1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:13,945 --> 00:00:14,980
Espera.

3
00:00:15,013 --> 00:00:17,115
¿Dices que podemos irnos?

4
00:00:17,149 --> 00:00:19,384
¿Que vamos a llegar a Thea?

5
00:00:19,417 --> 00:00:21,625
Soy incapaz físicamente
de repetirme de nuevo.

6
00:00:22,989 --> 00:00:25,158
¡Aleluya, joder!

7
00:00:25,190 --> 00:00:26,259
   

8
00:00:26,588 --> 00:00:27,923
- Eric.
- ¿Qué?

9
00:00:27,924 --> 00:00:29,363
ERIC
DE TUS COLEGAS DE SIREN

10
00:00:29,594 --> 00:00:30,596
El dueño de esto.

11
00:00:31,998 --> 00:00:32,779
   

12
00:00:34,082 --> 00:00:35,842
Así dijo que se llamaba.

13
00:00:36,969 --> 00:00:40,506
- ¿Adónde vas?
- A buscar un baño.

14
00:00:40,539 --> 00:00:45,344
Logan, no creo que sea
buena idea que vayas solo.

15
00:00:45,378 --> 00:00:48,347
No voy a caerme muerto, ¿vale?
Ahora tengo medicamentos.

16
00:00:49,914 --> 00:00:51,551
Pero siéntete libre de
seguir preocupándote.

17
00:01:43,469 --> 00:01:44,504
Ha venido por aquí.

18
00:01:47,006 --> 00:01:48,674
¿Vas a matarlo?

19
00:01:58,850 --> 00:02:00,585
Oye.

20
00:02:00,620 --> 00:02:03,021
¿Qué coño estás haciendo?

21
00:02:05,825 --> 00:02:07,260
¡Ayuda!

22
00:02:08,294 --> 00:02:09,495
¿Habéis oído eso?

23
00:02:12,998 --> 00:02:14,132
¡No!

24
00:02:22,040 --> 00:02:23,609
Aléjate de él.

25
00:02:24,209 --> 00:02:25,578
¿Dónde está?

26
00:02:25,978 --> 00:02:27,447
¡Shun!

27
00:02:31,818 --> 00:02:33,453
¡Joder!

28
00:02:35,854 --> 00:02:36,888
Joder.

29
00:03:00,079 --> 00:03:01,914
¿Qué le ha pasado?

30
00:03:01,947 --> 00:03:04,415
Eric le ha atacado.

31
00:03:04,449 --> 00:03:05,650
¿Cómo que le ha atacado?

32
00:03:05,683 --> 00:03:06,951
No lo sé.

33
00:03:06,985 --> 00:03:08,353
Ha intentado estrangularlo.

34
00:03:10,288 --> 00:03:13,492
- Lloraba sangre.
- ¿Eric?

35
00:03:14,159 --> 00:03:15,427
Perdón, ¿qué?

36
00:03:17,963 --> 00:03:19,699
Tenía algo en el ojo.

37
00:03:23,870 --> 00:03:25,371
Creo que estaba vivo.

38
00:03:32,044 --> 00:03:33,513
Anillo 10.

39
00:03:35,480 --> 00:03:38,650
¿Seguro que está en este nivel?

40
00:03:38,685 --> 00:03:41,420
Ha dejado sangre en el botón.

41
00:04:08,913 --> 00:04:11,250
- Vamos.
- Espera.

42
00:04:13,117 --> 00:04:14,486
¿Qué estás haciendo?

43
00:04:37,776 --> 00:04:39,945
¿Qué coño es eso?

44
00:04:39,978 --> 00:04:41,781
No tengo ni idea.

45
00:04:47,120 --> 00:04:48,363
- ENFERMEDAD DE DEVIC
- Vamos, vamos, vamos.

46
00:04:48,387 --> 00:04:51,856
Está bien, está bien, está bien.

47
00:04:51,891 --> 00:04:54,225
- ¿Soy una enfermedad crónica?
- Sí.

48
00:04:54,259 --> 00:04:56,362
¿Afecto al tejido nervioso?

49
00:04:57,163 --> 00:04:58,665
¿A la médula espinal?

50
00:04:59,165 --> 00:05:00,265
¡Sí!

51
00:05:01,500 --> 00:05:03,668
¿Afecto a los ojos?

52
00:05:03,701 --> 00:05:04,870
Sí.

53
00:05:04,903 --> 00:05:09,007
¿Soy neuromielitis óptica?

54
00:05:10,541 --> 00:05:13,578
También llamada la enfermedad de Devic.

55
00:05:13,612 --> 00:05:16,314
¡Sí! ¡Sí, sí! La has acertado.

56
00:05:23,355 --> 00:05:27,960
He leído su artículo sobre inhibidores
que terminan la cadena, Dr. Gasana.

57
00:05:27,992 --> 00:05:30,262
Era fascinante.

58
00:05:30,295 --> 00:05:34,567
Me presentaría, pero
ya parece saberlo todo.

59
00:05:35,701 --> 00:05:38,571
Laura Kassman, estoy con el gobierno.

60
00:05:38,971 --> 00:05:40,773
Estoy halagado.

61
00:05:40,805 --> 00:05:46,644
Creía que no hacían visitas a
domicilio o, en este caso, al bar.

62
00:05:46,677 --> 00:05:49,649
Quería verlo en su hábitat natural.

63
00:05:49,682 --> 00:05:52,785
Busco a un genetista
con su especialidad.

64
00:05:54,386 --> 00:05:57,023
Alguien que vive por y para su trabajo.

65
00:05:58,591 --> 00:06:00,059
Pues lo tiene delante.

66
00:06:05,964 --> 00:06:08,867
Así que este tío es el hombre al
que Rey paralizó y al que Shun mató

67
00:06:08,901 --> 00:06:11,903
porque estaba infectado con lo que
quiera que haya vuelto loco a Eric.

68
00:06:13,973 --> 00:06:16,141
Solo quería que todos
escucharais eso en voz alta.

69
00:06:16,175 --> 00:06:18,444
Los dos salieron de la Celda 50.

70
00:06:19,278 --> 00:06:21,514
El resto de personas en
su interior están muertas.

71
00:06:21,547 --> 00:06:23,816
Estamos apilando los cadáveres, ¿no?

72
00:06:30,288 --> 00:06:34,392
No lo entiendo. Creía que la
prioridad era detener a Eric.

73
00:06:37,995 --> 00:06:39,464
Y lo era.

74
00:06:39,497 --> 00:06:43,402
Pero Henri... Creemos
haber descubierto algo.

75
00:06:44,470 --> 00:06:45,879
Mantened las puertas cerradas, ¿vale?

76
00:06:45,903 --> 00:06:47,406
¿Tienes que ir con ellos?

77
00:06:48,406 --> 00:06:50,409
Quiero ayudar a Henri.

78
00:06:52,377 --> 00:06:54,413
No dejes que le hagan daño a Eric.

79
00:06:54,446 --> 00:06:56,482
No hasta que entendamos
qué está pasando.

80
00:07:05,124 --> 00:07:06,559
¿Adónde va?

81
00:07:08,761 --> 00:07:10,521
No te preocupes por eso.

82
00:07:19,704 --> 00:07:21,206
Siento lo de Taylor.

83
00:07:23,309 --> 00:07:25,144
Abigail dice que lo conocías.

84
00:07:26,512 --> 00:07:28,680
¿Estabais unidos?

85
00:07:31,483 --> 00:07:33,185
Estaba enamorada de él.

86
00:07:37,456 --> 00:07:39,592
No dejo de pensar que
podría haberlo salvado.

87
00:07:40,892 --> 00:07:43,662
Debí evitar que fuera a la Celda 50.

88
00:07:46,598 --> 00:07:49,033
No sé cómo hacer esto.

89
00:07:49,067 --> 00:07:50,703
Parte de mí ya no está.

90
00:07:55,440 --> 00:07:58,877
Empezará a repararse. Siempre pasa.

91
00:08:01,747 --> 00:08:03,516
Dame algo.

92
00:08:03,548 --> 00:08:07,185
Dame algo que me haga olvidar.

93
00:08:20,132 --> 00:08:21,266
Toma.

94
00:08:30,641 --> 00:08:31,944
Despacio, despacio.

95
00:08:37,615 --> 00:08:39,717
- ¿Qué va a hacer?
- No lo sé.

96
00:08:39,750 --> 00:08:41,620
Esto es todo cuanto hemos encontrado.

97
00:08:54,500 --> 00:08:56,001
He pensado que eso podría valer.

98
00:08:59,404 --> 00:09:00,906
Todos atrás.

99
00:09:13,885 --> 00:09:16,120
¿Qué coño es esa cosa?

100
00:09:16,153 --> 00:09:17,155
Un láser para amputaciones.

101
00:09:18,823 --> 00:09:20,759
Apúntalo al cuerpo, doc.

102
00:09:22,461 --> 00:09:24,062
A la camilla, por favor.

103
00:09:30,369 --> 00:09:33,071
A la de tres. ¡Uno, dos, tres!

104
00:09:42,746 --> 00:09:44,482
Lo vas a sajar.

105
00:09:44,515 --> 00:09:45,716
Espera, ¿qué?

106
00:09:45,750 --> 00:09:47,620
Necesito mirar dentro.

107
00:09:47,653 --> 00:09:49,254
¿Tenemos que estar aquí?

108
00:09:49,288 --> 00:09:50,722
Es más seguro si os
quedáis con nosotros.

109
00:09:52,356 --> 00:09:55,060
Alguien tiene que mantenerlo derecho.

110
00:09:55,094 --> 00:09:56,929
Ni de coña.

111
00:10:00,533 --> 00:10:02,168
Pero no me cortes los dedos.

112
00:10:24,875 --> 00:10:27,584
CIUDAD DEL CABO

113
00:10:37,336 --> 00:10:38,903
No tengo hambre.

114
00:10:39,605 --> 00:10:40,672
Coma.

115
00:10:40,706 --> 00:10:42,274
Le necesito sobrio para esto.

116
00:10:44,342 --> 00:10:46,177
Y tiene que firmar un
acuerdo de confidencialidad.

117
00:11:20,078 --> 00:11:23,314
Bienvenido, Dr. Gasana.
Disfrute de su visita.

118
00:11:27,919 --> 00:11:29,688
Comenzando análisis.

119
00:11:32,724 --> 00:11:34,392
Mapa del genoma.

120
00:11:34,426 --> 00:11:35,860
Todo de la más alta gama.

121
00:11:38,230 --> 00:11:40,264
Pensaba que no teníamos
laboratorios como este.

122
00:11:40,298 --> 00:11:42,134
- En Sudáfrica.
- Datos...

123
00:11:42,167 --> 00:11:44,570
¿Qué hacen exactamente aquí?

124
00:11:44,602 --> 00:11:47,205
Asuntos de seguridad
nacional, principalmente.

125
00:11:48,639 --> 00:11:51,109
- Misiones especiales.
- Cargando datos...

126
00:11:51,143 --> 00:11:56,048
Por desgracia, nuestro último
proyecto se ha topado con un muro.

127
00:11:56,081 --> 00:11:58,226
- Por eso ha acudido a mí.
- Resultados en...

128
00:11:58,250 --> 00:12:01,419
Es experto en sistemas
orientados por ADN.

129
00:12:01,452 --> 00:12:03,683
Tengo entendido que sus esfuerzos

130
00:12:03,684 --> 00:12:06,991
van dirigidos a usarlos para tratar
enfermedades raras, ¿correcto?

131
00:12:07,024 --> 00:12:10,663
Es un poco más complicado,
pero esa es la idea.

132
00:12:10,696 --> 00:12:12,730
Resultados en uno...

133
00:12:12,764 --> 00:12:15,133
Usamos la misma tecnología,

134
00:12:15,166 --> 00:12:17,837
solo que nosotros queremos
hacer lo contrario.

135
00:12:19,336 --> 00:12:24,210
Queremos atacar células específicas
del ADN de un individuo

136
00:12:24,243 --> 00:12:27,113
y provocar una enfermedad.

137
00:12:28,947 --> 00:12:29,947
¿Por qué?

138
00:12:35,552 --> 00:12:37,088
¿Jokonya?

139
00:12:37,121 --> 00:12:38,655
Desde su llegada al poder,

140
00:12:38,690 --> 00:12:42,861
cientos de miles de refugiados
han traspasado la frontera,

141
00:12:42,894 --> 00:12:44,929
huyendo de su país hacia el nuestro.

142
00:12:44,962 --> 00:12:49,166
Todos ellos desesperados, todos
necesitando comida y refugio.

143
00:12:49,201 --> 00:12:52,303
Simplemente, no estamos preparados
para una crisis de esta magnitud.

144
00:12:52,336 --> 00:12:55,441
¿Se refiere a que el gobierno
no puede asumir ese coste?

145
00:12:55,474 --> 00:12:57,142
La gente está muriendo, Dr. Gasana.

146
00:12:57,174 --> 00:12:59,911
En menos de un año habrá hambrunas,

147
00:12:59,945 --> 00:13:03,048
luego habrá revueltas y, a
continuación, una guerra civil.

148
00:13:03,081 --> 00:13:05,518
A menos que Jokonya sea detenido.

149
00:13:09,754 --> 00:13:12,191
¿Quieren asesinarlo?

150
00:13:12,224 --> 00:13:15,326
Es un poco más complicado,
pero esa es la idea.

151
00:13:16,160 --> 00:13:18,863
Si el régimen de Jokonya continúa,

152
00:13:18,897 --> 00:13:21,633
Sudáfrica se descoserá.

153
00:13:21,666 --> 00:13:24,035
Necesitamos un arma que
no se pueda rastrear.

154
00:13:24,068 --> 00:13:26,337
Algo que no puedan asociar con nosotros.

155
00:13:28,573 --> 00:13:31,576
Estamos tratando de salvar
cientos de miles de vidas.

156
00:13:33,645 --> 00:13:35,980
Por el coste de una.

157
00:13:42,288 --> 00:13:43,556
¡Dios santo!

158
00:13:45,557 --> 00:13:47,192
   

159
00:13:52,264 --> 00:13:54,399
Dios, ¿qué es eso?

160
00:13:54,432 --> 00:13:56,201
Lo vimos en la Celda 50.

161
00:13:56,234 --> 00:13:58,204
Todo el lugar estaba
cubierto de esa cosa.

162
00:14:05,811 --> 00:14:07,278
   

163
00:14:09,581 --> 00:14:11,182
¡Dios mío!

164
00:14:11,216 --> 00:14:12,350
   

165
00:14:24,163 --> 00:14:26,432
¿Qué cojones es eso?

166
00:14:28,900 --> 00:14:31,101
Dios santo. ¿Sigue vivo?

167
00:14:31,134 --> 00:14:34,005
No, creo que se está descomponiendo.

168
00:14:34,404 --> 00:14:35,404
¿Crees?

169
00:14:36,908 --> 00:14:39,110
Espera, ¿qué vas a hacer?

170
00:14:39,144 --> 00:14:41,179
Tenemos que arrojar
el cuerpo al espacio.

171
00:14:41,913 --> 00:14:43,581
¿No? Deshacernos de eso.

172
00:14:43,615 --> 00:14:45,049
¿Entendéis qué es esto?

173
00:14:47,586 --> 00:14:49,421
Estamos ante un primer contacto.

174
00:14:49,988 --> 00:14:51,957
Que le den al primer contacto.

175
00:14:51,990 --> 00:14:54,592
Una de esas cosas trató
de colarse en mi cabeza.

176
00:14:54,625 --> 00:14:57,062
Si lo destruimos,

177
00:14:57,095 --> 00:14:59,565
perderemos la capacidad de comprender...

178
00:14:59,597 --> 00:15:02,067
No necesitamos comprender nada.

179
00:15:02,100 --> 00:15:05,671
Eso volvió a Taylor un asesino
y hay uno vivo dentro de Eric.

180
00:15:06,538 --> 00:15:07,839
Lo que necesitamos es matarlo.

181
00:15:09,408 --> 00:15:14,113
No sabemos de lo que
es capaz esta criatura.

182
00:15:16,581 --> 00:15:18,016
O cómo muere.

183
00:15:19,250 --> 00:15:21,185
Las balas funcionaron con Taylor.

184
00:15:21,219 --> 00:15:23,455
Apostaré sobre seguro.

185
00:15:23,488 --> 00:15:25,123
- Voy contigo.
- No, no vienes.

186
00:15:25,155 --> 00:15:27,825
- No te lo preguntaba.
- No me eres de utilidad, Lana.

187
00:15:27,860 --> 00:15:31,096
Tomé una mala decisión con Taylor.

188
00:15:32,931 --> 00:15:34,600
No lo haré esta vez.

189
00:15:39,269 --> 00:15:43,341
- ¿Por dónde empezamos? - El Anillo
10. Allí estaba la última vez.

190
00:16:27,452 --> 00:16:29,221
¿Puedes decirnos algo?

191
00:16:30,388 --> 00:16:34,727
Es similar a un insecto. Invertebrado.

192
00:16:36,260 --> 00:16:39,630
Nada indica que se haya comido la carne.

193
00:16:39,663 --> 00:16:42,165
Ha formado uniones
semipermanentes en el cerebro,

194
00:16:42,200 --> 00:16:45,070
a semejanza de los
holoparásitos de la Tierra.

195
00:16:45,104 --> 00:16:47,406
En nuestro idioma, Dr. Frankenstein.

196
00:16:52,744 --> 00:16:58,350
Hay especies que sobreviven o se
reproducen entrando en un huésped.

197
00:16:58,383 --> 00:17:02,921
Son capaces de alterar drásticamente
su comportamiento o, a veces,

198
00:17:02,955 --> 00:17:06,525
controlar enteramente
sus facultades mentales.

199
00:17:06,557 --> 00:17:09,761
¿Estás diciendo que esa cosa pudo haber
controlado a Taylor del mismo modo?

200
00:17:11,362 --> 00:17:13,699
Si la criatura está
controlando el cerebro,

201
00:17:15,000 --> 00:17:17,635
puede acceder a los procesos
mentales superiores.

202
00:17:25,477 --> 00:17:27,679
¿Hola?

203
00:17:31,782 --> 00:17:33,451
Por favor, quien sea.

204
00:17:44,628 --> 00:17:46,097
¿Quién es?

205
00:17:46,131 --> 00:17:47,466
¿Venisha?

206
00:17:52,069 --> 00:17:54,306
Eric, no puedo hablar contigo.

207
00:17:54,338 --> 00:17:57,742
Venisha, por favor. Por favor.

208
00:17:58,844 --> 00:18:01,480
No sé qué me pasa.

209
00:18:01,512 --> 00:18:05,149
No hago más que perder la consciencia
y tengo grandes lagunas de memoria.

210
00:18:06,550 --> 00:18:08,820
No recuerdo lo que he hecho.

211
00:18:11,455 --> 00:18:14,692
Estoy todo manchado de
sangre y creo que...

212
00:18:18,496 --> 00:18:21,633
¿He tratado de hacerle daño a esa mujer?

213
00:18:25,636 --> 00:18:28,874
Los otros han dicho
que intentaste matarla.

214
00:18:29,773 --> 00:18:32,209
Dios. No lo recuerdo.

215
00:18:32,243 --> 00:18:35,613
¿Qué me está pasando?

216
00:18:37,548 --> 00:18:39,817
Algo malo me ocurre.

217
00:18:42,653 --> 00:18:44,323
Merezco morir.

218
00:18:46,023 --> 00:18:48,226
No digas eso.

219
00:18:50,161 --> 00:18:52,397
Vinimos aquí buscando
una segunda oportunidad.

220
00:18:53,698 --> 00:18:55,167
Lo sé.

221
00:19:03,941 --> 00:19:05,277
Gracias.

222
00:19:06,845 --> 00:19:08,247
Gracias por hablar conmigo.

223
00:19:10,314 --> 00:19:12,417
Me alegro de no estar solo.

224
00:19:15,185 --> 00:19:17,255
¿Dónde estás?

225
00:19:24,028 --> 00:19:26,632
Que uno de vosotros me ayude con él.

226
00:19:27,031 --> 00:19:28,599
Vamos.

227
00:19:28,634 --> 00:19:30,067
No, gracias.

228
00:19:30,101 --> 00:19:31,937
Necesito moverlo antes de que
el cuerpo se descomponga.

229
00:19:33,237 --> 00:19:35,273
Lo siento, doc. Que le den.

230
00:19:35,306 --> 00:19:36,741
Eric sigue ahí fuera.

231
00:19:38,609 --> 00:19:39,911
Vale, venga.

232
00:19:41,946 --> 00:19:45,183
Si ves a Eric, suéltalo y corre.

233
00:19:45,450 --> 00:19:46,518
Vale.

234
00:19:51,923 --> 00:19:54,558
Ensayo 45910.

235
00:19:54,593 --> 00:19:56,662
Lote 86-B.

236
00:20:13,077 --> 00:20:14,812
Los ha matado a todos de nuevo.

237
00:20:16,114 --> 00:20:17,883
Ya lo veo.

238
00:20:20,183 --> 00:20:22,687
Sigue marcando demasiados genes.

239
00:20:22,721 --> 00:20:24,423
Lo conseguiremos, doctor.

240
00:20:27,791 --> 00:20:29,260
¿Qué ha sido eso?

241
00:20:29,294 --> 00:20:31,230
El lote 86-B.

242
00:20:32,330 --> 00:20:34,030
No se pase de listo.

243
00:20:34,065 --> 00:20:36,334
¿No me contrató por eso?

244
00:20:36,367 --> 00:20:38,836
Ha sido el cuarto ensayo
en otras tantas semanas.

245
00:20:40,238 --> 00:20:42,407
¿Dónde está mi bala
invisible, Dr. Gasana?

246
00:20:42,440 --> 00:20:44,243
Tiene su bala.

247
00:20:45,210 --> 00:20:47,846
Es la parte de invisible
lo que es un problema.

248
00:20:49,780 --> 00:20:53,317
Insiste en que usemos un virus del
cerebro para que porte el sistema.

249
00:20:53,351 --> 00:20:55,887
Porque queremos provocar
un tumor cerebral.

250
00:20:55,920 --> 00:20:59,356
Son hereditarios en la familia de
Jokonya. Es la tapadera perfecta.

251
00:20:59,390 --> 00:21:03,595
Vale, pero eso es lo que
lo hace casi imposible.

252
00:21:03,627 --> 00:21:07,064
Tengo que neutralizar el virus para
que ninguno de los portadores antes

253
00:21:07,097 --> 00:21:09,232
o después de Jokonya
enferme de gravedad.

254
00:21:09,267 --> 00:21:11,970
Eso no es algo que se consiga
de la noche a la mañana.

255
00:21:16,641 --> 00:21:18,442
Dr. Theron, por favor.

256
00:21:22,513 --> 00:21:25,115
Dr. Theron, le presento al Dr. Gasana.

257
00:21:25,150 --> 00:21:26,918
He oído hablar mucho de usted.

258
00:21:26,951 --> 00:21:28,686
¿Quién coño es él?

259
00:21:29,453 --> 00:21:31,388
La competencia incentiva los resultados.

260
00:21:31,422 --> 00:21:32,891
Ambos lo sabemos.

261
00:21:34,159 --> 00:21:35,427
Buena suerte.

262
00:22:10,261 --> 00:22:12,763
Esto está helado.

263
00:22:14,835 --> 00:22:16,418
TEMPERATURA -12

264
00:22:16,433 --> 00:22:18,036
¿Qué es este lugar?

265
00:22:35,787 --> 00:22:37,456
¡Cúbreme!

266
00:23:01,545 --> 00:23:02,913
- ¡Joder!
- Vamos.

267
00:23:09,854 --> 00:23:11,721
Para ser alguien que no es médico,

268
00:23:11,756 --> 00:23:13,300
parecías saber perfectamente
lo que te hacías allí dentro.

269
00:23:13,324 --> 00:23:14,593
Dale la vuelta, por favor.

270
00:23:15,226 --> 00:23:16,728
¿Cómo sabes todo esto?

271
00:23:17,994 --> 00:23:19,130
Mira cómo está Rey.

272
00:23:25,769 --> 00:23:27,439
¿Henri?

273
00:23:29,473 --> 00:23:31,241
¿Rey? Rey.

274
00:23:31,275 --> 00:23:32,711
¡Despierta!

275
00:23:35,246 --> 00:23:37,015
Henri, la dejé con Venisha.

276
00:23:46,217 --> 00:23:48,469
TEMPERATURA -18

277
00:23:49,359 --> 00:23:50,359
¿Hola?

278
00:23:51,863 --> 00:23:53,131
¿Puede oírnos alguien?

279
00:23:55,266 --> 00:23:56,266
Hola.

280
00:23:57,225 --> 00:23:58,225
¿Puede oírnos alguien?

281
00:23:59,436 --> 00:24:00,638
Hola.

282
00:24:00,672 --> 00:24:01,873
Lana.

283
00:24:01,905 --> 00:24:05,109
Henri, estamos encerrados en la morgue.

284
00:24:05,809 --> 00:24:07,211
Anillo 10.

285
00:24:27,832 --> 00:24:28,934
¿Hola?

286
00:24:40,411 --> 00:24:41,746
¿Eric?

287
00:24:44,315 --> 00:24:45,917
Eric, ¿estás ahí?

288
00:24:55,393 --> 00:24:57,562
Eric, ¿dónde estás?

289
00:25:06,170 --> 00:25:07,639
Has venido.

290
00:25:19,317 --> 00:25:21,086
Atrajo a Shun y Lana hasta allí.

291
00:25:21,719 --> 00:25:23,087
Es inteligente, ¿verdad?

292
00:25:32,564 --> 00:25:35,166
Ensayo 45937.

293
00:25:35,967 --> 00:25:37,903
Lote 16-C.

294
00:25:57,989 --> 00:26:00,325
Ahí tiene su bala invisible.

295
00:26:07,632 --> 00:26:10,535
Una gran multitud se está
manifestando en la capital

296
00:26:10,568 --> 00:26:13,270
tras la muerte de Jokonya por
un tumor cerebral hereditario

297
00:26:13,305 --> 00:26:16,106
y reclama elecciones
democráticas de inmediato.

298
00:26:23,347 --> 00:26:27,152
Mientras la familia del
presidente continúa de luto.

299
00:26:29,019 --> 00:26:33,357
Bien hecho, Dr. Gasana.
Acaba de cambiar la historia.

300
00:26:35,110 --> 00:26:38,762
Una de las dictaduras
más represivas del mundo.

301
00:26:39,230 --> 00:26:40,899
Enhorabuena.

302
00:26:50,508 --> 00:26:52,644
Shun.

303
00:26:55,180 --> 00:26:57,682
El aire frío sale de allí arriba.

304
00:26:57,714 --> 00:26:59,317
Tenemos que romper esa cosa.

305
00:26:59,349 --> 00:27:01,418
No, balas de cristal.

306
00:27:01,451 --> 00:27:02,721
Se harán añicos.

307
00:27:04,355 --> 00:27:06,790
Necesitamos algo para sacarla.

308
00:27:08,526 --> 00:27:10,961
Detener la ventilación.

309
00:27:44,095 --> 00:27:45,462
No te muevas.

310
00:27:47,364 --> 00:27:49,433
No te muevas, he dicho.

311
00:27:49,467 --> 00:27:51,275
No sé si me estás diciendo la verdad

312
00:27:51,276 --> 00:27:52,345
o si sigues siendo peligroso.

313
00:27:52,369 --> 00:27:53,671
¡Retrocede!

314
00:27:55,905 --> 00:27:57,674
Tú también crees que soy un monstruo.

315
00:27:57,708 --> 00:27:59,977
No sé qué pensar.

316
00:28:00,010 --> 00:28:02,312
Eric, retrocede.

317
00:28:05,115 --> 00:28:06,217
Eric.

318
00:28:07,484 --> 00:28:08,952
Lo comprendo.

319
00:28:11,588 --> 00:28:13,892
Comprendo que no puedas confiar en mí.

320
00:28:28,772 --> 00:28:30,007
Lo siento.

321
00:28:33,211 --> 00:28:34,712
Por todo.

322
00:28:45,489 --> 00:28:46,891
Eric.

323
00:28:47,491 --> 00:28:49,359
Eric, vamos, vamos.

324
00:28:50,627 --> 00:28:51,627
Eric.

325
00:28:56,034 --> 00:28:57,034
Eric.

326
00:29:00,003 --> 00:29:02,173
Gracias por creerme.

327
00:29:04,509 --> 00:29:06,410
¡Socorro!

328
00:29:06,442 --> 00:29:07,677
Esa parecía...

329
00:29:07,711 --> 00:29:09,012
Venisha.

330
00:29:09,579 --> 00:29:10,781
Ve a por Shun y Lana.

331
00:29:10,815 --> 00:29:12,316
- Espera, ¿qué vas a hacer tú?
- Ve.

332
00:29:12,348 --> 00:29:13,384
Ten cuidado.

333
00:29:37,008 --> 00:29:38,343
¿Estás bien?

334
00:29:39,242 --> 00:29:41,846
¡Shun! Joder.

335
00:29:50,421 --> 00:29:51,421
Joder.

336
00:29:53,723 --> 00:29:55,492
¡Shun!

337
00:29:56,827 --> 00:29:59,263
Eh, eh, mírame.

338
00:30:03,366 --> 00:30:04,802
No, Lana.

339
00:30:06,723 --> 00:30:08,932
TEMPERATURA -25

340
00:30:23,855 --> 00:30:26,257
Ha parado. Ha funcionado.

341
00:30:44,241 --> 00:30:45,643
¡Eric!

342
00:31:36,960 --> 00:31:39,197
Solo quiero vivir.

343
00:31:51,275 --> 00:31:52,710
¡Shun!

344
00:31:52,743 --> 00:31:54,410
Shun, aguanta.

345
00:32:05,695 --> 00:32:06,336
Soy yo.

346
00:32:07,825 --> 00:32:08,893
Dios mío. Dios mío.

347
00:32:08,925 --> 00:32:10,693
- Lana, ¿está...?
- Está vivo.

348
00:32:10,728 --> 00:32:12,063
Ayúdame a levantarlo. Vamos.

349
00:32:27,010 --> 00:32:28,378
¡Abre la puerta!

350
00:32:29,546 --> 00:32:31,215
¡Abre la puerta!

351
00:32:39,789 --> 00:32:41,558
¡Déjame salir!

352
00:32:44,727 --> 00:32:45,868
Lo haré.

353
00:32:48,298 --> 00:32:49,968
¡Déjame salir!

354
00:32:49,969 --> 00:32:51,700
PURGA DE ESCLUSA

355
00:32:51,701 --> 00:32:52,971
¡No lo hagas!

356
00:32:54,568 --> 00:32:55,482
No lo hagas.

357
00:32:56,772 --> 00:32:59,609
No. No.

358
00:33:02,011 --> 00:33:03,847
Lo siento.

359
00:33:07,285 --> 00:33:08,920
¡No!

360
00:33:08,952 --> 00:33:11,154
Purgando esclusa en diez,

361
00:33:11,188 --> 00:33:14,993
nueve, ocho, siete,

362
00:33:15,558 --> 00:33:19,596
seis, cinco, cuatro,

363
00:33:19,630 --> 00:33:23,868
tres, dos, uno.

364
00:34:09,313 --> 00:34:11,382
Nunca es como uno esperaba.

365
00:34:12,483 --> 00:34:15,186
No pensé en su familia.

366
00:34:20,925 --> 00:34:22,526
Están sufriendo.

367
00:34:22,559 --> 00:34:26,197
Pero piensa en cuántos no lo hacen
gracias a lo que hemos hecho.

368
00:34:30,367 --> 00:34:33,237
El mundo está lleno de
personas que jamás entenderán

369
00:34:33,271 --> 00:34:36,673
lo que significa sacrificar a
unos cuantos por una mayoría.

370
00:34:39,543 --> 00:34:42,046
Pero tú y yo estamos dispuestos
a cargar con esa cruz

371
00:34:42,079 --> 00:34:44,248
por personas que jamás
conocerán nuestros nombres.

372
00:34:47,217 --> 00:34:50,587
Y eso es lo que nos convierte en héroes.

373
00:35:25,188 --> 00:35:26,656
¿Estás bien?

374
00:35:32,230 --> 00:35:33,664
¿Qué ha pasado?

375
00:35:36,567 --> 00:35:37,568
Eric ha muerto.

376
00:35:57,820 --> 00:35:59,690
Venisha también.

377
00:36:35,391 --> 00:36:38,962
Lo siento. Lo siento.

378
00:36:40,030 --> 00:36:41,732
Lo siento.

379
00:36:48,639 --> 00:36:49,640
Gracias.

380
00:36:51,108 --> 00:36:52,710
No hay de qué.

381
00:36:56,045 --> 00:36:57,547
No me refería al vendaje.

382
00:36:57,581 --> 00:37:00,884
No tenías por qué venir conmigo.

383
00:37:00,918 --> 00:37:06,390
No te olvides, casi dejo que
Taylor te mate, así que lo siento.

384
00:37:07,590 --> 00:37:08,925
De nuevo.

385
00:37:08,960 --> 00:37:10,760
¿Sabes? Hay que ser un verdadero capullo

386
00:37:11,994 --> 00:37:15,498
para hacer que alguien se disculpe por
no ser capaz de matar a una persona.

387
00:37:19,235 --> 00:37:22,005
Entonces, ¿una compensa la otra?

388
00:37:24,173 --> 00:37:26,110
Podemos recurrir a aquello.

389
00:37:26,143 --> 00:37:28,345
¿Cómo era?

390
00:37:28,378 --> 00:37:30,847
SIREN lo mencionaba una o dos veces.

391
00:37:32,849 --> 00:37:34,518
Empezar de cero.

392
00:37:39,923 --> 00:37:41,791
Suena bien.

393
00:37:53,369 --> 00:37:55,538
¿Qué? Sé cocinar.

394
00:38:03,981 --> 00:38:05,283
¿Estás bien, doc?

395
00:38:34,878 --> 00:38:36,047
¿Deberíamos decir algo?

396
00:38:43,186 --> 00:38:44,954
- No tenemos por qué.
- No.

397
00:38:46,356 --> 00:38:47,724
Deberíamos.

398
00:38:51,293 --> 00:38:53,431
Ella no merecía morir.

399
00:38:57,534 --> 00:39:00,070
¿Qué estaba haciendo allí abajo?

400
00:39:00,103 --> 00:39:01,971
Creo que trataba de salvarlo.

401
00:39:03,306 --> 00:39:04,875
¿No pudiste lograr que saliera?

402
00:39:11,947 --> 00:39:14,551
Tratemos de comer.

403
00:39:20,056 --> 00:39:21,056
Por Venisha.

404
00:39:27,030 --> 00:39:28,932
- Por Venisha.
- Por Venisha.

405
00:39:54,257 --> 00:39:56,960
- Todas las puertas a los camarotes
desbloqueadas. - BLOQUEOS DESACTIVADOS

406
00:39:59,295 --> 00:40:00,663
Hecho.

407
00:40:22,253 --> 00:40:23,821
¿No quieres dormir algo?

408
00:40:25,355 --> 00:40:26,757
Aún no.

409
00:40:38,437 --> 00:40:42,357
SOFÍA SÁNCHEZ
CAPITÁN

410
00:40:42,639 --> 00:40:44,442
El camarote de la capitán.

411
00:40:47,577 --> 00:40:48,945
Dulces sueños.

412
00:41:04,126 --> 00:41:05,563
¿Vas a estar bien?

413
00:41:17,106 --> 00:41:18,675
Nos has salvado, ¿sabes?

414
00:41:33,289 --> 00:41:35,525
Pues gracias por...

415
00:41:37,293 --> 00:41:38,829
Solo gracias.

416
00:41:48,905 --> 00:41:50,206
   

417
00:41:59,782 --> 00:42:00,884
Vale.

418
00:42:01,603 --> 00:42:03,313
10
SALA DE MÁQUINAS

419
00:42:59,912 --> 00:43:05,708
MANTENER LA ESCOTILLA CERRADA

420
00:43:10,000 --> 00:43:15,000
www.subtitulamos.tv

