1
00:00:00,141 --> 00:00:02,306
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:02,309 --> 00:00:05,094
Se acabaron tus días de
cambiaformas, cariño.

3
00:00:05,097 --> 00:00:07,297
Decidió explotarla para
conseguir información

4
00:00:07,300 --> 00:00:09,067
y para ayudarnos a
rastrear otros fugitivos.

5
00:00:09,070 --> 00:00:12,658
Sé que estás escribiendo
una novela y es muy buena.

6
00:00:12,660 --> 00:00:14,606
- Entrega de tacos.
- Me llamo Mona.

7
00:00:14,609 --> 00:00:15,703
¿Qué es un Departamento del Tiempo?

8
00:00:15,706 --> 00:00:18,396
Se suponía que eso era un secreto.

9
00:00:18,399 --> 00:00:21,500
No voy a perder a otro niño.

10
00:00:21,502 --> 00:00:23,523
La magia que usó era bastante poderosa.

11
00:00:23,526 --> 00:00:25,012
Si la magia le puso
al borde de la muerte,

12
00:00:25,015 --> 00:00:26,887
a lo mejor la magia puede salvarlo.

13
00:00:26,890 --> 00:00:28,703
Creo que conozco a
alguien que puede ayudar.

14
00:00:39,212 --> 00:00:45,304
- TOKIO. 1951
- ¡Corten! ¡Corten! ¡Corten!

15
00:00:45,679 --> 00:00:47,039
¡Ha sido precioso!

16
00:00:47,335 --> 00:00:48,715
Ya puedes volver.

17
00:00:49,174 --> 00:00:50,335
Buen trabajo.

18
00:00:51,273 --> 00:00:52,531
Ya puedes descansar un poco.

19
00:00:53,405 --> 00:00:54,812
¡Estás helada!

20
00:00:56,367 --> 00:00:57,789
Caliéntate.

21
00:01:05,194 --> 00:01:06,507
¿Qué es eso?

22
00:01:06,775 --> 00:01:08,000
Imposible...

23
00:01:09,046 --> 00:01:10,893
¡La cámara! ¡La cámara!

24
00:01:19,104 --> 00:01:24,042
www.subtitulamos.tv

25
00:01:28,135 --> 00:01:30,302
Tiene que haber otra forma de curarlo.

26
00:01:30,305 --> 00:01:31,971
Algo que Gideon ha pasado por alto.

27
00:01:31,974 --> 00:01:34,306
John usó la magia para salvar
a los niños de ese campamento.

28
00:01:34,308 --> 00:01:35,908
La magia es lo único que puede curarlo.

29
00:01:35,910 --> 00:01:38,210
¿Y de verdad crees que
Nora Darhk es la respuesta?

30
00:01:38,212 --> 00:01:40,045
Es la única bruja que conozco.

31
00:01:40,047 --> 00:01:41,380
¿Podemos encontrarla siquiera?

32
00:01:41,382 --> 00:01:43,582
- Ese es el problema.
- Tiene la piedra temporal.

33
00:01:43,585 --> 00:01:45,951
Podría estar, literalmente,
cuándo y dónde quiera.

34
00:01:45,953 --> 00:01:47,719
El Departamento parece ser
incapaz de encontrarla.

35
00:01:49,390 --> 00:01:50,856
Cuando era pequeña,

36
00:01:50,858 --> 00:01:53,625
mi padre persiguió a un convicto fugado.

37
00:01:53,627 --> 00:01:56,261
Todos supusieron que
había huido del país.

38
00:01:56,263 --> 00:01:57,930
¿Sabes dónde lo encontró?

39
00:01:57,932 --> 00:02:00,232
A menos de una manzana de la comisaría.

40
00:02:00,234 --> 00:02:01,500
¿De verdad crees que se esconde

41
00:02:01,502 --> 00:02:02,664
al lado del Departamento?

42
00:02:02,667 --> 00:02:05,412
Gideon, haz un escáner de
reconocimiento facial de Nora Darhk

43
00:02:05,415 --> 00:02:06,515
en 2018.

44
00:02:07,574 --> 00:02:11,076
- Tengo una posible coincidencia.
- RESTON, VIRGINIA. NOVIEMBRE DE 2018

45
00:02:11,078 --> 00:02:12,577
Es ella.

46
00:02:12,579 --> 00:02:13,979
Justo al lado del Departamento.

47
00:02:13,981 --> 00:02:15,747
Gran trabajo, detective Lance.

48
00:02:15,749 --> 00:02:17,883
Capitán, nuestros sistemas
han identificado la presencia

49
00:02:17,885 --> 00:02:19,217
de un nuevo fugitivo.

50
00:02:19,219 --> 00:02:21,325
Este está en Tokio en 1951.

51
00:02:21,328 --> 00:02:23,155
Vale, pues nos dividiremos
para conquistar.

52
00:02:23,157 --> 00:02:26,124
Yo me ocupo de Tokio. Tú ve
a buscar a nuestra bruja.

53
00:02:26,126 --> 00:02:28,360
Haz que cure a nuestro hechicero.

54
00:02:28,362 --> 00:02:32,564
Todos al puente. Tenemos
una alerta por un fugitivo.

55
00:02:32,566 --> 00:02:36,601
¿Hola? ¿Me oye alguien?

56
00:02:36,603 --> 00:02:38,870
¡Joder!

57
00:02:38,872 --> 00:02:40,305
Una puerta cerrada significa
que no se puede entrar.

58
00:02:40,307 --> 00:02:42,507
Lo siento, Sara ha convocado
una reunión del equipo.

59
00:02:44,311 --> 00:02:45,644
¿Estabas...?

60
00:02:45,646 --> 00:02:47,212
Sí.

61
00:02:47,214 --> 00:02:48,613
Estaba viendo porno.

62
00:02:48,615 --> 00:02:50,248
¿En una máquina de escribir?

63
00:02:50,250 --> 00:02:53,185
No te juzgo.

64
00:02:54,655 --> 00:02:59,124
Vamos. Vamos. Ánimo.

65
00:02:59,126 --> 00:03:02,594
Deja de gritar.

66
00:03:05,366 --> 00:03:06,999
¿Ese es mi whisky?

67
00:03:09,036 --> 00:03:10,669
Era.

68
00:03:12,740 --> 00:03:14,306
Vaya,

69
00:03:14,308 --> 00:03:16,708
mirad quiénes se han apartado

70
00:03:16,710 --> 00:03:19,278
por fin de sus importantes asuntos.

71
00:03:19,281 --> 00:03:22,581
Las aficiones son muy importantes.

72
00:03:22,583 --> 00:03:23,715
¿Verdad, Rory?

73
00:03:23,717 --> 00:03:27,285
Me tomo mi porno muy en serio.

74
00:03:27,287 --> 00:03:29,721
Vale, volvamos al trabajo.

75
00:03:29,723 --> 00:03:34,092
En el verano de 1951, un equipo
de grabación grabó a un monstruo

76
00:03:34,094 --> 00:03:35,562
en la bahía de Tokio.

77
00:03:35,565 --> 00:03:37,362
Dos días después, la
ciudad quedó destruida.

78
00:03:37,364 --> 00:03:41,400
Tenemos que recuperar esas imágenes
antes de que cunda el pánico

79
00:03:41,402 --> 00:03:43,001
y tenemos que capturar ese monstruo

80
00:03:43,003 --> 00:03:44,970
antes de que cause verdadero daño.

81
00:03:46,640 --> 00:03:49,775
Y, como estamos escasos
de personal, te toca.

82
00:03:50,377 --> 00:03:51,610
Es hora de que te ganes el sustento.

83
00:03:51,612 --> 00:03:53,645
Yo no pedí estar aquí, mamá.

84
00:03:53,647 --> 00:03:54,890
Pero eres una fugitiva.

85
00:03:54,893 --> 00:03:57,476
Así que, o bien nos ayudas,

86
00:03:57,479 --> 00:03:59,184
o vuelves a tu celda.

87
00:03:59,186 --> 00:04:01,119
Malditos humanos.

88
00:04:01,121 --> 00:04:02,821
Vale, está bien.

89
00:04:02,823 --> 00:04:05,668
Pero solo para evitar que vosotros, que
sois tan estrechos de miras, mandéis

90
00:04:05,671 --> 00:04:08,372
a un inofensivo monstruo
directo al infierno.

91
00:04:08,375 --> 00:04:10,062
Al menos, conmigo aquí,

92
00:04:10,064 --> 00:04:12,497
el pobre recibirá un trato justo.

93
00:04:14,976 --> 00:04:17,734
Me gusta. Sí, me gusta.

94
00:04:19,173 --> 00:04:20,546
Como ve, Sr. Heywood,

95
00:04:20,549 --> 00:04:22,653
el Departamento del Tiempo
está dándole uso a su dinero.

96
00:04:22,656 --> 00:04:24,776
Tenemos varios equipos dispersos
a lo largo de la historia

97
00:04:24,778 --> 00:04:26,611
rastreando y asegurando fugitivos.

98
00:04:26,613 --> 00:04:28,015
Todos entrenados por su hijo.

99
00:04:28,018 --> 00:04:30,714
Solo tenemos al personal más
cualificado del Departamento del Tiempo

100
00:04:30,717 --> 00:04:32,384
ocupándose de... Cielos. Y...

101
00:04:32,386 --> 00:04:34,252
Y aquí está Gary con una.

102
00:04:34,254 --> 00:04:36,688
Salude a Baba Yaga.

103
00:04:36,690 --> 00:04:38,990
La pillamos intentando comerse
a unos gimnastas chinos

104
00:04:38,992 --> 00:04:41,326
en los Juegos Olímpicos de 2008.

105
00:04:41,328 --> 00:04:43,012
¡Te voy a despellejar la cara!

106
00:04:43,015 --> 00:04:45,263
- Siento eso, señor.
- ¿Qué ha dicho?

107
00:04:45,265 --> 00:04:49,201
Solo era un típico saludo ruso.

108
00:04:52,306 --> 00:04:54,339
¿Seguro que este cuarto
es lo bastante seguro

109
00:04:54,341 --> 00:04:55,328
como para contener a esas criaturas?

110
00:04:55,331 --> 00:04:57,043
Es algo temporal

111
00:04:57,046 --> 00:04:59,099
hasta que nuestro centro de
contención esté funcionando, señor.

112
00:04:59,101 --> 00:05:01,346
Y están fuertemente
sedadas, ¿verdad, Gary?

113
00:05:01,348 --> 00:05:04,082
Sí. Dosis dobles de sedantes
para elefantes para todos.

114
00:05:04,905 --> 00:05:06,258
Por aquí.

115
00:05:11,144 --> 00:05:12,476
Directora Sharpe,

116
00:05:12,479 --> 00:05:14,391
parece que tienen todo bajo control.

117
00:05:14,394 --> 00:05:15,794
Sí, señor. Así es.

118
00:05:15,796 --> 00:05:18,163
Te veo mañana por Acción de Gracias.

119
00:05:18,165 --> 00:05:20,765
Tu madre lo está deseando y yo también.

120
00:05:20,767 --> 00:05:23,929
No me lo perdería por nada del mundo.

121
00:05:23,932 --> 00:05:25,865
¿Qué va a hacer durante la
fiesta, directora Sharpe?

122
00:05:25,867 --> 00:05:27,839
¿Yo? Pues pensaba pasarla

123
00:05:27,841 --> 00:05:30,036
con mi novia, pero está trabajando.

124
00:05:30,039 --> 00:05:33,111
Así que supongo que me quedaré por aquí.

125
00:05:33,113 --> 00:05:36,615
Debería unirse a nosotros. Será
divertido, ¿verdad, Nathaniel?

126
00:05:37,951 --> 00:05:41,520
- Sin duda. Sin...
- Adiós, señor.

127
00:05:41,522 --> 00:05:43,889
Eso es si no te importa pasar
hambre durante todo el día

128
00:05:43,891 --> 00:05:46,491
mientras tu familia se emborracha
lentamente, empieza a pelearse

129
00:05:46,493 --> 00:05:49,661
y llaman a tu padre por una
"emergencia del trabajo".

130
00:05:49,663 --> 00:05:51,963
Al menos tu familia es gente de verdad.

131
00:05:51,965 --> 00:05:53,999
La mía está formada por actores.

132
00:05:55,251 --> 00:05:56,335
¡Uno!

133
00:05:56,812 --> 00:06:00,078
¡Dos! ¡Tres! ¡Otra vez!

134
00:06:00,674 --> 00:06:01,973
- TOKIO, 1951
- Según el registro temporal,

135
00:06:01,975 --> 00:06:03,508
el director al que estamos buscando,

136
00:06:03,510 --> 00:06:06,044
Ishiro Honda, debería
estar en este plató.

137
00:06:06,046 --> 00:06:08,346
Siento que llamo la atención.

138
00:06:08,348 --> 00:06:10,715
Tú haz como si tuvieras derecho a
estar aquí. Nadie hará preguntas.

139
00:06:10,717 --> 00:06:12,200
Tú. Café, ahora.

140
00:06:12,203 --> 00:06:13,852
- Hai.
- ¿Ves?

141
00:06:13,854 --> 00:06:15,587
Es cuestión de confianza.

142
00:06:15,589 --> 00:06:17,355
¿Os sabéis vuestra tapadera?

143
00:06:17,357 --> 00:06:18,924
Sí.

144
00:06:28,576 --> 00:06:32,070
¡Corten! ¡Corten! ¡Corten!

145
00:06:34,117 --> 00:06:35,210
Hagámoslo una vez más.

146
00:06:40,581 --> 00:06:44,349
Ruego que me disculpen, pero
este es un plató cerrado.

147
00:06:44,351 --> 00:06:46,685
¿Es usted Ishiro Honda,
el director de cine?

148
00:06:46,688 --> 00:06:48,809
Honda-san, es un placer conocerle.

149
00:06:48,812 --> 00:06:50,926
Somos productores de K and G Pictures.

150
00:06:50,929 --> 00:06:53,592
Hemos oído hablar del avistamiento de
un animal poco habitual en la bahía.

151
00:06:53,594 --> 00:06:55,427
Nos han dicho que es posible
que tenga imágenes disponibles

152
00:06:55,429 --> 00:06:57,629
para nuestro noticiario.

153
00:06:57,631 --> 00:06:58,997
¿Cómo lo saben?

154
00:06:58,999 --> 00:07:00,932
Somos de Hollywood. Lo sabemos todo.

155
00:07:01,735 --> 00:07:03,535
   

156
00:07:03,537 --> 00:07:05,737
Deben haber oído mal.

157
00:07:05,739 --> 00:07:09,174
Estábamos grabando junto al mar, sí,

158
00:07:09,176 --> 00:07:12,210
y vimos una ballena,

159
00:07:12,212 --> 00:07:14,312
nada más.

160
00:07:14,314 --> 00:07:16,548
¿Seguro que no era otra cosa?

161
00:07:16,550 --> 00:07:17,983
¿Algo extraño?

162
00:07:17,985 --> 00:07:21,152
A lo mejor podemos echar un vistazo
y verlo por nosotros mismos.

163
00:07:21,154 --> 00:07:26,191
Me temo que las imágenes se
estropearon durante el transporte.

164
00:07:26,193 --> 00:07:27,425
Lo siento.

165
00:07:27,427 --> 00:07:29,494
Es imposible.

166
00:07:29,496 --> 00:07:30,829
No, ese tío miente.

167
00:07:30,831 --> 00:07:33,468
Por fin estamos de acuerdo en algo.

168
00:07:33,471 --> 00:07:35,967
- Quédate aquí.
- ¿Qué? ¿Adónde vas?

169
00:07:35,969 --> 00:07:37,302
A buscar esa película.

170
00:07:37,304 --> 00:07:39,492
No si yo la encuentro antes.

171
00:07:41,675 --> 00:07:43,408
Tengo que irme.

172
00:07:45,919 --> 00:07:48,720
¿Sr. Honda? ¿Sr. Honda?

173
00:07:49,516 --> 00:07:52,584
¿Podríamos pedirle que nos
haga una visita guiada?

174
00:07:52,586 --> 00:07:54,619
Por supuesto, por favor.

175
00:08:03,730 --> 00:08:07,137
Durante una misión, yo doy las órdenes.

176
00:08:07,140 --> 00:08:08,606
¿De quién ha sido esa estúpida idea?

177
00:08:08,609 --> 00:08:11,736
Tienes suerte de que sea
una asesina reformada.

178
00:08:11,738 --> 00:08:15,273
Es un efecto destacable.

179
00:08:15,275 --> 00:08:19,544
Si grabamos desde un ángulo
bajo con una lente amplia,

180
00:08:19,546 --> 00:08:24,749
parece que somos hormigas
en una ciudad enorme.

181
00:08:26,320 --> 00:08:28,353
Fascinante.

182
00:08:29,389 --> 00:08:31,156
Tiene que estar en alguna
parte de este despacho.

183
00:08:31,158 --> 00:08:32,757
Si yo estuviera escondiendo algo,

184
00:08:32,759 --> 00:08:35,460
lo pondría en un sitio
donde nadie miraría.

185
00:08:39,781 --> 00:08:42,300
Como, por ejemplo,
debajo de una puta bomba.

186
00:08:43,537 --> 00:08:44,769
Genial.

187
00:08:46,807 --> 00:08:48,940
Estaría genial en llamas.

188
00:08:49,843 --> 00:08:52,310
Muchas gracias por la visita.

189
00:08:52,312 --> 00:08:55,347
Si alguna vez pasa por
Burbank, venga a vernos.

190
00:08:59,786 --> 00:09:01,528
- DIGITALIZANDO LA PELÍCULA
- He digitalizado la película con éxito

191
00:09:01,531 --> 00:09:02,853
y ya está lista para el visionado.

192
00:09:02,856 --> 00:09:04,656
Ponla, Srta. G.

193
00:09:16,103 --> 00:09:18,403
¿Qué es eso que hay bajo el agua?

194
00:09:22,442 --> 00:09:23,708
   

195
00:09:23,809 --> 00:09:25,744
   

196
00:09:29,649 --> 00:09:33,752
Chicos, creo que vamos a necesitar
una nave temporal más grande.

197
00:09:37,349 --> 00:09:39,699
Vale, ¿de qué se trata?

198
00:09:39,701 --> 00:09:41,935
Se supone que tú eres
la experta en fugitivos.

199
00:09:41,937 --> 00:09:43,570
Eso no es un fugitivo.

200
00:09:43,572 --> 00:09:45,838
Entonces, ¿qué pasa?
¿Es otro monstruo mágico

201
00:09:45,840 --> 00:09:47,307
que no debería estar aquí?

202
00:09:47,309 --> 00:09:49,361
A lo mejor es que no conoces a este.

203
00:09:49,364 --> 00:09:51,711
O, a lo mejor, si no os dierais tanta
prisa en culparnos a los fugitivos

204
00:09:51,713 --> 00:09:54,180
de todo, veríais una
opción mucho más probable.

205
00:09:54,883 --> 00:09:56,683
Esa criatura está hecha por el hombre.

206
00:09:56,685 --> 00:09:58,744
Es probable que sea mutante o algo así.

207
00:09:58,747 --> 00:10:01,154
Creada por una de las
incontables bombas que lanzasteis

208
00:10:01,156 --> 00:10:02,655
en el Pacífico en esta época.

209
00:10:02,657 --> 00:10:04,090
¿O no se os había ocurrido?

210
00:10:04,092 --> 00:10:06,092
Buen intento, genio, pero, de ser así,

211
00:10:06,094 --> 00:10:07,660
no tendríamos una alerta mágica.

212
00:10:07,662 --> 00:10:09,028
¿Y por qué estamos aquí?

213
00:10:09,030 --> 00:10:11,097
Vosotros sois los viajeros en el tiempo.

214
00:10:11,099 --> 00:10:12,732
¿Qué tal si lo averiguáis?

215
00:10:12,734 --> 00:10:14,634
Vale. Gideon,

216
00:10:14,636 --> 00:10:18,271
analiza la bahía de Tokio en
busca de actividad marina inusual.

217
00:10:18,273 --> 00:10:19,471
Ahora mismo, capitán.

218
00:10:19,474 --> 00:10:22,341
Esperemos que Ray esté
teniendo más suerte.

219
00:10:38,593 --> 00:10:40,560
Una vez tuve un sueño así.

220
00:10:42,897 --> 00:10:44,776
Puede que más de una vez.

221
00:10:47,902 --> 00:10:50,269
Más hidromiel, moza.

222
00:10:51,773 --> 00:10:53,439
Como desees.

223
00:10:57,545 --> 00:11:00,913
Mil perdones.

224
00:11:07,622 --> 00:11:09,389
¿Un teléfono de Palmer Tech?

225
00:11:09,391 --> 00:11:12,291
Un gran software. Pero
un terrible hardware.

226
00:11:12,293 --> 00:11:14,060
¡Mi teléfono!

227
00:11:16,331 --> 00:11:18,831
Aparta de mi vista, bellaco.

228
00:11:24,973 --> 00:11:26,339
¿Qué?

229
00:11:26,341 --> 00:11:28,074
- Solo estoy...
- ¿Qué estás haciendo aquí?

230
00:11:29,244 --> 00:11:30,777
Necesito tu ayuda.

231
00:11:30,779 --> 00:11:32,345
¿Qué?

232
00:11:37,252 --> 00:11:41,020
Chris y Tyson, ¡volved
aquí inmediatamente!

233
00:11:41,022 --> 00:11:42,622
- Hola, Nate.
- Hola, Patty.

234
00:11:42,624 --> 00:11:44,057
- Esta es...
- Hola...

235
00:11:44,059 --> 00:11:45,892
Ava Sharpe.

236
00:11:45,894 --> 00:11:47,794
¡Hola, abuela!

237
00:11:47,796 --> 00:11:49,295
Esa es mi abuela, Violet.

238
00:11:49,297 --> 00:11:52,131
No dejes que te engañe
para jugar a las cartas.

239
00:11:52,133 --> 00:11:54,333
No vas a ganar nada.

240
00:11:54,335 --> 00:11:57,370
Y ahí está mi tío Rich.

241
00:11:58,173 --> 00:12:00,073
No menciones a Obama.

242
00:12:00,075 --> 00:12:01,941
- Ahí está.
- ¡Hola!

243
00:12:01,943 --> 00:12:03,073
Me alegro de verte, hijo.

244
00:12:03,076 --> 00:12:04,610
Me alegro de que haya podido
venir, directora Sharpe.

245
00:12:04,612 --> 00:12:06,212
- Gracias, señor.
- Tú debes de ser Ava.

246
00:12:06,214 --> 00:12:08,648
- Hola.
- Hola.

247
00:12:08,650 --> 00:12:11,150
Muchas gracias por dejar que me una.

248
00:12:11,152 --> 00:12:12,292
Por supuesto.

249
00:12:12,295 --> 00:12:14,768
No querríamos que estuvieras
sola en un día tan especial.

250
00:12:16,691 --> 00:12:18,791
Le gusta el material del bueno.

251
00:12:18,793 --> 00:12:22,295
Nate, muéstrale la casa. Haz
que se sienta como en casa.

252
00:12:22,297 --> 00:12:24,130
   

253
00:12:25,166 --> 00:12:28,367
Tu familia parece agradable.

254
00:12:28,369 --> 00:12:30,169
Aún es muy pronto.

255
00:12:30,171 --> 00:12:34,307
Está bien, gente, el
pavo ya casi está...

256
00:12:34,309 --> 00:12:35,341
Espera.

257
00:12:35,343 --> 00:12:36,843
escabechado.

258
00:12:36,845 --> 00:12:39,545
Sí, solo tiene que
reposar hora y media más

259
00:12:39,547 --> 00:12:41,414
y luego lo meteré en el horno.

260
00:12:41,416 --> 00:12:43,616
Entonces, ¿cuándo estará la cena?

261
00:12:43,618 --> 00:12:45,384
Unas seis horas, más o menos.

262
00:12:45,386 --> 00:12:47,518
¿Qué?

263
00:12:47,521 --> 00:12:49,055
Dios mío.

264
00:12:49,057 --> 00:12:51,858
- ¡Tyson!
- Prepárate, Ava Sharpe.

265
00:12:51,860 --> 00:12:53,926
Va a ser un viaje movidito.

266
00:13:01,436 --> 00:13:03,302
Feliz Acción de Gracias, Sr. Green.

267
00:13:03,304 --> 00:13:05,104
Hola, Mona.

268
00:13:05,106 --> 00:13:07,173
Gracias por traerme la
comida un día festivo.

269
00:13:07,175 --> 00:13:08,875
Es mi trabajo, literalmente.

270
00:13:08,877 --> 00:13:11,010
¿Por qué trabaja en Acción de Gracias?

271
00:13:11,471 --> 00:13:13,579
¿A qué se dedica el
Departamento del Tiempo?

272
00:13:14,883 --> 00:13:18,251
Es como en Atrapado en el tiempo...
Regulamos los husos horarios.

273
00:13:18,253 --> 00:13:20,586
¿Y tienes planes para la gran comida?

274
00:13:20,588 --> 00:13:21,988
Y tanto que sí.

275
00:13:21,990 --> 00:13:25,091
Mi familia está en Los Ángeles, así
que solo estamos yo, ramen instantáneo

276
00:13:25,093 --> 00:13:26,626
y ver series en Bestflix.

277
00:13:26,628 --> 00:13:30,797
Pues, si quieres...

278
00:13:30,799 --> 00:13:32,899
puedes pasar Acción de Gracias conmigo.

279
00:13:32,901 --> 00:13:35,067
Qué amable, Sr. Green.

280
00:13:35,069 --> 00:13:36,669
Pero no quiero comerme toda su comida.

281
00:13:36,678 --> 00:13:40,880
Resulta que pedí lo bastante para dos.

282
00:13:42,751 --> 00:13:44,751
Eres vegetariana, ¿no?

283
00:13:58,593 --> 00:14:02,128
Nora Darhk, ¿qué coño
estás haciendo aquí?

284
00:14:02,130 --> 00:14:04,130
Le debía un favor a este tío.

285
00:14:05,200 --> 00:14:07,934
No debería estar aquí, colega.
Creo que te lo advertí.

286
00:14:09,470 --> 00:14:11,003
¿Puedes ayudarlo?

287
00:14:14,741 --> 00:14:17,809
Gideon muestra extraña
actividad marina en esta zona.

288
00:14:17,812 --> 00:14:20,880
Peces que desaparecen
en masa, seísmos...

289
00:14:20,882 --> 00:14:22,381
¿Necesitabas todo eso
para acabar volviendo

290
00:14:22,383 --> 00:14:23,449
al lugar donde se hizo la grabación?

291
00:14:23,451 --> 00:14:24,815
Solo estaba siendo concienzuda.

292
00:14:24,818 --> 00:14:27,258
Más bien estabas usando tus
juguetitos antes que el cerebro.

293
00:14:27,261 --> 00:14:29,622
Creo que me gustabas más
cuando estabas en una celda.

294
00:14:29,624 --> 00:14:30,923
Vale. Ya basta.

295
00:14:30,925 --> 00:14:33,059
Solo tenemos hacer que esa cosa salga y

296
00:14:33,061 --> 00:14:35,604
encogerla y ya podremos irnos.

297
00:14:35,607 --> 00:14:37,173
¿Y cómo esperas que hagamos eso?

298
00:14:37,176 --> 00:14:39,031
¿La llamaremos amablemente?

299
00:14:39,033 --> 00:14:42,735
"Monstruo, ven aquí. Te
prometo que no es una trampa".

300
00:14:42,737 --> 00:14:44,837
O le damos de comer como ese tío.

301
00:14:49,167 --> 00:14:51,568
¿No es ese nuestro amigo el director?

302
00:14:55,817 --> 00:14:57,471
¿Dando de comer a las
ballenas, Sr. Honda?

303
00:14:57,474 --> 00:14:59,184
¿Qué?

304
00:14:59,187 --> 00:15:01,454
Ustedes. ¿Qué están haciendo aquí?

305
00:15:01,456 --> 00:15:04,056
Usted primero. Empiece a hablar.

306
00:15:12,533 --> 00:15:14,133
¿Qué coño es eso?

307
00:15:15,370 --> 00:15:17,036
Es malvado.

308
00:15:17,038 --> 00:15:18,938
Ciertamente malvado.

309
00:15:18,940 --> 00:15:20,673
Creo que hemos encontrado
a nuestro fugitivo,

310
00:15:20,675 --> 00:15:22,541
pero no es un monstruo.

311
00:15:24,889 --> 00:15:26,622
No.

312
00:15:26,625 --> 00:15:30,593
Esto es algo muchísimo peor.

313
00:15:39,903 --> 00:15:43,037
Esto, amigos, no es
un diario cualquiera.

314
00:15:43,039 --> 00:15:44,839
Es un agente de Brigid.

315
00:15:45,575 --> 00:15:47,108
Brigid.

316
00:15:47,110 --> 00:15:50,111
La diosa celta del arte,
la creación y la sanación.

317
00:15:51,881 --> 00:15:55,885
Este libro tiene el poder de
hacer que la imaginación...

318
00:15:55,888 --> 00:15:57,551
se haga realidad.

319
00:15:57,554 --> 00:15:59,954
No sois productores, ¿verdad?

320
00:15:59,956 --> 00:16:03,224
No. Hemos visto lo que aparece
en esa grabación, Ishiro,

321
00:16:03,226 --> 00:16:04,559
y hemos venido a detenerlo.

322
00:16:04,562 --> 00:16:06,395
Cuéntanos cómo encontraste el diario.

323
00:16:07,030 --> 00:16:09,263
Estaba fuera, buscando
material para mi película.

324
00:16:09,265 --> 00:16:10,865
Y me encontré este libro.

325
00:16:10,867 --> 00:16:13,334
Tú no encuentras el libro.
El libro te encuentra a ti.

326
00:16:13,336 --> 00:16:15,136
Se siente atraído hacia
personas creativas.

327
00:16:15,138 --> 00:16:16,604
Cuando lo abrí,

328
00:16:17,206 --> 00:16:19,840
me sentí lleno de inspiración.

329
00:16:19,843 --> 00:16:23,678
Una imagen que ha sido el
centro de mis pesadillas.

330
00:16:23,680 --> 00:16:26,080
De repente, cobró vida en esas páginas.

331
00:16:26,983 --> 00:16:30,652
Y, luego, para mi horror...

332
00:16:32,222 --> 00:16:33,488
en la vida real.

333
00:16:33,490 --> 00:16:36,721
Os dije que este libro era malvado.

334
00:16:36,724 --> 00:16:38,492
Un momento.

335
00:16:38,495 --> 00:16:41,229
Brigid creó este libro como
un regalo para los humanos.

336
00:16:41,231 --> 00:16:45,166
Para hacer vuestros sueños realidad.

337
00:16:45,168 --> 00:16:46,968
Tiene razón.

338
00:16:47,604 --> 00:16:49,837
Creé algo horrible.

339
00:16:49,839 --> 00:16:53,441
- ¿Qué es esta cosa?
- Yo la llamo Tagumo.

340
00:16:53,443 --> 00:16:55,176
Un pulpo terrestre gigante.

341
00:16:55,178 --> 00:16:58,746
Capaz de destruir ciudades enteras.

342
00:16:58,748 --> 00:17:01,115
Cuando me di cuenta de que
Tagumo había cobrado vida,

343
00:17:01,117 --> 00:17:04,018
intenté destruir el diario.

344
00:17:04,020 --> 00:17:07,689
Pero siempre vuelve.

345
00:17:07,691 --> 00:17:11,092
Claro que sí. El poder
te vincula al libro.

346
00:17:11,094 --> 00:17:14,328
No quedará liberado hasta
que la historia que creaste

347
00:17:14,330 --> 00:17:15,763
se haya desarrollado completamente.

348
00:17:15,765 --> 00:17:17,331
¿Cómo la terminaste?

349
00:17:17,333 --> 00:17:19,200
¿Empujaste tu pulpo a un volcán?

350
00:17:19,202 --> 00:17:20,768
No.

351
00:17:20,770 --> 00:17:23,271
Tagumo gana.

352
00:17:23,273 --> 00:17:25,873
Tokio queda destruida.

353
00:17:30,780 --> 00:17:31,813
Hermano...

354
00:17:31,815 --> 00:17:33,047
¡Richard!

355
00:17:33,049 --> 00:17:35,349
Si lo rompes, lo pagas, Rich.

356
00:17:36,019 --> 00:17:37,919
Esto es un desastre.

357
00:17:37,921 --> 00:17:40,354
Nadie ha matado a nadie todavía.

358
00:17:40,356 --> 00:17:42,657
¿Chris? ¿Tyson?

359
00:17:42,659 --> 00:17:43,944
Papá, ¿has visto a los niños?

360
00:17:43,947 --> 00:17:46,326
La última vez que los
vi, estaban en el sótano.

361
00:17:46,329 --> 00:17:48,496
Jugando con el antiguo rifle
de aire comprimido de Nate.

362
00:17:51,334 --> 00:17:53,201
¡Mamá!

363
00:17:53,203 --> 00:17:54,902
Supongo que saben cargarlo.

364
00:17:54,904 --> 00:17:56,237
   

365
00:17:56,839 --> 00:17:59,372
Vale, si no podemos detener a Tagumo,

366
00:17:59,375 --> 00:18:01,142
pues dibuja un nuevo final.

367
00:18:01,144 --> 00:18:03,444
A ser posible, uno en
el que nadie muere.

368
00:18:18,194 --> 00:18:19,994
No funciona.

369
00:18:19,996 --> 00:18:21,195
Como he dicho,

370
00:18:21,197 --> 00:18:22,563
Brigid creó ese libro

371
00:18:22,565 --> 00:18:24,766
para ayudar a que los
artistas se expresaran.

372
00:18:24,768 --> 00:18:26,667
No puedes esperar que
escriba un final feliz

373
00:18:26,669 --> 00:18:28,569
si no ha tenido una vida feliz.

374
00:18:28,571 --> 00:18:30,271
¿No es así, Ishiro?

375
00:18:30,273 --> 00:18:32,440
Así es.

376
00:18:32,442 --> 00:18:39,347
Cada noche, antes de que
el diario llegara hasta mí,

377
00:18:39,349 --> 00:18:41,849
cerraba los ojos

378
00:18:41,851 --> 00:18:45,787
y volvía a las ruinas de Hiroshima.

379
00:18:46,556 --> 00:18:50,525
Me ahogaba en las cenizas, preguntándome
dónde había ido todo el mundo.

380
00:18:51,694 --> 00:18:55,163
Sin darme cuenta de que
todos estaban a mi alrededor,

381
00:18:55,165 --> 00:18:57,398
en el pelo,

382
00:18:57,400 --> 00:19:00,568
en la ropa,

383
00:19:00,570 --> 00:19:01,969
en los pulmones.

384
00:19:01,971 --> 00:19:03,905
Se habían convertido en polvo.

385
00:19:05,208 --> 00:19:09,710
Dibujar a Tagumo me ayudó
a convertir las pesadillas

386
00:19:09,712 --> 00:19:11,879
en algo que pudiera entender.

387
00:19:12,582 --> 00:19:14,081
Un monstruo.

388
00:19:14,851 --> 00:19:17,919
Pero, ahora, yo soy el monstruo.

389
00:19:17,921 --> 00:19:23,858
Ishiro, pasaste por algo
realmente inimaginable.

390
00:19:23,860 --> 00:19:26,794
Cada uno lidia con el dolor a su manera

391
00:19:26,796 --> 00:19:28,763
y tú escogiste el arte.

392
00:19:28,766 --> 00:19:30,666
Y es hermoso.

393
00:19:33,903 --> 00:19:37,972
No te culpes. Esto no es culpa tuya.

394
00:19:45,782 --> 00:19:47,515
¿Puedes salvarlo?

395
00:19:48,318 --> 00:19:51,152
La fuerza vital es la forma de
energía más potente del universo

396
00:19:51,154 --> 00:19:54,088
y tú eres como una pila
a punto de agotarse.

397
00:19:54,090 --> 00:19:56,357
Pero eso ya lo sabes, ¿verdad?

398
00:19:56,359 --> 00:19:57,725
Sí.

399
00:19:57,727 --> 00:19:59,527
¿Y por qué no dijiste nada?

400
00:19:59,529 --> 00:20:03,297
¿Qué? ¿Y ayudarte a recaer?

401
00:20:03,299 --> 00:20:06,133
Estás limpia, Nora. Será
mejor que te mantengamos así.

402
00:20:11,374 --> 00:20:12,640
Puedes recargarlo, ¿verdad?

403
00:20:12,642 --> 00:20:14,942
No quieres que lo haga, Ray.

404
00:20:14,944 --> 00:20:17,378
Sí que quiero. De lo
contrario, va a morir.

405
00:20:17,380 --> 00:20:18,880
Ray.

406
00:20:19,716 --> 00:20:22,216
Mi poder proviene de mi padre.

407
00:20:22,218 --> 00:20:24,785
Está en mi sangre. Siempre
va a estar llamándome,

408
00:20:24,787 --> 00:20:26,520
queriendo que me rinda y me consuma,

409
00:20:26,522 --> 00:20:28,556
pero no puedo rendirme.

410
00:20:29,559 --> 00:20:30,691
No lo haré.

411
00:20:32,128 --> 00:20:35,763
Aquí controlamos las
infracciones de la zona temporal.

412
00:20:35,765 --> 00:20:38,132
¿No es un poco exagerado?

413
00:20:38,134 --> 00:20:39,533
No, en el Departamento del Tiempo,

414
00:20:39,535 --> 00:20:43,871
no se exagera... nada.

415
00:20:46,676 --> 00:20:49,310
Ven conmigo. Ven, ven, ven.

416
00:20:49,312 --> 00:20:52,780
Hay algo increíble que
tienes que ver ahí dentro.

417
00:20:52,782 --> 00:20:54,849
¿Por qué estás...?

418
00:20:54,851 --> 00:20:56,384
¿Qué? Sí.

419
00:20:56,386 --> 00:20:59,353
¿Gary?

420
00:20:59,355 --> 00:21:00,721
¿Hola?

421
00:21:00,723 --> 00:21:03,357
Creo que se te ha
olvidado abrir la puerta.

422
00:21:06,029 --> 00:21:08,095
Estoy totalmente...

423
00:21:08,097 --> 00:21:09,697
despedido.

424
00:21:12,375 --> 00:21:13,314
Siento molestaros,

425
00:21:13,317 --> 00:21:15,010
pero aquí tenemos un poblemilla.

426
00:21:15,013 --> 00:21:16,911
Los prisioneros están sueltos.

427
00:21:16,913 --> 00:21:19,480
¿Qué? ¿Cómo coño ha pasado eso?

428
00:21:19,482 --> 00:21:20,848
Los tranquilizantes deben
haber dejado de surtir efecto.

429
00:21:20,850 --> 00:21:22,416
- Vale, tenemos que ir.
- No, no, no.

430
00:21:22,418 --> 00:21:23,918
Si nos vamos, Hank sabrá que pasa algo.

431
00:21:23,920 --> 00:21:25,224
Pasa algo, Nate.

432
00:21:25,227 --> 00:21:27,654
¿Y quieres que nuestro enlace
con el Departamento de Defensa

433
00:21:27,657 --> 00:21:28,956
sepa que la hemos cagado?

434
00:21:28,958 --> 00:21:30,858
- No.
- ¿Qué hago?

435
00:21:30,860 --> 00:21:32,827
- Cállate, Gary.
- Cállate, Gary.

436
00:21:32,829 --> 00:21:34,228
Vale, tengo un plan.

437
00:21:34,230 --> 00:21:35,958
- Ahora vuelvo.
- No, no, no.

438
00:21:35,961 --> 00:21:37,465
Tu familia se dará
cuenta de que te has ido.

439
00:21:37,467 --> 00:21:39,000
No si me transporto de
vuelta lo antes posible.

440
00:21:39,002 --> 00:21:40,601
- No.
- Tú retrásalos.

441
00:21:40,603 --> 00:21:41,636
- No, no.
- ¡Retrásalos!

442
00:21:41,638 --> 00:21:43,302
No, ni siquiera sé cómo...

443
00:21:46,509 --> 00:21:47,975
Hola, colega, ¿estás bien?

444
00:21:47,977 --> 00:21:49,644
Es el peor Día de Acción
de Gracias de la historia.

445
00:21:49,646 --> 00:21:51,512
Sí, da miedo.

446
00:21:51,514 --> 00:21:52,880
Pero, como he dicho, tengo un plan.

447
00:21:52,882 --> 00:21:55,216
Vamos a por unas pistolas
de dardos tranquilizantes.

448
00:21:55,218 --> 00:21:57,985
- Vale.
- Dios mío.

449
00:22:00,289 --> 00:22:02,456
¿Eso es un kaupe?

450
00:22:02,458 --> 00:22:03,758
No.

451
00:22:09,083 --> 00:22:10,649
¿Qué coño está haciendo aquí?

452
00:22:10,652 --> 00:22:12,153
Debía quedarse encerrada en el armario.

453
00:22:12,155 --> 00:22:13,488
Iba a hacerla olvidar más tarde.

454
00:22:13,491 --> 00:22:15,123
- ¿Qué?
- Eso ha sonado mal.

455
00:22:15,126 --> 00:22:16,359
Por el amor de...

456
00:22:20,743 --> 00:22:22,376
Excelente escondite.

457
00:22:22,378 --> 00:22:24,478
Ya, no me estoy escondiendo.

458
00:22:26,348 --> 00:22:30,016
Mi padre se sacrificó para
darme una segunda oportunidad.

459
00:22:30,019 --> 00:22:34,755
No quiero arruinarla volviendo
a caer en la magia oscura.

460
00:22:34,757 --> 00:22:38,626
¿Quién dice que tiene que ser oscura?

461
00:22:38,628 --> 00:22:41,228
John necesita una transfusión mágica.

462
00:22:41,230 --> 00:22:44,899
Normalmente, tendría que drenar la
vida de alguien para salvar la suya.

463
00:22:44,901 --> 00:22:48,936
La fuerza vital básicamente es energía.

464
00:22:48,938 --> 00:22:51,005
- ¿No?
- Sí.

465
00:22:51,007 --> 00:22:52,773
Pues tengo una idea.

466
00:22:54,911 --> 00:22:56,677
Mirad esto.

467
00:22:56,679 --> 00:22:59,246
Mirad esto.

468
00:22:59,248 --> 00:23:01,315
Dot, te has superado.

469
00:23:01,317 --> 00:23:03,718
Espero que hayáis hecho hambre.

470
00:23:03,720 --> 00:23:07,722
¿Quieres hacer los honores
este año, Nathaniel?

471
00:23:07,724 --> 00:23:09,223
¿Nathaniel?

472
00:23:09,225 --> 00:23:11,959
Es probable que esté en el baño.

473
00:23:11,961 --> 00:23:15,643
- Deberíamos esperarlo.
- Mamá, tengo hambre.

474
00:23:15,646 --> 00:23:18,199
Y yo. Un poco más, niños.

475
00:23:18,201 --> 00:23:19,333
Iré a ver qué tal está.

476
00:23:19,335 --> 00:23:21,869
Espere... Lo siento, señor.

477
00:23:21,871 --> 00:23:23,804
¿Sabéis qué hacemos en mi familia?

478
00:23:23,806 --> 00:23:25,740
Por turnos decimos todas las cosas

479
00:23:25,742 --> 00:23:26,941
por las que damos gracias.

480
00:23:26,943 --> 00:23:28,743
Una idea encantadora.

481
00:23:28,745 --> 00:23:30,978
Yo doy gracias por seguir respirando.

482
00:23:30,980 --> 00:23:32,880
Pues yo primera.

483
00:23:32,882 --> 00:23:35,950
Doy gracias por muchas cosas.

484
00:23:35,952 --> 00:23:39,520
Muchísimas cosas.

485
00:23:41,157 --> 00:23:43,557
No me puedo creer que aquí
tengáis criaturas mágicas.

486
00:23:43,560 --> 00:23:45,426
Es el sitio más guay que existe.

487
00:23:55,037 --> 00:23:56,403
Esperad.

488
00:23:59,509 --> 00:24:01,442
Yo ya he visto esto.

489
00:24:01,444 --> 00:24:02,685
Tienen hambre.

490
00:24:02,688 --> 00:24:04,445
Estas pobres criaturas se
están muriendo de hambre.

491
00:24:04,447 --> 00:24:07,081
¿Qué comen un kaupe, un
chupacabra y una Baba Yaga?

492
00:24:07,083 --> 00:24:09,619
Barbacoa hawaiana, birria y ternera.

493
00:24:09,622 --> 00:24:11,952
En realidad, bebés, pero la ternera
valdrá si no hay más remedio.

494
00:24:11,954 --> 00:24:13,302
- ¿En serio?
- Leo mucho.

495
00:24:13,305 --> 00:24:14,266
   

496
00:24:14,269 --> 00:24:15,866
¿Dónde vamos a conseguir todo
eso en Acción de Gracias?

497
00:24:15,868 --> 00:24:17,991
- Voy.
- No, vuelve aquí.

498
00:24:26,836 --> 00:24:28,936
Ishiro no puede cambiar la historia.

499
00:24:28,938 --> 00:24:30,471
Pues plan C.

500
00:24:30,473 --> 00:24:32,807
¿Y si conseguimos que el libro
se vincule a otro artista?

501
00:24:32,809 --> 00:24:34,241
Podríamos cambiar la
historia totalmente.

502
00:24:34,243 --> 00:24:35,810
¿Ves otro artista por aquí?

503
00:24:35,812 --> 00:24:37,545
No es que puedas ir
a buscar a cualquiera

504
00:24:37,547 --> 00:24:38,677
que tenga una brocha.

505
00:24:38,680 --> 00:24:40,146
Quién sabe lo que podría liberar.

506
00:24:40,149 --> 00:24:43,016
¿Y seguro que no hay ni un artista

507
00:24:43,019 --> 00:24:44,218
entre nosotros?

508
00:24:44,220 --> 00:24:46,120
¿Por qué no quemamos
esa puta cosa y ya está?

509
00:24:51,627 --> 00:24:54,461
¿Por qué no le dices a
Sara que eres escritor?

510
00:24:54,463 --> 00:24:56,297
Porque no lo soy.

511
00:24:56,299 --> 00:24:58,299
Rory, leí tu novela.

512
00:24:58,301 --> 00:25:01,101
Por mucho que me duela decirlo,

513
00:25:01,103 --> 00:25:04,004
tienes muchísimo talento.

514
00:25:04,674 --> 00:25:08,642
Pues eso ya no importa.
Ya no puedo escribir.

515
00:25:08,644 --> 00:25:10,311
No me sale nada.

516
00:25:10,313 --> 00:25:11,846
Estás bloqueado.

517
00:25:11,848 --> 00:25:14,448
No, esta mañana eché un buen ñordo.

518
00:25:14,450 --> 00:25:17,017
   

519
00:25:19,789 --> 00:25:21,956
- BARRIDO DEL ESCÁNER
- ¿Chicos?

520
00:25:28,531 --> 00:25:29,864
¿Qué está pasando?

521
00:25:29,866 --> 00:25:32,533
Tagumo viene directo hacia nosotros.

522
00:25:34,336 --> 00:25:36,036
Se mueve rápidamente. Se está acercando.

523
00:25:36,038 --> 00:25:37,972
- ¿Por tierra?
- Está en las alcantarillas.

524
00:25:37,974 --> 00:25:39,146
Como un pulpo,

525
00:25:39,149 --> 00:25:41,683
Tagumo puede escurrirse por
las aperturas más pequeñas.

526
00:25:42,545 --> 00:25:43,944
Viene a por mí.

527
00:25:43,946 --> 00:25:45,512
No vamos a dejar que pase eso.

528
00:25:45,514 --> 00:25:47,021
Rory, Z, mantenedlo a salvo.

529
00:25:47,024 --> 00:25:48,683
Charlie, ven conmigo.

530
00:25:59,903 --> 00:26:01,235
¿Cuál es el plan?

531
00:26:01,238 --> 00:26:02,932
Tú lo distraes y yo lo sacudo.

532
00:26:02,935 --> 00:26:05,699
¿Qué? ¿Quieres que sea
el cebo? ¡Ni de coña!

533
00:26:05,701 --> 00:26:07,468
¡Charlie! Maldita sea.

534
00:26:51,535 --> 00:26:54,803
¡Quítale esas viscosas
pezuñas de encima, gilipollas!

535
00:26:58,909 --> 00:27:00,209
¡Sí!

536
00:27:00,211 --> 00:27:02,844
¡Hay más aquí, tarado! ¡Ven a por mí!

537
00:27:14,391 --> 00:27:16,692
¡Sí!

538
00:27:16,694 --> 00:27:18,026
¡Jodidamente brillante!

539
00:27:18,028 --> 00:27:19,737
¿No te alegras de que haya vuelto?

540
00:27:19,740 --> 00:27:20,839
   

541
00:27:21,899 --> 00:27:23,165
¿Adónde ha ido?

542
00:27:23,167 --> 00:27:24,600
Sara, ¿qué tal va todo ahí fuera?

543
00:27:24,602 --> 00:27:26,235
La buena noticia es que
hemos encogido a Tagumo.

544
00:27:26,237 --> 00:27:29,004
La mala es que no sabemos dónde ha ido.

545
00:27:32,315 --> 00:27:33,609
Dez.

546
00:27:37,748 --> 00:27:39,081
Nora, no lo hagas.

547
00:27:39,083 --> 00:27:40,549
No hables. Ahorra tus fuerzas.

548
00:27:40,551 --> 00:27:41,950
Nora, escúchame. Escúchame.

549
00:27:41,952 --> 00:27:43,352
Por muy inteligente que sea Ray,

550
00:27:43,354 --> 00:27:45,554
no entiende lo que
estás a punto de hacer.

551
00:27:45,556 --> 00:27:47,789
Al escoger una vida de magia,

552
00:27:47,791 --> 00:27:49,424
o te involucras en
ella totalmente, o no.

553
00:27:49,426 --> 00:27:50,692
No hay medias tintas.

554
00:27:50,694 --> 00:27:52,661
Y los dos sabemos

555
00:27:52,663 --> 00:27:54,763
que nunca lleva a un final feliz.

556
00:27:59,236 --> 00:28:02,938
Así que, si vas a hacer
esto, no lo hagas por Ray.

557
00:28:02,940 --> 00:28:04,366
No lo hagas por mí.

558
00:28:04,369 --> 00:28:06,174
Hazlo por ti misma, ¿vale?

559
00:28:06,176 --> 00:28:08,737
Es tu elección.

560
00:28:08,846 --> 00:28:10,799
Es tu elección.

561
00:28:10,924 --> 00:28:12,581
Es tu elección.

562
00:28:13,584 --> 00:28:16,184
Y doy gracias por el nuevo Whole Foods

563
00:28:16,186 --> 00:28:17,322
que tengo al lado del trabajo.

564
00:28:17,325 --> 00:28:19,186
¿Sabíais que tienen
toda clase de alcohol?

565
00:28:19,189 --> 00:28:21,838
Creo que has mencionado todo
aquello por lo que los demás

566
00:28:21,841 --> 00:28:22,783
damos gracias.

567
00:28:22,786 --> 00:28:24,467
Así que coged todos un plato.

568
00:28:24,470 --> 00:28:26,160
   

569
00:28:26,163 --> 00:28:27,863
Deberíamos dar gracias, ¿no?

570
00:28:27,865 --> 00:28:30,365
¡Gracias!

571
00:28:30,367 --> 00:28:31,833
Voy a ver cómo está Nathaniel.

572
00:28:31,835 --> 00:28:34,002
Eso...

573
00:28:34,005 --> 00:28:37,554
¿Por qué no podía contar
historias sobrias y con base real

574
00:28:37,557 --> 00:28:40,976
en vez de enredarme con
estúpidos monstruos?

575
00:28:42,745 --> 00:28:44,658
Las historias sobrias y con
base real son aburridas.

576
00:28:44,661 --> 00:28:46,515
Tenías una historia que
contar y la contaste.

577
00:28:46,518 --> 00:28:49,051
Trajiste ese monstruo a la vida.

578
00:28:49,053 --> 00:28:53,055
No finjas ni por un momento que
no estás ligeramente orgulloso.

579
00:28:53,057 --> 00:28:56,124
Tenía mucho miedo de
qué pensaría la gente

580
00:28:56,126 --> 00:28:57,326
de mi creación.

581
00:28:57,328 --> 00:29:00,495
Y ahora que está aquí
en carne y hueso...

582
00:29:00,497 --> 00:29:02,831
La historia está completa.

583
00:29:02,833 --> 00:29:06,668
Y ya no tengo que temer

584
00:29:06,670 --> 00:29:09,204
lo que estaba encerrado en mi cabeza.

585
00:29:09,206 --> 00:29:12,341
No. Ya no.

586
00:29:19,983 --> 00:29:21,316
Boli.

587
00:29:27,818 --> 00:29:32,020
La tinta no desaparece.

588
00:29:35,065 --> 00:29:36,832
¿Estás lista?

589
00:29:38,145 --> 00:29:39,778
Sí.

590
00:29:41,438 --> 00:29:43,105
Quiero hacerlo.

591
00:30:08,665 --> 00:30:10,232
Qué subidón.

592
00:30:12,870 --> 00:30:15,170
   

593
00:30:22,746 --> 00:30:24,346
Mona ha llegado con la comida.

594
00:30:24,348 --> 00:30:25,881
Escucha...

595
00:30:28,786 --> 00:30:30,318
Joder.

596
00:30:36,026 --> 00:30:37,692
   

597
00:30:37,694 --> 00:30:39,227
Sal pronto, hijo. Es hora de comer.

598
00:30:39,229 --> 00:30:40,828
A lo mejor deberíamos empezar sin él.

599
00:30:40,830 --> 00:30:43,532
Seguro que saldrá en seguida.

600
00:30:43,534 --> 00:30:46,668
Mira eso. Puede... que
haya ido a la tienda

601
00:30:46,670 --> 00:30:48,637
a por antiácido para... Ya sabe.

602
00:30:48,639 --> 00:30:51,312
Voy a preguntarle esto
una vez, directora Sharpe.

603
00:30:51,315 --> 00:30:53,442
¿Qué me está ocultando?

604
00:30:53,444 --> 00:30:55,249
Los prisioneros se han escapado, señor.

605
00:30:55,252 --> 00:30:57,579
¿Mi hijo se enfrenta solo a esas
criaturas que están sueltas?

606
00:30:57,581 --> 00:30:59,961
- Lléveme allí ahora.
- Señor, no es seguro.

607
00:30:59,964 --> 00:31:02,288
Mi hijo no está a
salvo, directora Sharpe.

608
00:31:02,291 --> 00:31:04,619
Vamos a ir. Fin de la discusión.

609
00:31:21,738 --> 00:31:23,638
¿Qué coño es esto?

610
00:31:23,640 --> 00:31:25,640
La cena.

611
00:31:25,642 --> 00:31:27,876
La clave para llegar al corazón de
una criatura hambrienta y furiosa.

612
00:31:27,878 --> 00:31:30,312
Dejamos que se llenen y, después...

613
00:31:30,314 --> 00:31:31,533
vuelve a ser hora de dormir.

614
00:31:31,536 --> 00:31:34,315
Esta vez sin jugarretas
que amenacen vidas.

615
00:31:34,318 --> 00:31:36,991
Señor, no he encontrado tapatio,

616
00:31:36,994 --> 00:31:39,254
pero aquí tiene chile fermentado.

617
00:31:49,199 --> 00:31:52,167
- ¿Qué estás haciendo?
- Silencio, me estoy concentrando.

618
00:31:52,169 --> 00:31:54,236
Mick es escritor.

619
00:31:54,238 --> 00:31:55,765
El diario ha establecido
un vínculo con él.

620
00:31:55,768 --> 00:31:57,772
Hostia puta. Se acabó,
estamos condenados.

621
00:31:57,774 --> 00:31:59,674
No podemos quedarnos aquí.

622
00:31:59,677 --> 00:32:01,533
Tagumo va a encontrarnos.

623
00:32:02,591 --> 00:32:04,091
¡Ishiro!

624
00:32:19,429 --> 00:32:23,665
Os presento a Garima.
Reina de Thanzania.

625
00:32:43,296 --> 00:32:44,595
¿Deberíamos ayudarla?

626
00:32:44,598 --> 00:32:46,254
No, no, no. Creo que
lo tiene controlado.

627
00:33:25,963 --> 00:33:27,195
¡A por ello, chica!

628
00:33:49,586 --> 00:33:51,353
   

629
00:33:51,355 --> 00:33:52,520
¡Sí!

630
00:33:55,826 --> 00:33:58,193
Es preciosa.

631
00:34:16,079 --> 00:34:18,113
Hola, soy Mick.

632
00:34:19,916 --> 00:34:21,984
"Con el monstruo derrotado,

633
00:34:21,987 --> 00:34:25,487
Garima y su querido Buck
hacen el amor apasionadamente

634
00:34:25,489 --> 00:34:27,971
en las ruinas de la ciudad".

635
00:34:36,667 --> 00:34:38,967
Vale. Vámonos. Ya.

636
00:34:54,201 --> 00:34:55,433
¿Dónde está todo el mundo?

637
00:34:55,435 --> 00:34:59,427
Tus compatriotas se
han cansado de esperar.

638
00:34:59,430 --> 00:35:01,333
Lo siento.

639
00:35:01,336 --> 00:35:03,002
El interior se ha ensuciado un poco.

640
00:35:04,277 --> 00:35:06,044
Me voy a llevar esto conmigo.

641
00:35:06,046 --> 00:35:08,112
Por favor.

642
00:35:08,114 --> 00:35:10,114
Está claro que le gustas.

643
00:35:10,750 --> 00:35:14,185
Tu creación era magnífica.

644
00:35:15,088 --> 00:35:17,722
Estaba pensando en una cuarta teta.

645
00:35:17,724 --> 00:35:20,725
Tres eran perfectas.

646
00:35:20,727 --> 00:35:22,360
   

647
00:35:22,362 --> 00:35:23,828
Escucha, Honda-san,

648
00:35:23,830 --> 00:35:26,297
olvídate de los pulpos.

649
00:35:26,299 --> 00:35:30,034
Los lagartos. Los
lagartos son los reyes.

650
00:35:34,853 --> 00:35:41,407
El rey... de los monstruos...

651
00:35:45,235 --> 00:35:47,094
Me gusta.

652
00:35:51,358 --> 00:35:53,491
Esta chica sabe beber.

653
00:35:57,397 --> 00:35:58,696
¿Quieres un trago?

654
00:36:01,167 --> 00:36:04,502
Sé que no va a compensar la botella...

655
00:36:04,511 --> 00:36:06,444
las botellas que te he quitado.

656
00:36:08,408 --> 00:36:09,841
Es un comienzo.

657
00:36:09,843 --> 00:36:11,376
Mira,

658
00:36:11,378 --> 00:36:13,978
No me gustaba lo que hacías ahí fuera.

659
00:36:13,980 --> 00:36:16,080
Perseguir fugitivos.

660
00:36:16,082 --> 00:36:17,982
Pero, si alguien tiene
que hacer de madero,

661
00:36:17,984 --> 00:36:22,053
sienta bien saber que tiene corazón.

662
00:36:24,391 --> 00:36:25,556
No se lo digas a los demás.

663
00:36:25,558 --> 00:36:27,258
No volverán a escucharme.

664
00:36:35,068 --> 00:36:37,435
Debería haber sabido que
tenías ojo para el talento.

665
00:36:37,437 --> 00:36:39,370
Igual que tu viejo.

666
00:36:40,073 --> 00:36:41,739
Tu cuidadora de las criaturas es genial.

667
00:36:41,741 --> 00:36:43,942
Sí, va...

668
00:36:44,397 --> 00:36:46,464
Va a encajar bien.

669
00:36:46,467 --> 00:36:47,741
Mira, Nate.

670
00:36:47,744 --> 00:36:49,878
Solo desearía que me hubieras
contado qué estaba pasando.

671
00:36:49,881 --> 00:36:51,816
Sinceramente, creía
poder apagar el fuego

672
00:36:51,818 --> 00:36:54,218
antes de que alguien se diera cuenta.

673
00:36:54,220 --> 00:36:56,187
Sé cómo debes de haberte sentido

674
00:36:56,189 --> 00:36:59,357
cuando tenías que escaparte
de las reuniones familiares.

675
00:36:59,359 --> 00:37:01,859
Eras el hombre al que llamaban
si se producía un desastre.

676
00:37:01,861 --> 00:37:05,363
Y puede que también buscara una forma

677
00:37:05,365 --> 00:37:07,298
de salir de la casa.

678
00:37:07,300 --> 00:37:10,100
- Viejo canalla.
- Señor.

679
00:37:10,103 --> 00:37:11,603
Sé lo que está pensando,

680
00:37:11,606 --> 00:37:14,230
pero le aseguro que esto
no va a volver a pasar.

681
00:37:14,233 --> 00:37:16,874
Y tanto que no.

682
00:37:16,876 --> 00:37:18,676
Voy a aprobar fondos adicionales

683
00:37:18,678 --> 00:37:22,046
para acelerar la conclusión
de la unidad de contención.

684
00:37:22,048 --> 00:37:25,750
Muchas gracias, señor.
Eso va a ayudar mucho.

685
00:37:25,752 --> 00:37:28,050
Y tu madre nos va a matar.

686
00:37:28,053 --> 00:37:29,887
No necesariamente.

687
00:37:29,889 --> 00:37:31,162
Ventajas de los viajes en el tiempo.

688
00:37:31,165 --> 00:37:33,457
Podemos abrir un portal hasta un
segundo después de que nos fuéramos.

689
00:37:33,460 --> 00:37:34,993
Fantástico.

690
00:37:34,995 --> 00:37:36,260
Sí.

691
00:37:36,263 --> 00:37:38,167
Démonos el piro, vampiros.

692
00:37:38,170 --> 00:37:40,932
No tengo claro que vaya
así exactamente, pero...

693
00:37:41,801 --> 00:37:44,550
- ¿Cómo te encuentras?
- Chachi piruli, encanto.

694
00:37:44,553 --> 00:37:47,972
De hecho, me siento como si tuviera
otra oportunidad en la vida.

695
00:37:49,009 --> 00:37:50,708
¿Cómo te encuentras?

696
00:37:50,710 --> 00:37:52,744
Mejor.

697
00:37:52,746 --> 00:37:54,045
Durante toda mi vida,

698
00:37:54,048 --> 00:37:57,014
he creído que mi poder era malvado

699
00:37:57,017 --> 00:38:01,252
y, entonces, mi padre murió
y me dio miedo usarlo.

700
00:38:01,254 --> 00:38:04,255
Pero te he salvado

701
00:38:04,257 --> 00:38:06,691
y, por primera vez en la vida,

702
00:38:06,693 --> 00:38:08,459
mi magia no me asusta.

703
00:38:08,461 --> 00:38:10,194
Bien.

704
00:38:12,305 --> 00:38:14,472
John.

705
00:38:15,235 --> 00:38:16,868
El hombre al que vi...

706
00:38:18,705 --> 00:38:20,471
¿quién era?

707
00:38:22,342 --> 00:38:24,509
El pasado.

708
00:38:25,145 --> 00:38:26,644
Hurra.

709
00:38:27,280 --> 00:38:29,547
Hola, grandullón.

710
00:38:29,549 --> 00:38:32,116
Voy a ir a saciar

711
00:38:32,118 --> 00:38:34,085
mi hábito más maravilloso.

712
00:38:34,087 --> 00:38:35,820
Voy a fumarme un cigarrillo.

713
00:38:36,623 --> 00:38:38,356
¿Qué? No, no, no.

714
00:38:38,358 --> 00:38:40,758
No lo arruines. Acabamos de curarte.

715
00:38:42,439 --> 00:38:45,206
No me puedo creer que haya funcionado.

716
00:38:45,209 --> 00:38:47,265
Yo siempre...

717
00:38:47,267 --> 00:38:49,167
Quieres ver lo mejor en las personas.

718
00:38:51,237 --> 00:38:53,204
Hasta en mí.

719
00:38:53,206 --> 00:38:54,439
Sí.

720
00:39:00,480 --> 00:39:02,380
Debería ir yéndome.

721
00:39:02,382 --> 00:39:04,782
- Sí.
- Vale.

722
00:39:06,386 --> 00:39:07,785
   

723
00:39:12,158 --> 00:39:13,424
Corre.

724
00:39:13,426 --> 00:39:14,892
Lo más lejos posible.

725
00:39:14,894 --> 00:39:18,429
No me digas dónde y cuándo.
Vete y permanece escondida.

726
00:39:18,431 --> 00:39:22,033
Pero tu equipo sabrá que
has dejado que me vaya.

727
00:39:22,035 --> 00:39:24,102
- Otra vez.
- Y eso no me importa.

728
00:39:24,104 --> 00:39:25,636
Tú me importas.

729
00:39:26,613 --> 00:39:28,546
Y quiero que seas libre.

730
00:39:37,884 --> 00:39:39,964
Esto es el Departamento del
Tiempo. Nora, ¿qué estás haciendo?

731
00:39:39,967 --> 00:39:41,185
Tienes que largarte de aquí.

732
00:39:41,187 --> 00:39:44,689
No puedo seguir huyendo.
¿Quieres que sea libre?

733
00:39:44,691 --> 00:39:47,658
El arrepentimiento es mi
camino hacia la libertad.

734
00:39:48,928 --> 00:39:51,062
Es hora de que pague por mi pasado.

735
00:39:52,565 --> 00:39:55,133
Nora Darhk, manos arriba.

736
00:40:02,809 --> 00:40:04,408
Al suelo.

737
00:40:04,410 --> 00:40:05,977
¡Al suelo!

738
00:40:34,607 --> 00:40:38,042
"Garima era tan fuerte
como despampanante,

739
00:40:38,044 --> 00:40:40,978
y, con ella a su lado,

740
00:40:40,980 --> 00:40:45,216
Buck por fin había derrotado
a su verdadero enemigo.

741
00:40:45,218 --> 00:40:46,851
El miedo".

742
00:40:50,491 --> 00:40:51,741
FIN

743
00:41:09,709 --> 00:41:11,809
Muy bien.

744
00:41:16,849 --> 00:41:19,383
Está bien, papá. Cógelo.

745
00:41:20,220 --> 00:41:22,153
Cógelo.

746
00:41:23,122 --> 00:41:25,423
Mirad esto.

747
00:41:29,862 --> 00:41:31,562
Gracias por devolverme la llamada.

748
00:41:31,564 --> 00:41:34,365
Sé que es difícil escabullirse
durante las fiestas.

749
00:41:34,367 --> 00:41:38,302
Es posible controlar a las
criaturas. Lo he visto.

750
00:41:38,304 --> 00:41:40,304
Me da igual cuánto cueste.

751
00:41:40,306 --> 00:41:42,940
Vamos a hacer que pase.

752
00:41:42,942 --> 00:41:45,710
El Proyecto Hades queda aprobado.

753
00:41:47,726 --> 00:41:53,437
www.subtitulamos.tv

