
00:15:01,774 --> 00:15:03,132
Por fin pararon las convulsiones.

278
00:15:03,143 --> 00:15:05,349
Ahora está reaccionando
negativamente a la medicación.

279
00:15:05,360 --> 00:15:08,095
Bueno, estoy segura de que el
Dr. Eckart lo tiene bajo control.

280
00:15:09,351 --> 00:15:12,625
Ahora él es el médico de Henry.

281
00:15:19,742 --> 00:15:21,649
No puedo echarme atrás.

282
00:15:22,413 --> 00:15:25,184
No después de todo por lo que
he visto pasar a esta familia.

283
00:15:25,195 --> 00:15:26,721
Lo sé.

284
00:15:27,335 --> 00:15:31,136
Por eso intentamos mantener las
distancias con nuestros pacientes.

285
00:15:37,795 --> 00:15:39,968
- Debería entrar ahí.
- Sí.

286
00:15:43,988 --> 00:15:45,852
Hola, amigo.

287
00:15:45,863 --> 00:15:47,738
¿Te encuentras bien?

288
00:15:47,749 --> 00:15:48,899
Sí.

289
00:15:49,676 --> 00:15:51,634
¿Esto va a doler?

290
00:15:51,645 --> 00:15:54,118
No. Solo sentirás un pequeño pellizco.

291
00:15:54,129 --> 00:15:55,571
Solo es un anestésico.

292
00:15:55,582 --> 00:15:58,196
Después de eso, todo lo que
sentirás es un poco de presión.

293
00:16:02,334 --> 00:16:04,777
Eres muy valiente, cariño.

294
00:16:05,437 --> 00:16:07,662
Tengo que hacerte una pregunta.

295
00:16:07,672 --> 00:16:09,277
¿Quién es tu jugador
favorito de béisbol?

296
00:16:09,667 --> 00:16:12,599
- Bryce Harper.
- De los Washington Nationals.

297
00:16:12,610 --> 00:16:14,336
Es una buena elección.

298
00:16:14,346 --> 00:16:16,671
Dile al Dr. Hawkins por
qué te gusta Bryce Harper.

299
00:16:17,822 --> 00:16:20,825
Los tacos de sus botas son asombrosos.

300
00:16:21,619 --> 00:16:24,032
¿Tu decisión está basada en el calzado?

301
00:16:24,043 --> 00:16:26,009
Es supergenial.

302
00:16:26,020 --> 00:16:29,117
Henry, eres un chico fuerte.

303
00:16:29,127 --> 00:16:33,531
Y apuesto a que tu amigo, Bryce Harper,
también pensaría que eres supergenial.

304
00:16:38,975 --> 00:16:41,696
Este chico es perfecto para el
estimulador del nervio vago.

305
00:16:41,706 --> 00:16:44,050
Quiero decir que nunca vamos a
tener un paciente más adecuado.

306
00:16:44,061 --> 00:16:45,868
Una óptica espectacular.

307
00:16:45,878 --> 00:16:49,204
¿Y el estimulador del nervio vago
está aprobado para usar en pediatría?

308
00:16:49,214 --> 00:16:52,540
Estoy seguro de que Gordon ha puesto
los puntos sobre las íes en este caso.

309
00:16:52,550 --> 00:16:54,597
De hecho, así es. Tenemos la aprobación.

310
00:16:54,608 --> 00:16:56,744
¿Para un dispositivo
de 510 de los grandes?

311
00:16:56,754 --> 00:17:00,816
Lo sé. Está preocupada porque con la
aprobación de 510 por parte de la FDA,

312
00:17:00,827 --> 00:17:04,233
a menudo no hay pruebas antes de que un
dispositivo sea implantado en pacientes,

313
00:17:04,244 --> 00:17:07,288
que es exactamente la razón por la que
QuoVadis hace su propia investigación.

314
00:17:09,055 --> 00:17:10,723
Ahora, no lo hemos publicado todavía.

315
00:17:14,209 --> 00:17:16,731
Pero todo está aquí, y es
todo lo que cualquier médico

316
00:17:16,741 --> 00:17:18,400
podría posiblemente pedir.

317
00:17:18,410 --> 00:17:21,158
Si te encuentras con
alguna oposición, no dudes

318
00:17:21,176 --> 00:17:23,844
en avisarme. Quiero asegurarme
de que todos estemos de acuerdo.

319
00:17:35,093 --> 00:17:37,252
Bueno, ¿has terminado?

320
00:17:37,262 --> 00:17:40,255
¿Deberíamos preocuparnos por la
frecuencia cardíaca de Micah?

321
00:17:40,265 --> 00:17:42,457
Tu chico se va a poner bien.

322
00:17:42,467 --> 00:17:46,275
Solo hay que ajustar sus betabloqueantes
y pedir un estudio del sueño.

323
00:17:46,286 --> 00:17:47,829
Ya puedes levantarte y abrocharte.

324
00:17:47,848 --> 00:17:50,550
Mina, ¿puedo hablar contigo
afuera sobre otro asunto?

325
00:17:59,451 --> 00:18:01,709
Escucha, no dejes que tu
preocupación por tu amante

326
00:18:01,719 --> 00:18:04,112
te consuma y haga que
pierdas la concentración.

327
00:18:04,122 --> 00:18:07,815
Nada se interpone en mi trabajo,
y deja de llamarlo amante.

328
00:18:07,825 --> 00:18:10,385
Está empezando a fastidiar.

329
00:18:11,223 --> 00:18:13,455
Tenemos un corazón.

330
00:18:13,465 --> 00:18:16,322
Ud. está en el equipo de trasplantes
de Wallace Troke esta semana, ¿verdad?

331
00:18:16,333 --> 00:18:18,126
- Solo un sí.
- Sí.

332
00:18:18,136 --> 00:18:20,979
¿No es este el tipo con la
miocardiopatía de takotsubo?

333
00:18:20,990 --> 00:18:23,298
- Síndrome del corazón roto.
- El primer caso que he visto

334
00:18:23,309 --> 00:18:25,164
en el que el dolor, literalmente,
le rompió el corazón a alguien.

335
00:18:25,175 --> 00:18:28,336
Su esposa, Anna, murió aquí
después de una larga enfermedad.

336
00:18:28,346 --> 00:18:31,139
Cada día, durante un año, caminaba cinco
kilómetros solo para estar con ella

337
00:18:31,149 --> 00:18:32,840
y luego otros cinco
kilómetros de vuelta a casa.

338
00:18:32,850 --> 00:18:34,882
¿No circulaban autobuses?

339
00:18:34,893 --> 00:18:37,289
Le gustaba caminar. Dijo que
le hacía sentir la importancia

340
00:18:37,300 --> 00:18:39,093
de su compromiso diario
para estar con ella.

341
00:18:39,104 --> 00:18:40,983
Adorable, si está chiflado.

342
00:18:40,993 --> 00:18:43,685
Su única posibilidad de
sobrevivir es este trasplante.

343
00:18:43,695 --> 00:18:45,753
La buena noticia es que hemos
encontrado un órgano que es compatible.

344
00:18:45,763 --> 00:18:48,156
Pero tenemos que extraerlo
en el Methodist Memorial.

345
00:18:48,827 --> 00:18:51,434
¿Has ayudado alguna vez
a extraer un corazón?

346
00:18:51,445 --> 00:18:52,590
No.

347
00:18:52,601 --> 00:18:55,223
¿Es esa una invitación para acompañarte?

348
00:18:55,234 --> 00:18:57,295
¿Lo necesitas en papel con relieve?

349
00:18:57,306 --> 00:19:00,069
- No.
- Entonces pongamos esto en marcha.

350
00:19:08,620 --> 00:19:10,687
Dividimos las venas pulmonares

351
00:19:10,698 --> 00:19:12,687
y la principal arteria pulmonar.

352
00:19:12,698 --> 00:19:15,101
Es un órgano perfecto para Wallace.

353
00:19:20,065 --> 00:19:22,057
¿Y qué estamos buscando, Dra. Okafor?

354
00:19:22,067 --> 00:19:26,128
Defectos y vegetaciones en las válvulas.

355
00:19:26,138 --> 00:19:27,862
Y un borde adecuado de tejido aórtico

356
00:19:27,872 --> 00:19:29,531
próximo al seno coronario.

357
00:19:29,541 --> 00:19:32,772
Estaba llegando a eso.

358
00:19:32,783 --> 00:19:34,918
Lo sé.

359
00:19:51,079 --> 00:19:52,180
Carga.

360
00:19:57,734 --> 00:19:59,149
Fuera.

361
00:20:05,777 --> 00:20:08,103
Ahora, de vuelta al Chastian,

362
00:20:08,114 --> 00:20:10,952
donde el equipo de trasplantes
pondrá este hermoso órgano

363
00:20:10,963 --> 00:20:12,765
en nuestro Wallace.

364
00:20:14,925 --> 00:20:16,744
La punción lumbar de Henry
descartó una infección

365
00:20:16,754 --> 00:20:18,580
y su resonancia magnética
no mostró nada preocupante.

366
00:20:18,590 --> 00:20:20,125
Y eso son buenas noticias.

367
00:20:20,136 --> 00:20:23,172
Sí, pero significa que no sabemos qué
le está causando las convulsiones.

368
00:20:23,183 --> 00:20:25,353
La verdad es que a
veces nunca lo sabemos.

369
00:20:25,363 --> 00:20:28,790
El EEG de Henry sigue mostrando
episodios de convulsiones no convulsas.

370
00:20:28,800 --> 00:20:31,926
Con su duración y frecuencia,
si esto sigue así mucho tiempo,

371
00:20:31,936 --> 00:20:34,837
puede sufrir daños
cerebrales permanentes.

372
00:20:34,848 --> 00:20:37,050
¿Daños cerebrales?

373
00:20:43,281 --> 00:20:45,540
¿Qué sugieres que hagamos ahora?

374
00:20:45,550 --> 00:20:46,974
Si los ataques continúan,

375
00:20:46,984 --> 00:20:50,145
tendremos que inducir un coma a Henry
para que su cerebro pueda descansar.

376
00:20:50,568 --> 00:20:52,059
¿Hay más opciones?

377
00:20:52,070 --> 00:20:54,072
En realidad, las hay.

378
00:20:55,727 --> 00:20:59,190
Julian, esta es la madre
de Henry, Zoey Barnett.

379
00:20:59,201 --> 00:21:01,889
Julian Booth trabaja
con una nueva empresa

380
00:21:01,899 --> 00:21:03,625
de dispositivos médicos
de vanguardia, QuoVadis.

381
00:21:03,635 --> 00:21:07,061
Lamento que Henry esté pasando por esto.

382
00:21:07,071 --> 00:21:09,131
Pero podemos tener una solución.

383
00:21:09,141 --> 00:21:12,900
Tenemos un nuevo equipo de ENV diseñado
para casos iguales al de su hijo.

384
00:21:12,910 --> 00:21:15,303
Los estimuladores del nervio
vago son un último recurso.

385
00:21:15,313 --> 00:21:19,574
Y todos han tenido efectos secundarios
significativos, incluida muerte súbita.

386
00:21:19,584 --> 00:21:22,883
Esta nueva versión está
completamente probada y es segura.

387
00:21:23,735 --> 00:21:25,747
Esto es para el Dr. Eckart.

388
00:21:25,757 --> 00:21:29,083
Él es el médico que hace esta petición,
junto con la madre de Henry.

389
00:21:29,860 --> 00:21:33,087
Hay ensayos que muestran que se puede
usar mucho antes en la epilepsia,

390
00:21:33,097 --> 00:21:36,090
eliminando a veces completamente
la necesidad de medicamentos.

391
00:21:36,100 --> 00:21:38,493
Si se tiene acceso a un estimulador
del nervio vago mejorado

392
00:21:38,503 --> 00:21:39,994
que pueda usarse antes de
presentarse la epilepsia,

393
00:21:40,004 --> 00:21:41,596
eso lo cambia todo.

394
00:21:41,606 --> 00:21:44,832
Henry podría llevar una
vida sin convulsiones.

395
00:21:44,842 --> 00:21:47,935
Si la alternativa es
inducirle a Henry un coma

396
00:21:47,945 --> 00:21:51,179
o mantenerlo con medicación tóxica,
¿no vale la pena correr el riesgo?

397
00:21:51,190 --> 00:21:52,874
No lo sabemos todavía.

398
00:21:52,885 --> 00:21:56,010
Esta no es una decisión en
la que me precipitaría.

399
00:21:56,674 --> 00:21:58,180
Si fuera yo,

400
00:21:58,190 --> 00:22:00,330
me gustaría que el Dr. Eckart
repasara todos los datos

401
00:22:00,341 --> 00:22:02,081
y a partir de ahí es cosa tuya.

402
00:22:02,727 --> 00:22:05,553
- Dr. Eckart, ¿le importaría?
- En absoluto.

403
00:22:06,507 --> 00:22:08,299
Me pondré en contacto con usted.

404
00:22:08,310 --> 00:22:10,646
De acuerdo.

405
00:22:13,682 --> 00:22:15,530
Te llevarán al preoperatorio
y te prepararán

406
00:22:15,540 --> 00:22:18,065
para cuando llegue tu nuevo corazón.

407
00:22:20,252 --> 00:22:22,087
Gracias.

408
00:22:30,815 --> 00:22:32,724
¿Te preocupa la operación?

409
00:22:34,893 --> 00:22:36,317
Si muero...

410
00:22:37,049 --> 00:22:38,385
cuando esté bajo...

411
00:22:39,862 --> 00:22:40,953
Estoy listo.

412
00:22:40,964 --> 00:22:42,490
Voy a estar con Anna.

413
00:22:42,500 --> 00:22:45,227
Wallace, esta es una oportunidad
para una vida completamente nueva.

414
00:22:46,370 --> 00:22:47,492
Estoy empezando a pensar que

415
00:22:47,503 --> 00:22:50,265
ese corazón podría ser
más útil en otra persona.

416
00:22:52,120 --> 00:22:54,336
No estoy seguro de querer una
vida completamente nueva.

417
00:22:54,346 --> 00:22:56,948
No si sigue pareciéndose a esta.

418
00:22:58,948 --> 00:23:00,508
La pena es terrible.

419
00:23:01,393 --> 00:23:04,120
Te rompe en un millón
de pedacitos, lo sé.

420
00:23:04,745 --> 00:23:06,448
Pero te prometo que

421
00:23:07,565 --> 00:23:09,183
será más fácil.

422
00:23:10,331 --> 00:23:11,768
¿Cómo?

423
00:23:12,932 --> 00:23:15,573
Manteniendo viva la memoria de Anna.

424
00:23:16,477 --> 00:23:18,804
Si mueres, todo desaparece contigo.

425
00:23:18,815 --> 00:23:22,521
¿Quién va a estar aquí para hablar
de lo especial que era Anna?

426
00:23:22,532 --> 00:23:26,369
¿De lo increíbles que erais juntos?

427
00:23:27,612 --> 00:23:30,372
Te veré en recuperación.

428
00:23:30,382 --> 00:23:32,474
Sí.

429
00:23:33,061 --> 00:23:35,563
Y... y gracias.

430
00:23:38,729 --> 00:23:41,171
Gracias por venir a las consultas.

431
00:23:41,182 --> 00:23:42,216
No hay problema.

432
00:23:42,226 --> 00:23:45,287
¿Has perdido peso desde
la última vez que te vi?

433
00:23:45,297 --> 00:23:47,722
El día no ha comenzado demasiado bien.

434
00:23:48,833 --> 00:23:49,978
Hola.

435
00:23:49,989 --> 00:23:51,393
Por fin, un especialista.

436
00:23:51,403 --> 00:23:53,127
Llevamos esperando dos horas

437
00:23:53,137 --> 00:23:56,564
y este médico indio es el
único que nos ha visto.

438
00:23:56,574 --> 00:23:59,502
- ¿Cuál es el historial?
- Varón de 75 años,

439
00:23:59,513 --> 00:24:01,903
lleva dos días con cólicos
abdominales y vomitando.

440
00:24:01,913 --> 00:24:03,671
El TAC muestra una obstrucción
parcial del intestino delgado.

441
00:24:03,681 --> 00:24:07,239
Vale. ¿Puedo hablar contigo un momento?

442
00:24:11,457 --> 00:24:12,647
¿Qué pasa?

443
00:24:12,657 --> 00:24:14,482
- Tiene una obstrucción intestinal.
- Parcial.

444
00:24:14,492 --> 00:24:16,442
- Con un abdomen blando.
- Pero tiene un dolor

445
00:24:16,453 --> 00:24:18,152
significativo y sigue vomitando.

446
00:24:18,162 --> 00:24:21,332
- Hay que ingresarlo.
- Para medicación. No es quirúrgico.

447
00:24:21,343 --> 00:24:23,957
La próxima vez, consulta a tu residente
antes de llamar para una consulta.

448
00:24:23,968 --> 00:24:25,998
No me vuelvas a hacer perder el tiempo.

449
00:24:26,009 --> 00:24:28,612
Busca un par de batas
que te queden bien.

450
00:24:40,861 --> 00:24:43,344
¿Te imaginas querer a alguien tanto que,

451
00:24:43,355 --> 00:24:45,357
literalmente, podría
romperte el corazón?

452
00:24:48,244 --> 00:24:49,551
No.

453
00:24:52,104 --> 00:24:54,188
¿Qué hay de Micah?

454
00:24:54,198 --> 00:24:56,190
¿Puede romperte el corazón?

455
00:24:57,356 --> 00:24:59,692
Ningún hombre puede romperlo.

456
00:25:00,705 --> 00:25:04,376
¿Por qué has pasado que
te hace tan invencible?

457
00:25:09,045 --> 00:25:13,644
Era 2014, y estaba acabando en la
facultad de medicina en Nigeria.

458
00:25:13,655 --> 00:25:16,911
Mi madre es cirujana,
trabajaba sin parar y

459
00:25:16,921 --> 00:25:19,404
estaba fuera durante muchas horas,

460
00:25:19,415 --> 00:25:23,519
así que era mi responsabilidad
cuidar de mis hermanas.

461
00:25:25,430 --> 00:25:28,055
Una noche, después de la
cena, las metí en la cama

462
00:25:28,065 --> 00:25:31,258
y ... y decidí echarme
una siesta rápida.

463
00:25:31,749 --> 00:25:34,428
Una siesta rápida que se
convirtió en un sueño profundo.

464
00:25:35,421 --> 00:25:36,898
Y cuando desperté,

465
00:25:36,908 --> 00:25:38,910
la casa entera estaba en llamas.

466
00:25:41,132 --> 00:25:43,571
Inmediatamente, supe que...

467
00:25:43,589 --> 00:25:45,591
me había dejado el fuego encendido.

468
00:25:48,171 --> 00:25:50,177
Intenté salvar a Kadara
y a Ngozi, pero...

469
00:25:51,374 --> 00:25:53,376
no pude.

470
00:25:55,607 --> 00:25:57,601
Tenían 12 y 11 años.

471
00:26:02,366 --> 00:26:06,193
Vaya. Lo siento.

472
00:26:06,203 --> 00:26:08,706
Quería muchísimo a mis hermanas.

473
00:26:11,553 --> 00:26:13,701
La pena y...

474
00:26:13,711 --> 00:26:15,947
la culpa me consumieron.

475
00:26:20,752 --> 00:26:24,189
Las emociones pueden enriquecer nuestras
vidas, pero también pueden destruirnos.

476
00:26:26,841 --> 00:26:29,511
Ahora, no quiero volver a
hablar de ello nunca más.

477
00:26:53,506 --> 00:26:56,143
Ha pasado una hora. Creo que
es el momento de dejarlo.

478
00:27:08,077 --> 00:27:09,491
Hora de la muerte: 12:03.

479
00:27:12,420 --> 00:27:14,263
Hablaré con la familia.

480
00:27:14,274 --> 00:27:16,309
Tomaos un descanso.

481
00:27:27,852 --> 00:27:30,845
¡Mi marido sigue con mucho dolor!

482
00:27:30,855 --> 00:27:33,146
¿Qué pasa con su tratamiento?

483
00:27:33,157 --> 00:27:36,398
¡¿Puede hacer lo que debe
y venir a ver cómo está?!

484
00:27:39,227 --> 00:27:40,727
Hola.

485
00:27:41,032 --> 00:27:43,357
Bueno. Vale.

486
00:27:43,999 --> 00:27:45,813
Todo bien.

487
00:27:47,617 --> 00:27:49,864
Vamos a aumentarle su
medicación para el dolor y...

488
00:27:49,874 --> 00:27:51,533
si solo... me da un minuto.

489
00:27:52,727 --> 00:27:53,901
Disculpa.

490
00:27:53,911 --> 00:27:56,403
Tengo un hombre de 75 años con una
pequeña obstrucción intestinal,

491
00:27:56,413 --> 00:27:58,911
en la consulta tres de Urgencias.
Necesitamos ingresarlo.

492
00:27:58,922 --> 00:28:00,575
Rotundamente no. Llama a cirugía.

493
00:28:00,585 --> 00:28:02,744
Ya lo hice. No quieren ingresarlo.

494
00:28:02,754 --> 00:28:05,270
Tampoco yo. No voy a hacerme cargo de
una obstrucción del intestino delgado.

495
00:28:05,281 --> 00:28:08,106
Si mejora, se va a casa.
Si empeora, lo operan.

496
00:28:08,117 --> 00:28:09,723
No voy a ingresarlo solo
para hacer de niñera.

497
00:28:11,428 --> 00:28:14,589
¡Necesitamos un médico aquí!

498
00:28:15,875 --> 00:28:18,392
Los paramédicos lo encontraron en la
calle con una pipa de meta en la mano.

499
00:28:18,402 --> 00:28:21,692
Ponedle diez haloperidol intramuscular
y comprobemos su azúcar en sangre.

500
00:28:26,243 --> 00:28:27,769
¡A Observación, ya!

501
00:28:27,779 --> 00:28:29,758
¡¿Qué ha pasado con tu descanso?!

502
00:28:31,094 --> 00:28:33,585
Vale, vamos a llevarlo a la sala nueve.

503
00:28:45,295 --> 00:28:46,823
¿Está bien?

504
00:28:46,834 --> 00:28:49,290
Sus convulsiones son cada vez
más difíciles de controlar.

505
00:28:49,300 --> 00:28:51,626
Y la medicación que le
estamos dando está empezando

506
00:28:51,636 --> 00:28:53,595
a afectar su función hepática.

507
00:28:54,096 --> 00:28:55,963
¿Y qué hago ahora?

508
00:28:57,474 --> 00:28:59,100
Sé que estás asustada, Zoey,

509
00:28:59,110 --> 00:29:02,078
pero, solo dale un poco
más de tiempo a esto.

510
00:29:02,089 --> 00:29:03,382
Esa no es una opción.

511
00:29:03,393 --> 00:29:05,106
Zoey necesita tomar su decisión.

512
00:29:05,116 --> 00:29:07,108
Y pronto.

513
00:29:07,883 --> 00:29:11,112
El doctor Randolph Bell, jefe
de cirugía y director ejecutivo

514
00:29:11,122 --> 00:29:14,625
del Chastian se ha enterado
del caso de Henry y le gustaría

515
00:29:14,636 --> 00:29:17,806
hablar con usted sobre el dispositivo
del estimulador del nervio vago.

516
00:29:20,131 --> 00:29:22,790
Como ya hemos hablado, el
estimulador del nervio vago

517
00:29:22,800 --> 00:29:25,226
es la mejor opción
disponible para su hijo.

518
00:29:25,236 --> 00:29:28,129
Bueno, he mirado
cuidadosamente los datos, y

519
00:29:28,139 --> 00:29:31,165
- los resultados no son claros.
- Los médicos no están capacitados

520
00:29:31,175 --> 00:29:34,271
para evaluar constantemente este
tipo de densa investigación.

521
00:29:34,282 --> 00:29:35,637
El hombre sabe leer.

522
00:29:35,647 --> 00:29:39,140
Y lo que leyó decía que el tamaño
de la prueba es extremadamente bajo.

523
00:29:39,150 --> 00:29:41,743
Pero el dispositivo ha
sido aprobado, ¿verdad?

524
00:29:41,753 --> 00:29:43,310
Ha... por la FDA.

525
00:29:43,320 --> 00:29:45,312
Bueno, entonces, ¿por qué
están todos tan nerviosos?

526
00:29:45,322 --> 00:29:47,148
- Todos, no.
- Yo lo estoy.

527
00:29:47,158 --> 00:29:48,850
Un alto porcentaje de dispositivos

528
00:29:48,860 --> 00:29:51,138
son retirados después de haber
sido colocados en pacientes

529
00:29:51,149 --> 00:29:53,688
- y haber causado daños permanentes.
- Eso ha pasado

530
00:29:53,698 --> 00:29:56,924
con otras empresas,
pero no con QuoVadis.

531
00:29:56,934 --> 00:30:00,171
Ojalá hubiera más opciones
con menos riesgo. No las hay.

532
00:30:03,340 --> 00:30:05,332
Ya ha perdido un hijo

533
00:30:05,342 --> 00:30:07,601
y quiero hacer todo lo
posible para asegurarle

534
00:30:07,611 --> 00:30:09,603
de que eso no va a volver a pasar.

535
00:30:09,613 --> 00:30:13,941
Te recomiendo encarecidamente que no
sigas por este camino con lo del ENV.

536
00:30:13,951 --> 00:30:16,210
En última instancia, es su decisión.

537
00:30:16,220 --> 00:30:20,014
Pero le diré esto, si fuera mi hijo,

538
00:30:20,024 --> 00:30:23,527
querría seguir adelante e implantarle
el estimulador del nervio vago.

539
00:30:30,868 --> 00:30:34,194
El Dr. Chao ha hecho
varias de estas cirugías.

540
00:30:34,205 --> 00:30:36,363
Tiene una dilatada
experiencia con el ENV.

541
00:30:36,373 --> 00:30:38,700
¿Se lo ha implantado a un niño?

542
00:30:38,710 --> 00:30:40,634
Quiero que esto vaya perfectamente.

543
00:30:40,644 --> 00:30:43,871
Me siento responsable.

544
00:30:43,881 --> 00:30:46,473
Y si los datos no están realmente ahí...

545
00:30:46,483 --> 00:30:50,988
¿Realmente crees que Gordon Page
fabricaría productos que no son seguros?

546
00:30:57,729 --> 00:31:00,888
Bien hecho, Dr. Bell.

547
00:31:00,898 --> 00:31:03,257
Este es un día histórico.

548
00:31:03,267 --> 00:31:05,569
El primero de muchos, estoy seguro.

549
00:31:27,024 --> 00:31:29,083
Espera.

550
00:31:29,093 --> 00:31:31,452
La parte frontal del
corazón dejó de moverse.

551
00:31:31,462 --> 00:31:34,688
Es una hipocinesia aguda
de la pared anterior.

552
00:31:34,698 --> 00:31:37,424
Hay un bloqueo en medio
de la arteria coronaria.

553
00:31:37,434 --> 00:31:39,260
El corazón está sufriendo un infarto.

554
00:31:39,270 --> 00:31:41,272
¡Vamos!

555
00:31:47,960 --> 00:31:49,441
¿Está Wallace listo para la operación?

556
00:31:49,452 --> 00:31:51,644
Sí, en el quirófano dos
con anestesia general.

557
00:31:51,655 --> 00:31:54,308
Bien. Se morirá si lo volvemos
a poner en la lista de espera.

558
00:31:54,318 --> 00:31:56,778
Puede que este corazón no sea perfecto,
pero una vez que lo arreglemos,

559
00:31:56,788 --> 00:31:59,113
será su mejor opción. Tengo
que encontrarle la vena safena.

560
00:31:59,123 --> 00:32:00,782
¿Deberíamos usar su arteria
descendente anterior izquierda?

561
00:32:00,792 --> 00:32:02,716
Llevará 20 minutos abrirle el pecho.

562
00:32:02,726 --> 00:32:04,651
Puedes conseguir una
vena safena en cinco.

563
00:32:04,661 --> 00:32:06,453
El tiempo es esencial para el corazón.

564
00:32:07,963 --> 00:32:09,944
Consígueme un equipo
de búsqueda de venas

565
00:32:09,955 --> 00:32:13,805
y prepara la parte baja de la pierna
izquierda para extraer la safena.

566
00:32:19,796 --> 00:32:22,069
Abrazadera Octopus.

567
00:32:23,819 --> 00:32:25,886
Pensé que serías más rápida.

568
00:32:25,897 --> 00:32:27,933
Por favor. Ha sido un récord mundial.

569
00:32:27,944 --> 00:32:30,644
Nunca he hecho un bypass en un
corazón latente. ¿Puedo ayudar?

570
00:32:30,654 --> 00:32:32,646
¿Ahora tienes que preguntarlo?

571
00:32:32,656 --> 00:32:34,248
Pasale a la Dra. Okafor las pinzas.

572
00:32:34,258 --> 00:32:36,150
Da al final de la vena
safena forma de espátula

573
00:32:36,160 --> 00:32:38,996
y yo haré la arteriotomía.
Escalpelo del once.

574
00:32:52,441 --> 00:32:54,297
Sutura 7-0.

575
00:32:59,365 --> 00:33:01,099
Ten cuidado con las puntadas...

576
00:33:01,110 --> 00:33:03,547
espácialas uniformemente.

577
00:33:12,007 --> 00:33:13,287
Un poco más rápido.

578
00:33:13,297 --> 00:33:15,857
Estoy suturando la aorta.
Es un trabajo delicado.

579
00:33:15,867 --> 00:33:18,264
El corazón está perdiendo
oxígeno. No podía importar menos.

580
00:33:20,204 --> 00:33:21,628
Hecho.

581
00:33:23,040 --> 00:33:24,504
Hay una pequeña fuga.

582
00:33:24,515 --> 00:33:26,868
Ya la veo.

583
00:33:26,878 --> 00:33:28,545
Añado otra puntada.

584
00:33:32,149 --> 00:33:33,540
Ahí.

585
00:33:36,487 --> 00:33:38,045
Lo has arreglado.

586
00:33:38,930 --> 00:33:41,099
Lo hemos arreglado.

587
00:33:49,365 --> 00:33:51,950
¿Le daremos a Wallace el
regalo de una nueva vida?

588
00:34:24,490 --> 00:34:26,593
Todo salió perfectamente.

589
00:34:27,318 --> 00:34:28,930
¿Cuándo sabremos si esto funciona?

590
00:34:28,940 --> 00:34:30,797
Ya le han parado las convulsiones.

591
00:34:33,110 --> 00:34:34,701
Gracias.

592
00:34:34,711 --> 00:34:36,370
Claro.

593
00:34:36,380 --> 00:34:40,107
Gracias.

594
00:34:49,626 --> 00:34:51,452
Bien hecho, Dr. Bell.

595
00:34:51,462 --> 00:34:54,455
Hoy ha sido un buen día,

596
00:34:54,465 --> 00:34:57,134
para el Chastain y para QuoVadis.

597
00:34:58,805 --> 00:35:00,961
Por una maravillosa asociación.

598
00:35:20,850 --> 00:35:22,149
Me enteré de que ha funcionado.

599
00:35:22,159 --> 00:35:23,517
Buen trabajo.

600
00:35:23,527 --> 00:35:24,986
Sí.

601
00:35:25,662 --> 00:35:28,441
Una gran oportunidad de
aprender para la Dra. Okafor.

602
00:35:28,452 --> 00:35:32,159
No es frecuente tener que
operar un corazón en una caja.

603
00:35:37,274 --> 00:35:39,431
¿Sabe que estás enamorado de ella?

604
00:35:39,442 --> 00:35:41,177
¿Disculpa?

605
00:35:43,748 --> 00:35:46,433
Soy su maestro, su mentor.

606
00:35:46,444 --> 00:35:50,152
Ser algo más supondría cruzar
una línea que nunca cruzaría.

607
00:35:50,163 --> 00:35:53,100
Debe ser difícil para ti.

608
00:35:53,457 --> 00:35:55,449
Lo voy llevando.

609
00:35:55,459 --> 00:35:57,018
Y la vida es larga.

610
00:35:57,028 --> 00:35:59,686
Con el tiempo, un día,
no seré su mentor,

611
00:35:59,696 --> 00:36:01,698
y entonces será mi igual.

612
00:36:03,248 --> 00:36:05,296
Para alguien que no va
con el corazón en la mano,

613
00:36:05,307 --> 00:36:06,643
ha sido toda una confidencia.

614
00:36:07,907 --> 00:36:10,099
Vamos a mantenerlo entre nosotros,

615
00:36:10,110 --> 00:36:11,732
¿de acuerdo?

616
00:36:30,061 --> 00:36:32,219
Hola.

617
00:36:32,713 --> 00:36:34,256
Entras en 20 minutos.

618
00:36:36,779 --> 00:36:38,935
Barcos que se cruzan.

619
00:36:40,165 --> 00:36:42,157
Henry está en recuperación.

620
00:36:42,168 --> 00:36:44,404
Si quieres pasar a verlo.

621
00:36:46,264 --> 00:36:49,446
Gracias por la información, pero...

622
00:36:53,509 --> 00:36:57,013
creo que es mejor si dejo
que su madre esté con él.

623
00:37:08,654 --> 00:37:10,490
¿Un día duro?

624
00:37:11,443 --> 00:37:12,926
En realidad, no.

625
00:37:12,936 --> 00:37:16,029
Un toque de racismo de
una esposa paranoica.

626
00:37:16,039 --> 00:37:19,128
Fui atacado por la cabeza
de un adicto a la meta.

627
00:37:19,139 --> 00:37:20,867
¿Y de qué me estoy olvidando?

628
00:37:20,877 --> 00:37:24,781
Sí. Priya me dijo que tenemos
que mudarnos a San Francisco.

629
00:37:32,985 --> 00:37:34,820
Tu turno.

630
00:37:37,850 --> 00:37:40,487
Siempre he tenido seguridad en mi campo.

631
00:37:41,529 --> 00:37:43,143
Pero ahora...

632
00:37:43,154 --> 00:37:46,550
me pregunto si estoy
marcando una diferencia

633
00:37:46,561 --> 00:37:48,462
o si estoy me estoy incorporando

634
00:37:48,472 --> 00:37:51,064
a un problema muy grande.

635
00:37:51,998 --> 00:37:54,326
Eres inteligente, Julian.

636
00:37:55,764 --> 00:37:56,902
Y apasionada.

637
00:37:56,913 --> 00:37:58,739
Y honesta.

638
00:37:58,749 --> 00:38:02,643
La industria de dispositivos necesita
gente como tú para reparar sus daños.

639
00:38:02,653 --> 00:38:04,698
Si ves algo que no está bien,

640
00:38:04,709 --> 00:38:07,991
estarás ahí para dar
la alarma y arreglarlo.

641
00:38:10,466 --> 00:38:12,085
¿Podría decirse lo mismo de ti?

642
00:38:12,095 --> 00:38:13,920
No hay mucha gente como tú, Devon.

643
00:38:13,930 --> 00:38:16,157
Casi nadie, de hecho.

644
00:38:16,167 --> 00:38:19,002
Estabas destinado a ser médico.

645
00:38:37,890 --> 00:38:40,004
- Randolph Bell.
- Tiene una llamada a cobro revertido

646
00:38:40,015 --> 00:38:41,515
del Centro penitenciario de Atlanta.

647
00:38:41,525 --> 00:38:44,199
Presa 08790, Lane Hunter.

648
00:38:44,210 --> 00:38:45,582
¿Acepta la llamada?

649
00:38:45,593 --> 00:38:47,120
Sí.

650
00:38:47,130 --> 00:38:49,824
Bueno, ¿tienes una respuesta para mí?

651
00:38:49,835 --> 00:38:52,281
Si no es la que quiero
oír, ese vídeo de nosotros

652
00:38:52,292 --> 00:38:54,628
se hará público mañana.

653
00:38:56,811 --> 00:38:58,207
He...

654
00:38:58,218 --> 00:39:00,066
reducido la lista de abogados a tres.

655
00:39:00,811 --> 00:39:02,324
¿Pesos pesados?

656
00:39:02,335 --> 00:39:03,527
Sí.

657
00:39:03,538 --> 00:39:05,372
- ¿Qué dicen?
- Que los jurados

658
00:39:05,382 --> 00:39:08,709
confían en los médicos y es posible
que consigamos quedar libres.

659
00:39:08,719 --> 00:39:12,129
Y si pasa, me ayudará a deshacer el daño

660
00:39:12,140 --> 00:39:14,074
que le hiciste a este hospital.

661
00:39:14,085 --> 00:39:16,554
Entonces, todo esto lo estás
haciendo por el Chastian, ¿verdad?

662
00:39:16,573 --> 00:39:18,936
Sugiero que juguemos en el mismo
equipo de ahora en adelante,

663
00:39:18,947 --> 00:39:20,843
o al menos fingirlo.

664
00:39:21,921 --> 00:39:24,733
¿Cuándo volveré a respirar aire fresco?

665
00:39:25,561 --> 00:39:27,160
Pronto.

666
00:39:28,358 --> 00:39:30,515
Muy pronto.

667
00:39:49,147 --> 00:39:52,017
Hola, soy una de las representantes
de ventas de QuoVadis.

668
00:39:52,028 --> 00:39:53,420
Sé que normalmente no venimos

669
00:39:53,430 --> 00:39:55,433
a donde realmente construimos
los dispositivos,

670
00:39:55,444 --> 00:39:58,759
pero necesito verificar dos veces
un pedido para... Chastain Park.

671
00:39:58,771 --> 00:40:00,192
¿Podría ayudarme?

672
00:40:00,203 --> 00:40:02,218
Seré muy rápida.

673
00:40:02,229 --> 00:40:03,597
Lo prometo.

674
00:40:07,291 --> 00:40:09,450
Tiene cinco minutos.

675
00:40:09,461 --> 00:40:11,230
Gracias. Es todo lo que necesito.

676
00:40:43,552 --> 00:40:47,186
Fabricamos todo nosotros
mismos aquí en Atlanta.

677
00:40:47,197 --> 00:40:50,200
No importamos nada de China.

678
00:40:51,688 --> 00:40:55,482
Esto no es un trabajo para mí.

679
00:40:55,492 --> 00:40:57,328
Esta es mi vocación.

680
00:41:09,912 --> 00:41:11,646
Oh, Dios mío.

681
00:41:21,017 --> 00:41:24,277
¿Qué te ha pasado?

682
00:41:24,288 --> 00:41:28,125
La pregunta debería ser
qué no me ha pasado.

683
00:41:29,893 --> 00:41:33,774
He tenido algunos días terribles

684
00:41:33,785 --> 00:41:36,000
como médico, pero el de hoy

685
00:41:36,011 --> 00:41:38,692
podría llevarse el premio.

686
00:41:38,702 --> 00:41:42,529
Parece hinchado.

687
00:41:42,539 --> 00:41:44,475
¿Seguro que estás bien?

688
00:41:48,394 --> 00:41:51,037
Hoy he sido maltratado.

689
00:41:51,902 --> 00:41:53,073
Insultado.

690
00:41:54,098 --> 00:41:56,000
Despreciado.

691
00:41:57,712 --> 00:42:00,872
A veces, me he sentido
completamente inútil.

692
00:42:00,891 --> 00:42:04,260
Entonces ven conmigo a San Francisco.

693
00:42:11,027 --> 00:42:12,558
No es fácil.

694
00:42:12,569 --> 00:42:14,782
Si lo fuera,

695
00:42:14,793 --> 00:42:16,229
cualquiera podría ser médico,

696
00:42:16,239 --> 00:42:20,000
porque es el mejor trabajo del mundo.

697
00:42:20,010 --> 00:42:22,235
A pesar de todo.

698
00:42:22,947 --> 00:42:26,106
A causa de todo.

699
00:42:26,116 --> 00:42:30,715
No cambiaría mi peor día
en el Chastain por el mejor

700
00:42:30,726 --> 00:42:33,929
fabricando dispositivos
médicos en Silicon Valley....

701
00:42:42,322 --> 00:42:44,601
No puedo dejarlo.

702
00:42:45,602 --> 00:42:48,038
Lo siento.

703
00:42:53,777 --> 00:42:57,438
Pero, oye, oye...

704
00:42:57,448 --> 00:42:59,139
eso no significa

705
00:42:59,149 --> 00:43:01,952
que no quiera hacer que esto funcione.

706
00:43:05,275 --> 00:43:07,943
¿Pero es realmente lo que quieres?

707
00:43:18,799 --> 00:43:21,400
www.subtitulamos.tv

