1
00:00:06,241 --> 00:00:08,589
Señoras y caballeros,
estamos iniciando el descenso

2
00:00:08,590 --> 00:00:10,087
en Vientián, Laos,

3
00:00:10,088 --> 00:00:12,890
donde la temperatura actual es
de unos agradables 30 grados.

4
00:00:12,891 --> 00:00:15,593
Asistentes de vuelo, por favor,
prepárense para el aterrizaje.

5
00:00:15,594 --> 00:00:17,328
Pronto la cogeremos en brazos.

6
00:00:17,329 --> 00:00:21,365
A nuestra propia hijita.

7
00:00:33,712 --> 00:00:36,013
Espero que le quede bien.

8
00:00:36,014 --> 00:00:38,449
Es un pañuelo.

9
00:00:38,450 --> 00:00:40,584
Solo quiero que Ailani sepa
lo mucho que le agradecemos

10
00:00:40,585 --> 00:00:42,052
lo que está haciendo por nosotros.

11
00:00:42,053 --> 00:00:43,687
Después de nueve meses de e-mails,

12
00:00:43,688 --> 00:00:45,589
vídeo chats y paquetes de ayuda,

13
00:00:45,590 --> 00:00:48,025
estoy bastante seguro
de que lo sabe, cariño.

14
00:00:48,026 --> 00:00:50,461
Pero todo el mundo necesita
un pañuelo, ¿verdad?

15
00:00:52,063 --> 00:00:54,064
Vamos a tener un bebé.

16
00:00:54,065 --> 00:00:55,366
Debería ser

17
00:00:55,367 --> 00:00:57,401
aquí mismo, a la derecha.

18
00:01:09,648 --> 00:01:11,315
¡¿Qué están haciendo aquí?!

19
00:01:11,316 --> 00:01:12,856
¿Qué están haciendo con esas mujeres?

20
00:01:13,894 --> 00:01:15,124
¡Salgan del coche!

21
00:01:15,220 --> 00:01:18,589
Lo siento oficial. Dirección equivocada.

22
00:01:19,903 --> 00:01:21,003
¡Salgan del coche!

23
00:01:22,041 --> 00:01:23,996
Dirección equivocada.
Estadounidenses estúpidos.

24
00:01:32,604 --> 00:01:34,705
Pero es nuestro bebé.

25
00:01:37,642 --> 00:01:40,422
El Informe sobre Trata de Personas

26
00:01:40,423 --> 00:01:41,968
muestra que mientras que varios países

27
00:01:41,969 --> 00:01:44,437
con historias problemáticas en relación

28
00:01:44,438 --> 00:01:47,206
con la trata de personas han
logrado mejorar su comportamiento

29
00:01:47,207 --> 00:01:49,408
y ascender a la categoría de Nivel 1

30
00:01:49,409 --> 00:01:51,277
mientras otros,

31
00:01:51,278 --> 00:01:54,080
lamentablemente, han
descendido a Nivel 2

32
00:01:54,081 --> 00:01:55,782
o a Nivel 3.

33
00:01:55,783 --> 00:01:58,117
Y en general, el número
de víctimas de la trata

34
00:01:58,118 --> 00:02:00,753
- en el mundo se ha...
- Doblado, señor. Sí.

35
00:02:00,754 --> 00:02:02,655
Eso es todo, entonces.

36
00:02:02,656 --> 00:02:04,791
He visto lo suficiente.

37
00:02:04,792 --> 00:02:06,893
Retendremos la ayuda a todos
los países del Nivel 3.

38
00:02:06,894 --> 00:02:09,340
Sr. presidente, eso podría
tener efectos negativos

39
00:02:09,341 --> 00:02:11,976
en poblaciones necesitadas
de todo el mundo.

40
00:02:11,977 --> 00:02:14,311
Lo más justo sería evaluar

41
00:02:14,312 --> 00:02:16,080
a cada nación, caso por caso.

42
00:02:16,081 --> 00:02:18,549
¿Justo?

43
00:02:18,550 --> 00:02:21,185
800.000 personas son
arrancadas de sus casas

44
00:02:21,186 --> 00:02:23,087
cada año y vendidas como esclavas.

45
00:02:23,088 --> 00:02:25,589
Quiero justicia para ellas. Y
la única forma de conseguirlo

46
00:02:25,590 --> 00:02:29,539
es castigar a los países que
permiten que la explotación continúe.

47
00:02:29,540 --> 00:02:31,195
Bueno, la publicación del informe

48
00:02:31,196 --> 00:02:32,830
en sí está dando resultados.

49
00:02:32,831 --> 00:02:34,065
Supongo que estás hablando de

50
00:02:34,066 --> 00:02:36,200
- las medidas severas en Laos.
- Exactamente.

51
00:02:36,201 --> 00:02:37,902
Laos ha reaccionado inmediatamente

52
00:02:37,903 --> 00:02:40,237
desmantelando operaciones
de tráfico en todo el país.

53
00:02:40,238 --> 00:02:41,705
Nada como la amenaza de perder la ayuda

54
00:02:41,706 --> 00:02:43,374
para hacer que crezca la
conciencia de un país.

55
00:02:43,375 --> 00:02:45,176
Lo que prueba mi punto de vista.

56
00:02:45,177 --> 00:02:47,044
Cerrar el grifo del dinero
para que lo sientan,

57
00:02:47,045 --> 00:02:48,612
para que les duela.

58
00:02:48,613 --> 00:02:50,614
Así es como se consigue
un cambio duradero.

59
00:02:50,615 --> 00:02:52,416
Y es lo que vamos a hacer.

60
00:02:52,417 --> 00:02:53,617
Gracias, Shira.

61
00:02:53,618 --> 00:02:55,786
Gracias a todos.

62
00:02:55,787 --> 00:02:59,557
Señor, mi oficina ha tenido noticias
de algunos de mis antiguos electores.

63
00:02:59,558 --> 00:03:03,861
Una pareja. Aparentemente, Laos también
está arrestando a mujeres embarazadas.

64
00:03:03,862 --> 00:03:05,129
Vientres de alquiler.

65
00:03:05,130 --> 00:03:06,564
Bueno, eso no es demasiado sorprendente.

66
00:03:06,565 --> 00:03:09,963
Por desgracia, Laos califica la
gestación subrogada comercial

67
00:03:09,964 --> 00:03:11,764
como trata de personas.

68
00:03:11,765 --> 00:03:13,967
Sr. presidente, esta
pareja está desesperada.

69
00:03:13,968 --> 00:03:15,635
No pueden localizar a su
gestante por sustitución.

70
00:03:15,636 --> 00:03:18,137
Y ella va a tener a el
bebé en cualquier momento.

71
00:03:18,138 --> 00:03:21,140
¿Sabemos cuántas gestantes por
sustitución han sido arrestadas?

72
00:03:21,141 --> 00:03:23,309
Laos es un centro de actividad
para turistas de la fertilidad

73
00:03:23,310 --> 00:03:25,244
así que podrían ser cientos de mujeres.

74
00:03:25,245 --> 00:03:28,781
Injustamente encarceladas sin
acceso al cuidado prenatal adecuado.

75
00:03:28,782 --> 00:03:30,316
Creo que deberíamos
hacer algo para ayudar.

76
00:03:30,317 --> 00:03:32,952
Una declaración del presidente
de los Estados Unidos

77
00:03:32,953 --> 00:03:34,168
podría llegar muy lejos.

78
00:03:34,169 --> 00:03:35,537
Puede que incluso
desestigmatizar un poco

79
00:03:35,538 --> 00:03:37,472
la gestación subrogada en el proceso.

80
00:03:37,473 --> 00:03:40,208
Mira, incluso si
pudiéramos convencer a Laos

81
00:03:40,209 --> 00:03:42,844
de hacer caso omiso de sus
propias leyes, aquí en casa,

82
00:03:42,845 --> 00:03:44,345
la gestación subrogada no
gratuita es uno de esos temas

83
00:03:44,346 --> 00:03:45,513
en los que la mayoría no piensa mucho.

84
00:03:45,514 --> 00:03:47,248
Pero cuando lo hacen, lo odian.

85
00:03:47,249 --> 00:03:48,883
Creo que es justo decir que no hay

86
00:03:48,884 --> 00:03:50,685
consenso nacional en esto.

87
00:03:50,686 --> 00:03:52,720
Por eso se regula a nivel estatal.

88
00:03:52,721 --> 00:03:56,024
Es un territorio ético complejo.

89
00:03:56,025 --> 00:03:57,725
La mayoría de las gestantes sustitutas
vienen de familias de ingresos bajos,

90
00:03:57,726 --> 00:04:00,028
así que se percibe fácilmente
como una clase de explotación.

91
00:04:00,029 --> 00:04:01,763
Y luego están los bebés,
nacidos y no nacidos,

92
00:04:01,764 --> 00:04:03,998
así que es una cuestión
de derechos de los niños.

93
00:04:03,999 --> 00:04:05,366
También es una cuestión de

94
00:04:05,367 --> 00:04:07,535
derechos reproductivos.
Si una mujer quiere

95
00:04:07,536 --> 00:04:09,270
llevar un hijo para otro persona,

96
00:04:09,271 --> 00:04:11,139
- debería ser su elección.
- ¿Lo ves?

97
00:04:11,140 --> 00:04:12,874
Es un asunto que tanto liberales
como conservadores pueden odiar.

98
00:04:12,875 --> 00:04:15,109
Es mejor dejarlo en paz.

99
00:04:15,110 --> 00:04:16,844
O podríamos olvidarnos de
la política por una vez

100
00:04:16,845 --> 00:04:18,346
y hablar simplemente
de lo que está bien.

101
00:04:18,347 --> 00:04:20,415
Teresa, el día que tú te
olvides de la política

102
00:04:20,416 --> 00:04:22,550
será el día que yo me
olvide de la política.

103
00:04:22,551 --> 00:04:25,620
Sí, Russell, soy ambiciosa.

104
00:04:25,621 --> 00:04:27,422
Pero eso no significa
que no tenga corazón.

105
00:04:27,423 --> 00:04:31,092
¿Qué? Era un cumplido. Bess,
que es Departamento de Estado

106
00:04:31,093 --> 00:04:33,561
eche un vistazo a las
gestantes sustitutas,

107
00:04:33,562 --> 00:04:36,698
se asegure de que no se violan los
derechos humanos. Más allá de eso,

108
00:04:36,699 --> 00:04:38,800
lo siento, Teresa, nos
mantenemos al margen.

109
00:04:43,305 --> 00:04:44,706
- De regreso a la oficina.
- Claro.

110
00:04:44,707 --> 00:04:46,074
Elizabeth, ¿tienes un momento?

111
00:04:46,075 --> 00:04:47,575
Sí.

112
00:04:49,478 --> 00:04:51,613
   

113
00:04:51,614 --> 00:04:54,315
Esto es un asunto personal.

114
00:04:54,316 --> 00:04:56,451
De acuerdo.

115
00:04:56,452 --> 00:04:58,766
Tú y yo hemos tenido
nuestras cosas, ya lo sé,

116
00:04:58,767 --> 00:05:00,869
pero no sabía a quién más acudir.

117
00:05:00,870 --> 00:05:02,971
¿Te encuentras bien?

118
00:05:02,972 --> 00:05:05,173
La pareja que he mencionado...

119
00:05:05,174 --> 00:05:06,975
¿mis electores?

120
00:05:06,976 --> 00:05:10,712
Son mi hija y mi yerno, Lyla y Charlie.

121
00:05:10,713 --> 00:05:12,280
   

122
00:05:12,281 --> 00:05:14,849
Lo siento mucho.

123
00:05:14,850 --> 00:05:17,051
Llevan años intentando tener un hijo.

124
00:05:17,052 --> 00:05:19,454
Y ha habido muchas decepciones

125
00:05:19,455 --> 00:05:21,356
a lo largo del camino, así
que no me han dicho nada

126
00:05:21,357 --> 00:05:23,525
de sus planes hasta hace poco.

127
00:05:23,526 --> 00:05:26,060
No querían que nadie
se hiciera ilusiones.

128
00:05:26,061 --> 00:05:27,729
Y puedo entenderlo.

129
00:05:27,730 --> 00:05:29,831
Claro, ellos sabían
qué ley había en Laos,

130
00:05:29,832 --> 00:05:32,500
pero habían gastado tanto
dinero intentando tener

131
00:05:32,501 --> 00:05:35,169
un hijo propio, que no podían
permitirse un vientre de alquiler

132
00:05:35,170 --> 00:05:37,839
en los Estados Unidos y parecía
una apuesta suficientemente segura.

133
00:05:37,840 --> 00:05:41,509
Bueno, y lo era, hasta que nuestro
informe incitó a la represión.

134
00:05:41,510 --> 00:05:43,378
Y su gestante sustituta,

135
00:05:43,379 --> 00:05:45,179
Ailani...

136
00:05:45,180 --> 00:05:47,148
sale de cuentas en una semana

137
00:05:47,149 --> 00:05:49,551
y ahora está en la
cárcel en algún lugar.

138
00:05:49,552 --> 00:05:52,387
Siento meterte en esto,

139
00:05:52,388 --> 00:05:55,189
pero no te pido ayuda
como vicepresidenta.

140
00:05:55,190 --> 00:05:57,525
Me dirijo a ti como madre y como abuela.

141
00:05:57,526 --> 00:06:00,929
Pero, Teresa, tú eres la vicepresidenta.

142
00:06:00,930 --> 00:06:02,864
¿Por qué no le has dicho
nada al presidente?

143
00:06:02,865 --> 00:06:04,265
Porque Russell tiene razón...

144
00:06:04,266 --> 00:06:06,267
la política es complicada

145
00:06:06,268 --> 00:06:08,202
y no quería cargar a la administración

146
00:06:08,203 --> 00:06:11,039
con la apariencia de un
conflicto de intereses.

147
00:06:11,040 --> 00:06:14,576
Y también ambas sabemos que

148
00:06:14,577 --> 00:06:18,046
quieren que seas tú, no
yo, quien suceda a Conrad.

149
00:06:18,047 --> 00:06:19,614
Y, francamente, no confío en que Russell

150
00:06:19,615 --> 00:06:21,082
no use esto en mi contra.

151
00:06:22,585 --> 00:06:25,053
¿Pero confías en que yo no lo haga?

152
00:06:25,054 --> 00:06:28,723
Bueno, estaremos en el cuadrilátero
muy pronto, y Dios sabe

153
00:06:28,724 --> 00:06:30,892
que das lo mejor que puedes.

154
00:06:30,893 --> 00:06:33,961
Pero sí, confío.

155
00:06:35,397 --> 00:06:38,232
No puedo garantizarte
nada, pero lo investigaré,

156
00:06:38,233 --> 00:06:40,234
veré qué puedo hacer y mantendré esto

157
00:06:40,235 --> 00:06:42,937
- entre nosotras.
- Gracias.

158
00:06:42,938 --> 00:06:45,974
Blake, ¿dónde estamos en la ceremonia
de reapertura del Jardín de la Paz?

159
00:06:45,975 --> 00:06:47,442
Los jardineros de Japón todavía están

160
00:06:47,443 --> 00:06:50,232
hasta arriba de bonsáis,
aparentemente el jardín

161
00:06:50,233 --> 00:06:52,434
estaba en un vergonzoso estado
de deterioro... sus palabras.

162
00:06:52,435 --> 00:06:54,102
Pero la ceremonia de reapertura
está programada, ¿verdad?

163
00:06:54,103 --> 00:06:55,937
- Tenemos invitados de todas partes.
- Sí.

164
00:06:55,938 --> 00:06:57,839
Sí, dignatarios de alto
nivel de todas partes,

165
00:06:57,840 --> 00:06:59,541
como el nuestro, el Dr. Henry McCord,

166
00:06:59,542 --> 00:07:01,576
- que se unirá a la secretaria.
- La fecha está fijada para

167
00:07:01,577 --> 00:07:02,844
pasado mañana, ya lo hemos confirmado

168
00:07:02,845 --> 00:07:04,713
con la embajada japonesa y el
Servicio Nacional de Parques.

169
00:07:04,714 --> 00:07:06,381
Hasta ahora todo marcha bien.

170
00:07:06,382 --> 00:07:07,616
Bien. Matt.

171
00:07:07,617 --> 00:07:08,784
¿Cómo van los comentarios
de la secretaria?

172
00:07:08,785 --> 00:07:10,051
   

173
00:07:10,052 --> 00:07:11,853
"En el despertar del
conflicto más destructivo

174
00:07:11,854 --> 00:07:14,055
de la historia de la humanidad,
Japón ha construido jardines

175
00:07:14,056 --> 00:07:16,057
en todo el mundo para demostrar

176
00:07:16,058 --> 00:07:18,193
su compromiso con la paz y la amistad.

177
00:07:18,194 --> 00:07:20,595
Reparar aquellos que se han deteriorado

178
00:07:20,596 --> 00:07:22,898
es una oportunidad para
Japón de recordar al mundo

179
00:07:22,899 --> 00:07:25,233
nuestra responsabilidad
compartida de asegurar

180
00:07:25,234 --> 00:07:27,602
que los ideales que
estos jardines simbolizan

181
00:07:27,603 --> 00:07:29,371
continúan floreciendo".

182
00:07:29,372 --> 00:07:31,773
Luego, algo, algo,

183
00:07:31,774 --> 00:07:34,075
la tierra como una metáfora
de un jardín compartido,

184
00:07:34,076 --> 00:07:36,077
poesía, poesía, poesía.

185
00:07:36,078 --> 00:07:37,879
Seguido de una conclusión conmovedora.

186
00:07:37,880 --> 00:07:39,381
Después comemos sushi

187
00:07:39,382 --> 00:07:40,916
- y visitamos los estanques de koi.
- Suena bien.

188
00:07:40,917 --> 00:07:41,983
Gracias a todos.

189
00:07:41,984 --> 00:07:43,218
Gracias.

190
00:07:43,219 --> 00:07:46,154
"Poesía, poesía, poesía, poesía"
fue especialmente conmovedor.

191
00:07:46,155 --> 00:07:47,322
- Lo será.
- Jay.

192
00:07:47,323 --> 00:07:50,992
Una última cosa.

193
00:07:52,895 --> 00:07:54,629
No deberías.

194
00:07:54,630 --> 00:07:56,731
No lo he hecho.

195
00:07:56,732 --> 00:07:57,933
El Sr. Usuki, supongo.

196
00:07:57,934 --> 00:08:00,335
Sí, nuestro magnate del vídeo
juego favorito ataca de nuevo.

197
00:08:00,336 --> 00:08:01,837
Todavía está buscando una visita privada

198
00:08:01,838 --> 00:08:04,005
con la secretaria para hablar
de inversiones internacionales.

199
00:08:04,006 --> 00:08:05,307
Hay que devolver el reloj.

200
00:08:05,308 --> 00:08:08,009
Sí, como las entradas
para Beyoncé y el Akita.

201
00:08:08,010 --> 00:08:09,177
Lo he intentado.

202
00:08:09,178 --> 00:08:10,745
Su oficina sigue devolviéndolo,

203
00:08:10,746 --> 00:08:14,316
insistiendo en que es una muestra
de agradecimiento, no un soborno.

204
00:08:14,317 --> 00:08:16,184
Entonces mándaselo a la Unidad
de Regalos de Protocolo.

205
00:08:16,185 --> 00:08:19,087
Si el Sr. Usuki quiere que su
reloj de 5 000 dólares se pudra

206
00:08:19,088 --> 00:08:21,356
en un almacén de Archivos
Nacionales, me parece bien.

207
00:08:21,357 --> 00:08:24,559
¿5 000 dólares? Jay. Eres tan...

208
00:08:25,495 --> 00:08:28,497
pobre. La Unidad de Regalos
de Protocolo no lo cogerá.

209
00:08:28,498 --> 00:08:30,665
Dicen que solo se dedican a
regalos de otros gobiernos.

210
00:08:30,666 --> 00:08:33,468
El Sr. Usuki se unirá
al embajador japonés

211
00:08:33,469 --> 00:08:35,170
como su invitado.

212
00:08:35,171 --> 00:08:36,508
Muy bien, tengo que
reunirme con la secretaria.

213
00:08:36,509 --> 00:08:38,340
- Sí.
- Asegúrate de que Usuki sepa que

214
00:08:38,341 --> 00:08:40,342
no habrá apartes en el
jardín. Oye, espera.

215
00:08:40,343 --> 00:08:42,377
No, no. Entonces...

216
00:08:42,378 --> 00:08:45,213
¿Cuánto vale?

217
00:08:47,884 --> 00:08:51,052
   

218
00:08:51,053 --> 00:08:52,520
Vale más que mi coche.

219
00:08:54,357 --> 00:08:57,092
Realmente soy pobre.

220
00:08:58,895 --> 00:09:00,795
Basándonos en los informes iniciales,

221
00:09:00,796 --> 00:09:03,832
han sido arrestadas más de
200 mujeres embarazadas.

222
00:09:03,833 --> 00:09:06,101
¿Alguna idea de por qué
Laos respondería así

223
00:09:06,102 --> 00:09:07,269
al Informe sobre Trata
de Personas, Donna?

224
00:09:07,270 --> 00:09:10,872
Las medidas severas se deben
solo en parte al informe.

225
00:09:10,873 --> 00:09:13,241
Como otros países que han prohibido

226
00:09:13,242 --> 00:09:15,543
la gestación subrogada comercial,
a Laos le preocupa cómo se percibe.

227
00:09:15,544 --> 00:09:19,381
Nuestra embajada en Vientián
obviamente ha protestado

228
00:09:19,382 --> 00:09:22,384
por el tratamiento a las
gestantes por sustitución, pero...

229
00:09:22,385 --> 00:09:25,120
¿debería estar haciendo más, señora?

230
00:09:25,121 --> 00:09:28,123
Te estarás preguntando
por qué estoy aquí.

231
00:09:28,124 --> 00:09:30,058
Solo quiero asegurarme

232
00:09:30,059 --> 00:09:33,728
de que comunicamos, en los
términos más firmes posibles,

233
00:09:33,729 --> 00:09:37,198
que Estados Unidos está comprometido
en la salud y seguridad

234
00:09:37,199 --> 00:09:38,867
de todas esas gestantes por sustitución.

235
00:09:38,868 --> 00:09:40,635
Lo haré, señora. Estoy en ello.

236
00:09:40,636 --> 00:09:42,103
Gracias, Donna.

237
00:09:50,646 --> 00:09:52,447
No me eches esa mirada.

238
00:09:52,448 --> 00:09:54,649
Sí, tienes razón, hay
más en la historia.

239
00:09:54,650 --> 00:09:55,884
¿Qué mirada?

240
00:09:55,885 --> 00:09:57,619
Necesito un favor.

241
00:09:57,620 --> 00:09:59,454
Necesito que encuentres a una gestante
por sustitución en particular.

242
00:09:59,455 --> 00:10:02,557
Se llama Ailani Lo.

243
00:10:02,558 --> 00:10:04,292
Ailani Lo. Lo investigaré.

244
00:10:04,293 --> 00:10:06,795
Obviamente, hay razones
subyacentes en las que

245
00:10:06,796 --> 00:10:10,465
no puedo entrar ahora.
Así que voy a pedirte

246
00:10:10,466 --> 00:10:12,334
tu confianza y discreción, ¿de acuerdo?

247
00:10:12,335 --> 00:10:13,635
Por supuesto, señora.

248
00:10:13,636 --> 00:10:16,638
Gracias.

249
00:10:16,639 --> 00:10:18,807
Esa es la mirada, por cierto.

250
00:10:23,846 --> 00:10:25,013
Gracias por hacerme un hueco, Henry.

251
00:10:25,014 --> 00:10:27,649
Hola, una vez de la
CIA, siempre de la CIA.

252
00:10:27,650 --> 00:10:30,151
Ephraim, me alegro de verte.
¿Qué puedo hacer por ti?

253
00:10:30,152 --> 00:10:31,252
Me doy cuenta de que
lo que estoy a punto de

254
00:10:31,253 --> 00:10:34,355
enseñarte te resultará
extrañamente familiar.

255
00:10:38,194 --> 00:10:40,996
¿Por qué hay agentes vigilando

256
00:10:40,997 --> 00:10:41,997
a mi hija?

257
00:10:41,998 --> 00:10:43,999
Nos tropezamos con Stevie por accidente

258
00:10:44,000 --> 00:10:46,132
mientras hacíamos una
vigilancia de rutina

259
00:10:46,133 --> 00:10:48,804
sobre la hermana de
Dmitri Petrov, Talia.

260
00:10:49,839 --> 00:10:51,139
Talia es más sensata que eso.

261
00:10:51,140 --> 00:10:52,340
Se supone que no debe tener contacto

262
00:10:52,341 --> 00:10:54,275
con nadie de mi familia.

263
00:10:54,276 --> 00:10:56,011
¿Podría ser una coincidencia?

264
00:10:56,012 --> 00:10:57,679
Fuimos hacia atrás y...

265
00:10:57,680 --> 00:10:59,681
revisamos las imágenes
de las horas anteriores.

266
00:10:59,682 --> 00:11:01,516
Talia siguió

267
00:11:01,517 --> 00:11:05,353
a Stevie al café desde la Casa Blanca.

268
00:11:07,023 --> 00:11:10,392
Hemos estudiado las opciones
de por qué ha vuelto

269
00:11:10,393 --> 00:11:13,695
a aparecer y solo una tiene sentido.

270
00:11:13,696 --> 00:11:16,531
¿Crees que está trabajando para Rusia?

271
00:11:16,532 --> 00:11:17,866
Podrían estar presionándola.

272
00:11:17,867 --> 00:11:20,535
Ahora mismo, todo lo que
sabemos es que está espiando

273
00:11:20,536 --> 00:11:22,704
a tu hija.

274
00:11:22,705 --> 00:11:24,205
¿Dónde está Stevie ahora?

275
00:11:24,206 --> 00:11:25,874
Dime que le habéis puesto seguridad.

276
00:11:25,875 --> 00:11:27,175
Seguridad encubierta.

277
00:11:27,176 --> 00:11:28,209
Agentes de paisano.

278
00:11:28,210 --> 00:11:29,744
Ella no lo sabe.

279
00:11:29,745 --> 00:11:31,379
Que es lo que queremos.

280
00:11:31,380 --> 00:11:32,547
En este punto,

281
00:11:32,548 --> 00:11:34,549
nuestra ventaja es que los rusos

282
00:11:34,550 --> 00:11:35,850
no sepan que lo sabemos.

283
00:11:35,851 --> 00:11:38,186
Tenemos que traerla,
llevarla a un piso franco.

284
00:11:38,187 --> 00:11:41,556
Estoy seguro de que no
está en peligro inmediato.

285
00:11:41,557 --> 00:11:44,392
Los rusos vinieron a por Dmitri
Petrov en suelo estadounidense

286
00:11:44,393 --> 00:11:46,728
porque era uno de los suyos

287
00:11:46,729 --> 00:11:48,196
que se había convertido en traidor.

288
00:11:48,197 --> 00:11:50,598
Creo que ya no sabemos de lo que Rusia

289
00:11:50,599 --> 00:11:53,568
es capaz.

290
00:11:53,569 --> 00:11:56,237
Necesitamos respuestas.

291
00:11:56,238 --> 00:11:58,106
Tenemos que hablar con Talia Petrov.

292
00:12:03,548 --> 00:12:09,936
www.subtitulamos.tv

293
00:12:13,085 --> 00:12:16,721
Sí. Tristemente, su belleza
no lo hace menos ilegal.

294
00:12:16,722 --> 00:12:18,256
No podemos aceptar esa clase de regalos

295
00:12:18,257 --> 00:12:20,592
ni del Sr. Usuki ni de nadie.

296
00:12:20,593 --> 00:12:21,926
Sí.

297
00:12:21,927 --> 00:12:23,428
Bueno, con todo respeto,

298
00:12:23,429 --> 00:12:25,163
alguien tiene que venir
hoy a recoger esta cosa.

299
00:12:25,164 --> 00:12:26,931
No, no me ponga en espera.

300
00:12:26,932 --> 00:12:29,234
No me ponga...

301
00:12:29,235 --> 00:12:32,177
- Ken.
- Llego temprano. Mis disculpas.

302
00:12:32,178 --> 00:12:33,605
Llegas justo a tiempo.
Tenemos tiempo suficiente

303
00:12:33,606 --> 00:12:35,073
para revisarlo antes
de que llegue Maddie.

304
00:12:35,074 --> 00:12:36,775
El embajador hará la bienvenida,

305
00:12:36,776 --> 00:12:38,676
- luego presentaré a la secretaria...
- Caballeros.

306
00:12:38,677 --> 00:12:40,178
Maddie Klapper,

307
00:12:40,179 --> 00:12:41,246
coordinadora extraordinaria del
Servicio Nacional de Parques,

308
00:12:41,247 --> 00:12:42,947
te presento a Ken Yoshino,

309
00:12:42,948 --> 00:12:44,616
nuestro destacado enlace

310
00:12:44,617 --> 00:12:46,117
con la embajada japonesa.

311
00:12:46,118 --> 00:12:47,952
- Es un placer conocerla.
- Veamos

312
00:12:47,953 --> 00:12:49,254
si se siente igual
cuando hayamos terminado.

313
00:12:49,255 --> 00:12:50,422
Su equipo

314
00:12:50,423 --> 00:12:51,689
envió el manual

315
00:12:51,690 --> 00:12:53,024
para el mantenimiento del jardín.

316
00:12:53,025 --> 00:12:57,629
Un archivo PDF de 2 200
páginas que he impreso.

317
00:12:57,630 --> 00:13:00,965
Usé casi cuatro cartuchos de tinta.

318
00:13:00,966 --> 00:13:02,467
Y una experiencia de dos horas

319
00:13:02,468 --> 00:13:03,468
de realidad virtual,

320
00:13:03,469 --> 00:13:04,969
que la verdad es que es genial.

321
00:13:04,970 --> 00:13:06,538
Como estaba previsto,

322
00:13:06,539 --> 00:13:07,972
mantendremos el jardín

323
00:13:07,973 --> 00:13:08,973
en los años venideros.

324
00:13:08,974 --> 00:13:10,208
De tres a cinco años como máximo,

325
00:13:10,209 --> 00:13:11,709
según nuestro contable.

326
00:13:11,710 --> 00:13:14,212
- No lo sigo.
- Entiendo por qué

327
00:13:14,213 --> 00:13:15,980
el jardín requiere una
atención minuciosa.

328
00:13:15,981 --> 00:13:17,715
Pero no tenemos presupuesto para

329
00:13:17,716 --> 00:13:19,584
cuidarlo.

330
00:13:19,585 --> 00:13:21,586
¿Para qué tenemos presupuesto?

331
00:13:21,587 --> 00:13:23,822
Para un jardín de la
tercera parte de su tamaño.

332
00:13:23,823 --> 00:13:24,823
Menos estanques de koi.

333
00:13:24,824 --> 00:13:27,325
Menos... de todo.

334
00:13:27,326 --> 00:13:30,161
Mi gobierno ha invertido
mucho tiempo y dinero

335
00:13:30,162 --> 00:13:31,496
en este tributo vivo a la paz

336
00:13:31,497 --> 00:13:33,131
y la unidad.

337
00:13:33,132 --> 00:13:34,332
Su falta de voluntad de mantenerlo

338
00:13:34,333 --> 00:13:35,667
es irrespetuosa e inaceptable.

339
00:13:35,668 --> 00:13:37,756
Ken, estoy seguro de que
podemos resolver esto.

340
00:13:37,757 --> 00:13:39,671
Bien. Porque si no lo hacen,

341
00:13:39,672 --> 00:13:41,839
Mis superiores cancelarán la ceremonia.

342
00:13:45,177 --> 00:13:46,177
Genial.

343
00:13:46,178 --> 00:13:47,846
Genial. Gracias.

344
00:13:47,847 --> 00:13:49,847
¿Señora?

345
00:13:51,684 --> 00:13:54,786
Maggie ha usado la receta de su abuela.

346
00:13:54,787 --> 00:13:57,522
Sería descortés no comerlos.

347
00:13:59,024 --> 00:14:00,492
- Iba a compartirlo.
- No le estoy echando esa mirada.

348
00:14:00,493 --> 00:14:03,528
Solo quería compartir las
últimas noticias de Laos.

349
00:14:03,529 --> 00:14:05,864
   

350
00:14:05,865 --> 00:14:07,699
Han arrestado a unas 260
gestantes por sustitución,

351
00:14:07,700 --> 00:14:10,101
- 36 embarazadas de niños
estadounidenses. - ¿Y el resto?

352
00:14:10,102 --> 00:14:11,970
Los padres intencionales
están por todas partes.

353
00:14:11,971 --> 00:14:14,439
El Reino Unido, Israel,
Australia, China.

354
00:14:14,440 --> 00:14:17,642
¿Y el estatus legal de las
gestantes por sustitución?

355
00:14:17,643 --> 00:14:18,843
Están esperando sentencia

356
00:14:18,844 --> 00:14:20,378
mientras procesan
antes a los cabecillas.

357
00:14:20,379 --> 00:14:23,181
Entonces todavía hay tiempo
de negociar su liberación

358
00:14:23,182 --> 00:14:26,351
sin entrometernos demasiado
en el sistema judicial

359
00:14:26,352 --> 00:14:27,485
- de una nación soberana.
- Es correcto.

360
00:14:27,486 --> 00:14:29,287
Y encontré a Ailani.

361
00:14:29,288 --> 00:14:32,624
En un centro de detención en Vientián.

362
00:14:32,625 --> 00:14:35,059
Buen trabajo, Jay,

363
00:14:35,060 --> 00:14:36,561
en todo.

364
00:14:36,562 --> 00:14:38,730
Gracias. No es como si nada de
esto fuera a evitar que encierren

365
00:14:38,731 --> 00:14:40,732
a las mujeres embarazadas con las
siguientes medidas represivas.

366
00:14:40,733 --> 00:14:43,568
Bueno, no es justo.

367
00:14:43,569 --> 00:14:46,905
La mayoría de los sistemas legales
no lo son cuando se trata de mujeres.

368
00:14:46,906 --> 00:14:48,906
Pero es lo mejor que
podemos hacer por ahora.

369
00:14:50,142 --> 00:14:53,211
La gente está muy preocupada por
la explotación de las mujeres

370
00:14:53,212 --> 00:14:55,580
y, sin embargo, prohibirlo
no es arreglar el problema.

371
00:14:55,581 --> 00:14:58,917
Necesitamos un conjunto...

372
00:14:58,918 --> 00:15:02,053
de normas internacionales
para regular la industria

373
00:15:02,054 --> 00:15:04,055
y proteger a todas las partes.

374
00:15:04,056 --> 00:15:05,089
Estoy de acuerdo.

375
00:15:05,090 --> 00:15:06,758
Pero bloquear a países por eso

376
00:15:06,759 --> 00:15:08,259
sería como arrear gatos.

377
00:15:08,260 --> 00:15:10,261
Con rabia.

378
00:15:10,262 --> 00:15:12,263
Aunque...

379
00:15:12,264 --> 00:15:16,234
algunas naciones muy influyentes
tienen gestantes por sustitución

380
00:15:16,235 --> 00:15:18,937
con sus ciudadanos no nacidos
en centros de detención de Laos

381
00:15:18,938 --> 00:15:21,406
- en este momento.
- Lo que las haría estar más dispuestas,

382
00:15:21,407 --> 00:15:22,540
al menos, a escuchar
un marco de referencia.

383
00:15:22,541 --> 00:15:24,108
Podríamos resolver ambos problemas.

384
00:15:24,109 --> 00:15:26,110
- Correcto.
- Digamos

385
00:15:26,111 --> 00:15:28,446
que soy capaz de formar

386
00:15:28,447 --> 00:15:30,181
una coalición de países.

387
00:15:30,182 --> 00:15:32,183
Y luego invito a Laos

388
00:15:32,184 --> 00:15:34,352
a ser parte del proceso internacional.

389
00:15:34,353 --> 00:15:35,787
Les preocupa cómo se percibe.

390
00:15:35,788 --> 00:15:38,289
Esto se ve mucho mejor que meter a
las mujeres embarazadas en la cárcel.

391
00:15:38,290 --> 00:15:41,192
Me ha convencido. Pero
¿convencerá a Laos?

392
00:15:41,193 --> 00:15:45,697
Tengo que arrear a
algunos gatos rabiosos.

393
00:15:45,698 --> 00:15:47,298
Trabajando con nuestros
aliados, podemos abogar

394
00:15:47,299 --> 00:15:48,900
por todas las gestantes.

395
00:15:48,901 --> 00:15:51,769
¿Incluso trabajar para descriminalizar

396
00:15:51,770 --> 00:15:54,439
la gestación subrogada
comercial en todo el mundo?

397
00:15:54,440 --> 00:15:57,475
Lo sé. Parece ambicioso.

398
00:15:57,476 --> 00:16:00,311
Pero ya estoy recibiendo la
aceptación de otros países.

399
00:16:00,312 --> 00:16:02,647
Es una quimera, Elizabeth.

400
00:16:02,648 --> 00:16:04,649
Ayudar a las gestantes que
llevan bebés estadounidenses

401
00:16:04,650 --> 00:16:05,650
ya es suficientemente difícil.

402
00:16:05,651 --> 00:16:07,385
Tenemos que centrarnos en eso.

403
00:16:07,386 --> 00:16:09,787
Sin el paquete de ayuda, no hay presión.

404
00:16:09,788 --> 00:16:13,324
Formando una coalición...
es como salvamos a todas.

405
00:16:13,325 --> 00:16:15,126
No es nuestro trabajo salvar a todas.

406
00:16:15,127 --> 00:16:16,995
Sabes a lo que me enfrento aquí.

407
00:16:16,996 --> 00:16:18,630
Entiendo que estés enfadada.

408
00:16:18,631 --> 00:16:20,665
Pero ahora sabemos
dónde está Ailani y...

409
00:16:20,666 --> 00:16:23,001
Sí, y gracias por eso. Pero ahora mismo,

410
00:16:23,002 --> 00:16:26,004
la mujer que va a dar a luz a mi nieto

411
00:16:26,005 --> 00:16:28,973
está sentada en una miserable celda.

412
00:16:29,975 --> 00:16:32,143
Me has pedido ayuda.

413
00:16:32,144 --> 00:16:34,178
Ahora vas a tener que confiar en mí.

414
00:16:43,989 --> 00:16:45,590
- Hola.
- Hola.

415
00:16:45,591 --> 00:16:47,258
- Eres nuevo aquí.
- Primer día.

416
00:16:47,259 --> 00:16:48,359
¿Qué te pongo?

417
00:16:48,360 --> 00:16:50,161
Té con leche largo.

418
00:16:50,162 --> 00:16:52,063
Leche de almendra.

419
00:16:58,971 --> 00:17:00,071
Talia.

420
00:17:01,774 --> 00:17:04,409
Tenemos que hablar.

421
00:17:08,881 --> 00:17:10,848
¿Por qué estás siguiendo a mi hija?

422
00:17:10,849 --> 00:17:14,786
¿Alguien te ha metido en esto?

423
00:17:14,787 --> 00:17:17,088
Solo puedo ayudarte
si me dices la verdad.

424
00:17:21,193 --> 00:17:22,727
Fue Dmitri.

425
00:17:22,728 --> 00:17:24,395
Se enteró del ataque a la Casa Blanca.

426
00:17:24,396 --> 00:17:25,396
Estaba preocupado

427
00:17:25,397 --> 00:17:27,565
y quería saber si ella estaba bien.

428
00:17:29,001 --> 00:17:30,401
Pero pasaste todo un día

429
00:17:30,402 --> 00:17:31,969
siguiéndola por toda la ciudad.

430
00:17:31,970 --> 00:17:34,038
Nunca antes había seguido a nadie.

431
00:17:34,039 --> 00:17:37,075
Me llevó tiempo acercarme lo
suficiente para asegurarme

432
00:17:37,076 --> 00:17:40,912
de que tenía todos los dedos
de las manos y los pies, ¿sabe?

433
00:17:40,913 --> 00:17:42,380
Camina rápido.

434
00:17:44,383 --> 00:17:46,584
Le dije que era una idea estúpida.

435
00:17:46,585 --> 00:17:48,219
¿Y eso es todo?

436
00:17:48,220 --> 00:17:51,055
- ¿No hay nada más?
- Lo juro.

437
00:17:51,056 --> 00:17:54,192
Dmitri ha pasado por mucho.

438
00:17:54,193 --> 00:17:56,961
Cuando pide algo, ¿cómo puedo negarme?

439
00:17:59,398 --> 00:18:03,267
Dr. McCord...

440
00:18:03,268 --> 00:18:06,838
me gusta mi vida aquí.

441
00:18:06,839 --> 00:18:09,574
¿Qué me va a pasar ahora?

442
00:18:11,043 --> 00:18:13,611
Vas a salir por la puerta
de atrás con esos agentes.

443
00:18:13,612 --> 00:18:15,446
Te harán algunas preguntas más.

444
00:18:15,447 --> 00:18:18,349
Y si tu historia es
clara, eres libre de irte.

445
00:18:18,350 --> 00:18:20,952
Pero, pase lo que pase,
tu vida va a estar

446
00:18:20,953 --> 00:18:23,254
bajo el microscopio durante un tiempo.

447
00:18:23,255 --> 00:18:27,158
Por lo que pueda valer... te creo.

448
00:18:30,729 --> 00:18:32,530
Entonces, la historia de Talia

449
00:18:32,531 --> 00:18:33,731
fue verificada.

450
00:18:33,732 --> 00:18:36,134
Espero que sí.

451
00:18:36,135 --> 00:18:38,736
Una mentira poco
convincente, de lo contrario.

452
00:18:40,439 --> 00:18:43,908
¿De verdad dijo eso de los
dedos de las manos y los pies?

453
00:18:43,909 --> 00:18:45,443
Sí.

454
00:18:45,444 --> 00:18:47,145
Y, técnicamente, Dmitri

455
00:18:47,146 --> 00:18:50,148
no ha violado su trato, así
que se libró con un aviso.

456
00:18:50,149 --> 00:18:52,450
Aún así, se arriesgó
mucho para estar seguro

457
00:18:52,451 --> 00:18:55,787
de que Stevie estaba bien.

458
00:18:55,788 --> 00:18:57,321
Es dulce.

459
00:18:57,322 --> 00:18:58,389
Fue imprudente.

460
00:18:58,390 --> 00:19:01,559
Tú hubieras hecho lo mismo.

461
00:19:01,560 --> 00:19:04,462
Si fueras un antiguo agente doble

462
00:19:04,463 --> 00:19:08,266
exiliado en la tundra,
preocupado por mi seguridad,

463
00:19:08,267 --> 00:19:11,335
pero no pudieras contactar
conmigo directamente...

464
00:19:11,336 --> 00:19:13,438
No lo hagas sonar como una
novela de aeropuerto, ¿vale?

465
00:19:13,439 --> 00:19:14,672
Pero, sí, por supuesto.

466
00:19:14,673 --> 00:19:17,475
- Sí.
- Sin duda.

467
00:19:17,476 --> 00:19:19,677
- Pero esto es distinto. Es Stevie.
- Sí.

468
00:19:19,678 --> 00:19:24,682
Y supongo que nunca se enterará.

469
00:19:24,683 --> 00:19:27,685
- Es triste, ¿verdad?
- Sí.

470
00:19:27,686 --> 00:19:29,187
¿Crees que deberíamos decírselo?

471
00:19:29,188 --> 00:19:30,688
A mí me gustaría saberlo

472
00:19:30,689 --> 00:19:32,824
- si alguien se preocupara tanto por mí.
- Yo...

473
00:19:32,825 --> 00:19:33,891
no creo que debamos

474
00:19:33,892 --> 00:19:36,861
hurgar en esa vieja herida.

475
00:19:36,862 --> 00:19:39,597
Le estaríamos echando mucho encima.

476
00:19:39,598 --> 00:19:43,434
Desde luego, nuestra hija
puede soportar mucho.

477
00:19:43,435 --> 00:19:44,669
Te inclinas por decírselo.

478
00:19:44,670 --> 00:19:46,704
Bueno, llámame romántica.

479
00:19:46,705 --> 00:19:48,940
Pero tú eres el confidente de Stevie...

480
00:19:48,941 --> 00:19:51,542
¡Mamá, papá! ¿Habéis estado viendo esto?

481
00:19:51,543 --> 00:19:53,110
Las noticias dicen que la hija de

482
00:19:53,111 --> 00:19:55,847
Teresa Hurst ha usado a una esclava
sexual para que dé a luz a su bebé.

483
00:19:55,848 --> 00:19:57,615
Todavía no hay noticias de la
oficina de la vicepresidenta

484
00:19:57,616 --> 00:19:59,283
o de la Casa Blanca en este momento.

485
00:19:59,284 --> 00:20:01,285
La historia todavía no ha terminado...

486
00:20:01,286 --> 00:20:03,621
Eso la va a lastimar cuando se
está preparando para presentarse.

487
00:20:05,724 --> 00:20:07,391
- La Casa Blanca.
- Yo también.

488
00:20:09,606 --> 00:20:12,495
¿Por qué no me dijiste que
tenías una conexión personal

489
00:20:12,496 --> 00:20:14,096
con el asunto de la
gestación subrogada en Laos?

490
00:20:14,097 --> 00:20:15,931
Pensé que era mejor
mantenerlo al margen, señor.

491
00:20:15,932 --> 00:20:18,034
Bueno, adivina qué.
Ahora estamos en ello.

492
00:20:18,035 --> 00:20:21,141
Oír a las noticias por cable contarlo,
parece que dirigimos un criadero

493
00:20:21,142 --> 00:20:22,676
de bebés fuera del
dormitorio de Lincoln.

494
00:20:22,677 --> 00:20:24,244
Creo que todos estamos de acuerdo
en que las noticias por cable

495
00:20:24,245 --> 00:20:25,746
tienden a la exageración.

496
00:20:25,747 --> 00:20:28,282
Por eso es por lo que la
gente las ve, profesor.

497
00:20:28,283 --> 00:20:30,451
Y tú... ¿cómo pudiste seguir con esto?

498
00:20:30,452 --> 00:20:33,187
Tomé una decisión de
conciencia, Sr. presidente.

499
00:20:33,188 --> 00:20:36,190
Teresa vino a mí con
un asunto muy personal

500
00:20:36,191 --> 00:20:37,758
que se cruzaba con el profesional.

501
00:20:37,759 --> 00:20:39,259
Bordeé la línea,

502
00:20:39,260 --> 00:20:41,795
pero creo que actué
dentro de mi autoridad.

503
00:20:41,796 --> 00:20:43,197
Tal como lo veo,

504
00:20:43,198 --> 00:20:46,133
este desastre tiene dos
componentes: doméstico y foráneo.

505
00:20:46,134 --> 00:20:48,035
Y la mejor manera de manejar los
efectos colaterales domésticos

506
00:20:48,036 --> 00:20:50,771
es conseguir dejar
atrás el asunto de Laos

507
00:20:50,772 --> 00:20:52,306
lo antes posible.

508
00:20:52,307 --> 00:20:53,674
¿Crees que esta coalición internacional

509
00:20:53,675 --> 00:20:54,875
es viable?

510
00:20:54,876 --> 00:20:56,710
Todavía estoy haciendo llamadas,

511
00:20:56,711 --> 00:20:59,146
pero el Reino Unido e
Israel están interesados

512
00:20:59,147 --> 00:21:01,014
y nuestra embajada en Laos está
preparada para hacerse cargo

513
00:21:01,015 --> 00:21:02,382
de todas las gestantes por sustitución

514
00:21:02,383 --> 00:21:05,352
- si podemos asegurar su liberación.
- Señor,

515
00:21:05,353 --> 00:21:09,022
estamos hablando de casi 300 gestantes.

516
00:21:09,023 --> 00:21:11,024
La apuesta segura es pelear por las 36

517
00:21:11,025 --> 00:21:12,025
que llevan bebés

518
00:21:12,026 --> 00:21:13,494
para estadounidenses.

519
00:21:13,495 --> 00:21:15,362
Francamente, Teresa, no estoy seguro

520
00:21:15,363 --> 00:21:16,897
de que puedas dar una
opinión imparcial en esto.

521
00:21:16,898 --> 00:21:18,232
Tomaría la misma decisión

522
00:21:18,233 --> 00:21:21,368
incluso si no tuviera un
interés personal en eso.

523
00:21:21,369 --> 00:21:24,905
Están en juego vidas estadounidenses.

524
00:21:24,906 --> 00:21:27,274
Tienen que ser lo primero.

525
00:21:28,710 --> 00:21:31,044
¿Henry?

526
00:21:31,045 --> 00:21:35,015
Señor, no estoy seguro de
cuál es la respuesta correcta.

527
00:21:35,016 --> 00:21:37,217
El plan de la coalición tiene sentido

528
00:21:37,218 --> 00:21:40,320
en teoría,

529
00:21:40,321 --> 00:21:43,323
pero aquí estamos contra las cuerdas.

530
00:21:43,324 --> 00:21:45,993
Si la cosa se pone fea, iría
en esto con la vicepresidenta.

531
00:21:45,994 --> 00:21:49,329
¿Y los otros países
que tienen ciudadanos

532
00:21:49,330 --> 00:21:52,232
con gestantes sustitutas
encerradas en Laos? Yo...

533
00:21:52,233 --> 00:21:53,667
Lo siento, Bess.

534
00:21:53,668 --> 00:21:56,537
Estoy de acuerdo con Henry y Teresa.

535
00:21:56,538 --> 00:22:00,007
En ese caso, ¿algún margen de maniobra
con el paquete de ayuda para Laos?

536
00:22:00,008 --> 00:22:02,242
¿Algo con lo que pueda negociar?

537
00:22:02,243 --> 00:22:03,610
No han aprobado

538
00:22:03,611 --> 00:22:06,179
en el Informe sobre Trata de Personas.

539
00:22:06,180 --> 00:22:08,415
Les cortamos la ayuda.

540
00:22:08,416 --> 00:22:10,017
Tienes que arreglártelas

541
00:22:10,018 --> 00:22:12,252
para que liberen a las
gestantes sustitutas sin ella.

542
00:22:12,253 --> 00:22:14,087
Haré lo que pueda.

543
00:22:14,088 --> 00:22:16,089
Gracias a todos.

544
00:22:16,090 --> 00:22:17,724
Teresa, espera un momento.

545
00:22:17,725 --> 00:22:19,159
Tenemos que hablar.

546
00:22:27,268 --> 00:22:31,305
Escucha, lo siento.

547
00:22:31,306 --> 00:22:34,041
No lo hagas. Ya hemos estado
antes en lados opuestos.

548
00:22:34,042 --> 00:22:36,276
Sí, no lo hace más fácil.

549
00:22:36,277 --> 00:22:38,111
Quiero estar siempre de tu parte.

550
00:22:38,112 --> 00:22:39,413
Pero no es como si
estuviéramos discutiendo

551
00:22:39,414 --> 00:22:42,583
con qué porcentaje de
grasa compramos la leche.

552
00:22:42,584 --> 00:22:46,119
Hay vidas en juego. Tengo que ofrecer
al presidente mi mejor criterio.

553
00:22:46,120 --> 00:22:50,757
Opiniones diferentes significa más
opciones para salvar esas vidas.

554
00:22:50,758 --> 00:22:53,260
Y siempre el dos por ciento...
menos grasa, la misma proteína.

555
00:22:53,261 --> 00:22:55,295
Admítelo, está aguada.

556
00:22:55,296 --> 00:22:58,799
¿Sabes? Comprendo por qué todos
queréis jugar a lo seguro,

557
00:22:58,800 --> 00:23:00,901
especialmente la pobre Teresa,

558
00:23:00,902 --> 00:23:02,736
pero lo que me molesta es

559
00:23:02,737 --> 00:23:05,739
que si no hubiera habido filtración,

560
00:23:05,740 --> 00:23:09,009
creo que la coalición
podría haber funcionado.

561
00:23:09,010 --> 00:23:11,612
¿Sabía Teresa algo

562
00:23:11,613 --> 00:23:13,947
del plan de la coalición
antes de esta noche?

563
00:23:13,948 --> 00:23:16,650
Sí, la informé antes.

564
00:23:16,651 --> 00:23:19,186
A ella tampoco le gustó entonces.

565
00:23:19,187 --> 00:23:21,488
No.

566
00:23:21,489 --> 00:23:23,190
Piensa en ello...

567
00:23:23,191 --> 00:23:26,193
la filtración ha forzado
a Dalton a intervenir

568
00:23:26,194 --> 00:23:28,428
y, con los medios estadounidenses
vigilando, por supuesto que

569
00:23:28,429 --> 00:23:30,931
va a elegir el plan centrado
en los estadounidenses,

570
00:23:30,932 --> 00:23:32,466
que es lo que ella quería.

571
00:23:32,467 --> 00:23:36,336
No, Teresa no puede ser
la que lo ha filtrado.

572
00:23:36,337 --> 00:23:38,839
Es un animal demasiado político

573
00:23:38,840 --> 00:23:41,541
para sabotear su propia carrera.

574
00:23:41,542 --> 00:23:44,911
Cuando concierne a la familia,
la gente te sorprendería.

575
00:23:46,948 --> 00:23:48,849
Bueno, no puedo
preocuparme ahora de eso.

576
00:23:48,850 --> 00:23:51,518
Tengo que averiguar cómo conseguir que
liberen a esas gestantes sustitutas

577
00:23:51,519 --> 00:23:54,554
con las pocas cartas que tengo.

578
00:24:03,998 --> 00:24:06,366
- ¡Dios mío!
- ¡Hola!

579
00:24:06,367 --> 00:24:07,634
¿Es el traje de ayer?

580
00:24:07,635 --> 00:24:09,469
Sí. Me pasé toda la noche

581
00:24:09,470 --> 00:24:10,904
trabajando en el tema
del Jardín de la Paz.

582
00:24:10,905 --> 00:24:13,140
En resumen: todavía
no tenemos el dinero.

583
00:24:13,141 --> 00:24:14,241
Espera, Blake, la reapertura es mañana.

584
00:24:14,242 --> 00:24:15,509
¿Crees que no lo sé?

585
00:24:15,510 --> 00:24:16,877
Esto no es la fiesta
de cualquier jardín.

586
00:24:16,878 --> 00:24:18,712
Es un gran evento de
diplomacia pública con uno

587
00:24:18,713 --> 00:24:20,380
- de nuestros aliados más cercanos.
- ¡Lo sé!

588
00:24:20,381 --> 00:24:21,848
Vale, tómalo con calma.
¿Cuál es el problema?

589
00:24:21,849 --> 00:24:23,650
El problema es que no
es problema de nadie,

590
00:24:23,651 --> 00:24:24,818
el problema del Jardín de la Paz

591
00:24:24,819 --> 00:24:26,420
Sí, técnicamente, es
del Servicio de Parques,

592
00:24:26,421 --> 00:24:27,688
pero no es su problema

593
00:24:27,689 --> 00:24:30,090
si Japón pide más de lo que pueden dar.

594
00:24:30,091 --> 00:24:31,358
Mantener contento a Japón es un
problema del Departamento de Estado,

595
00:24:31,359 --> 00:24:32,726
pero no es problema nuestro
si el Servicio de Parques

596
00:24:32,727 --> 00:24:33,960
tiene problemas de dinero.

597
00:24:33,961 --> 00:24:36,396
Además, si fastidio nuestra
relación con un aliado vital,

598
00:24:36,397 --> 00:24:38,899
entonces mi objetivo de ser
algo más que un asistente

599
00:24:38,900 --> 00:24:41,068
en esta oficina está arruinada
antes siquiera de empezar,

600
00:24:41,069 --> 00:24:43,336
porque de alguna manera, yo,
que no tengo dinero ni poder,

601
00:24:43,337 --> 00:24:44,905
soy el que tengo este problema.

602
00:24:44,906 --> 00:24:46,573
Soy el hombre solitario de
Dios. Ese es el problema.

603
00:24:46,574 --> 00:24:48,575
Además, hace unas cinco horas,

604
00:24:48,576 --> 00:24:50,577
un hombre muy amable del equipo
de limpieza me dio una pastilla

605
00:24:50,578 --> 00:24:52,412
para ayudarme a mantenerme despierto,
y ahora tengo temblores en las manos.

606
00:24:52,413 --> 00:24:53,647
Probablemente estoy bien, ¿verdad?

607
00:24:53,648 --> 00:24:55,849
Voy a darte un vaso de agua fría, ¿vale?

608
00:24:55,850 --> 00:24:57,117
Vamos a resolver esto.

609
00:24:57,118 --> 00:24:58,351
¿Y el sector privado?

610
00:24:58,352 --> 00:25:00,353
Japón vino muy tarde con el presupuesto.

611
00:25:00,354 --> 00:25:02,923
Solo he podido conseguir
algunos compromisos menores.

612
00:25:02,924 --> 00:25:04,091
Créeme, no se me escapa

613
00:25:04,092 --> 00:25:06,359
la ironía de que estamos
desesperados por el dinero

614
00:25:06,360 --> 00:25:08,595
mientras siguen llegando
regalos exorbitantes.

615
00:25:08,596 --> 00:25:10,363
Sí, bueno, ojalá pudieras
vender ese reloj, ¿verdad?

616
00:25:10,364 --> 00:25:12,032
Ese reloj... ese reloj.

617
00:25:12,033 --> 00:25:13,967
¿Sabes? Mi vida ha estado maldita

618
00:25:13,968 --> 00:25:15,469
desde que ese reloj entró en juego.

619
00:25:15,470 --> 00:25:18,438
Es como La pata de mono.

620
00:25:18,439 --> 00:25:20,073
O es la respuesta a todo.

621
00:25:20,074 --> 00:25:21,575
Vale.

622
00:25:21,576 --> 00:25:25,045
Que es...

623
00:25:25,046 --> 00:25:26,546
Oh, Matt,

624
00:25:26,547 --> 00:25:29,082
eres un genio. ¡Gracias!

625
00:25:29,083 --> 00:25:32,719
Bueno, recuerda lo de
la respiración profunda.

626
00:25:32,720 --> 00:25:34,588
Ayuda de verdad, tío.

627
00:25:36,591 --> 00:25:39,459
Sr. Usuki, no podemos
darle una charla a solas

628
00:25:39,460 --> 00:25:41,828
con la secretaria por lo que es...

629
00:25:41,829 --> 00:25:44,164
afrontémoslo... un soborno.

630
00:25:44,165 --> 00:25:46,666
Pero si se convierte en donante
para el Jardín de la Paz,

631
00:25:46,667 --> 00:25:48,668
estoy seguro de que ella agradecería

632
00:25:48,669 --> 00:25:51,371
personalmente su generosidad.

633
00:25:56,444 --> 00:25:58,345
¿Donante?

634
00:25:58,346 --> 00:26:01,848
Sí, su donación iría hacia

635
00:26:01,849 --> 00:26:03,750
el mantenimiento del
jardín por los próximos

636
00:26:03,751 --> 00:26:05,185
50 años o así.

637
00:26:05,186 --> 00:26:07,187
Cuando era un niño, mi abuela Chiaki

638
00:26:07,188 --> 00:26:09,956
me llevaba a nuestro
jardín japonés local.

639
00:26:09,957 --> 00:26:11,925
No sentábamos en el estanque de los koi

640
00:26:11,926 --> 00:26:13,093
y fingíamos que éramos ricos.

641
00:26:14,796 --> 00:26:17,330
- Era fantástica.
- Sí.

642
00:26:17,331 --> 00:26:19,432
Así que... sí.

643
00:26:19,433 --> 00:26:20,767
Vale. Rae,

644
00:26:20,768 --> 00:26:22,702
- encárgate de ello.
- Genial. Enviaré

645
00:26:22,703 --> 00:26:24,171
los documentos y, por
supuesto, su nombre

646
00:26:24,172 --> 00:26:25,939
aparecerá en la lista junto
a los otros contribuyentes

647
00:26:25,940 --> 00:26:27,307
en una placa fuera del jardín.

648
00:26:27,308 --> 00:26:29,176
¿Entre?

649
00:26:29,177 --> 00:26:30,944
No me gusta esa palabra.

650
00:26:30,945 --> 00:26:33,847
Mi nombre está mejor
solo y en muchos lugares.

651
00:26:33,848 --> 00:26:36,049
Incluso "placa"... ¡puaj!

652
00:26:36,050 --> 00:26:37,818
¿Qué soy, un dentista?

653
00:26:37,819 --> 00:26:40,287
Estoy pensando que una
pagoda podría servir.

654
00:26:40,288 --> 00:26:43,323
Sr. Usuki, lo siento, no hay
nombres dentro del jardín

655
00:26:43,324 --> 00:26:45,492
y no hay sitio para una pagoda.

656
00:26:45,493 --> 00:26:47,060
Blake, oigo un montón de "noes",

657
00:26:47,061 --> 00:26:48,528
me está decepcionando.

658
00:26:48,529 --> 00:26:51,198
Ciertamente no querría hacer eso.

659
00:26:51,199 --> 00:26:53,733
Mira no he llegado
hasta donde estoy ahora

660
00:26:53,734 --> 00:26:55,635
enganchándome a la energía negativa.

661
00:26:55,636 --> 00:26:58,004
La abuela Chiaki solía decirme: "Un día,

662
00:26:58,005 --> 00:27:01,808
vas a dirigir esta ciudad
y tu nombre va a estar

663
00:27:01,809 --> 00:27:03,043
en todas partes".

664
00:27:03,044 --> 00:27:04,711
¿Y sabes qué? Tenía razón.

665
00:27:06,547 --> 00:27:10,517
Sí, bueno, la abuela Chiaki
parece que era fantástica, pero...

666
00:27:10,518 --> 00:27:14,988
el hecho es que su nombre no
puede estar por todo el jardín.

667
00:27:14,989 --> 00:27:16,823
Entonces no puedo ser donante.

668
00:27:16,824 --> 00:27:18,391
Rae.

669
00:27:18,392 --> 00:27:21,194
Cuida de esto.

670
00:27:21,195 --> 00:27:24,497
Ese jardín es un símbolo
de reconciliación

671
00:27:24,498 --> 00:27:27,500
tras el baño de sangre más
horrible de la humanidad,

672
00:27:27,501 --> 00:27:29,102
¿y tienes la osadía

673
00:27:29,103 --> 00:27:31,538
de querer usarlo para autopromocionarte?

674
00:27:33,074 --> 00:27:34,708
¿Sabes? Me asombra que tu ego quepa

675
00:27:34,709 --> 00:27:36,943
en ese diminuto
cochecito. ¡Qué vergüenza!

676
00:27:36,944 --> 00:27:38,445
Nadie me habla de esa forma.

677
00:27:38,446 --> 00:27:40,780
Bueno, alguien acaba de hacerlo.

678
00:27:40,781 --> 00:27:43,783
Y mejor que no vuelva a
ver eso en mi oficina.

679
00:27:43,784 --> 00:27:45,986
- Que tengas un buen día.
- Espera.

680
00:27:48,222 --> 00:27:50,190
Eso requirió integridad.

681
00:27:50,191 --> 00:27:52,058
La abuela Chiaki
respetaba la integridad.

682
00:27:53,761 --> 00:27:57,130
Quédate ahí.

683
00:27:57,131 --> 00:27:59,799
Voy a dar una vuelta, a pensar en ello.

684
00:28:08,743 --> 00:28:11,478
Ministro Phommapanya,

685
00:28:11,479 --> 00:28:13,880
la rápida acción que
su gobierno ha tomado

686
00:28:13,881 --> 00:28:15,548
para controlar el
tráfico de seres humanos

687
00:28:15,549 --> 00:28:17,617
dentro de sus fronteras es admirable.

688
00:28:17,618 --> 00:28:19,319
Gracias, señora secretaria.

689
00:28:19,320 --> 00:28:21,288
Tenemos la vista puesta
en la categoría de Nivel 1

690
00:28:21,289 --> 00:28:23,490
y enseñando al mundo que
valoramos la vida humana.

691
00:28:23,491 --> 00:28:25,292
Esperaba que se sintiera así.

692
00:28:25,293 --> 00:28:28,428
Sus recientes medidas coercitivas han
incluido a algunas mujeres embarazadas.

693
00:28:28,429 --> 00:28:31,331
Vientres de alquiler. Delincuentes.

694
00:28:31,332 --> 00:28:33,333
Sí, según sus leyes antitráfico,

695
00:28:33,334 --> 00:28:35,001
pero solo en raras circunstancias

696
00:28:35,002 --> 00:28:39,172
se puede considerar la gestación
subrogada como tráfico de seres humanos.

697
00:28:39,173 --> 00:28:41,341
¿Ha llamado para darme lecciones
sobre nuestro sistema legal?

698
00:28:41,342 --> 00:28:42,976
¿O para hablarme

699
00:28:42,977 --> 00:28:45,578
de 36 parejas estadounidenses
que han estado explotando

700
00:28:45,579 --> 00:28:48,848
a nuestros ciudadanos,
incluyendo a su vicepresidenta?

701
00:28:48,849 --> 00:28:51,985
Centrémonos en lo último, por ahora.

702
00:28:51,986 --> 00:28:54,020
Si su país libera a las mujeres...

703
00:28:54,021 --> 00:28:56,856
las que técnicamente están embarazadas
de ciudadanos estadounidenses...

704
00:28:56,857 --> 00:28:59,359
mi gobierno estaría muy agradecido.

705
00:28:59,360 --> 00:29:01,695
¿Lo suficientemente agradecido para
restablecer el paquete de ayuda

706
00:29:01,696 --> 00:29:03,496
en su totalidad?

707
00:29:04,832 --> 00:29:07,701
Bueno, su paquete de ayuda
no está encima de la mesa.

708
00:29:07,702 --> 00:29:09,769
Pero puedo ofrecer una
declaración de elogio

709
00:29:09,770 --> 00:29:11,104
por sus esfuerzos antitráfico.

710
00:29:11,105 --> 00:29:14,441
Ustedes nos critican por
traficar con seres humanos

711
00:29:14,442 --> 00:29:16,977
y luego nos castigan por la
forma en que lo manejamos.

712
00:29:16,978 --> 00:29:18,845
Tenemos unas leyes estrictas
sobre la gestación subrogada,

713
00:29:18,846 --> 00:29:20,714
pero ustedes quieren que
vayamos contra ellas

714
00:29:20,715 --> 00:29:22,782
porque conviene a sus intereses.

715
00:29:22,783 --> 00:29:24,985
Me doy cuenta de lo que parece,

716
00:29:24,986 --> 00:29:27,821
pero mi país tiene un gran
respeto por su nación.

717
00:29:27,822 --> 00:29:30,557
Mucha de la ayuda que
su país proporciona

718
00:29:30,558 --> 00:29:33,293
se destina a operaciones de
limpieza para retirar las bombas

719
00:29:33,294 --> 00:29:35,562
que los Estados Unidos
dejaron atrás hace décadas.

720
00:29:35,563 --> 00:29:37,297
Bombas que todavía matan a nuestra gente

721
00:29:37,298 --> 00:29:39,466
hasta el día de hoy,
muchos de ellos niños.

722
00:29:39,467 --> 00:29:42,969
Ministro Phommapanya... Vong,

723
00:29:42,970 --> 00:29:45,238
sé que lo que hicimos durante años

724
00:29:45,239 --> 00:29:47,474
afectará a tu pueblo
durante generaciones.

725
00:29:47,475 --> 00:29:48,908
Fue devastador.

726
00:29:48,909 --> 00:29:51,311
El desastre que dejamos detrás...

727
00:29:51,312 --> 00:29:53,880
En esto no tenemos la
superioridad moral,

728
00:29:53,881 --> 00:29:57,150
pero debe haber una forma de que
me ayudes a ayudar a esa gente.

729
00:29:57,151 --> 00:30:00,720
Quiero decir... quizá
como un gesto humanitario.

730
00:30:02,723 --> 00:30:06,092
Valoro nuestra relación
con los Estados Unidos,

731
00:30:06,093 --> 00:30:08,094
pero hay quien piensa que el aliado

732
00:30:08,095 --> 00:30:10,864
con quien deberíamos
estrechar lazos es China.

733
00:30:10,865 --> 00:30:14,267
Ahora, si me perdona.

734
00:30:18,616 --> 00:30:21,053
Buenos días. Oye, mejor
que le eches el diente

735
00:30:21,054 --> 00:30:22,907
a esas tortitas de requesón
con arándanos antes

736
00:30:22,908 --> 00:30:24,315
de que esos monstruos se
despierten y se los coman todos.

737
00:30:24,316 --> 00:30:25,388
¿Qué ha ocurrido? ¿Quién ha muerto?

738
00:30:25,389 --> 00:30:27,445
¿Qué? Nadie. Todo está bien.

739
00:30:27,446 --> 00:30:29,480
Solo coge el plato y
vete a sentarte, ¿vale?

740
00:30:29,481 --> 00:30:31,905
Papá, cada vez que sucede algo malo

741
00:30:31,906 --> 00:30:33,331
y no sabes cómo decírmelo,

742
00:30:33,332 --> 00:30:36,167
normalmente hay alguna
clase de desayuno por medio.

743
00:30:36,168 --> 00:30:38,603
Pillado.

744
00:30:38,604 --> 00:30:41,172
Lo sabía. Lo siento. Continúa.

745
00:30:41,173 --> 00:30:42,340
Muy bien.

746
00:30:42,341 --> 00:30:45,343
Esta es un poco rara,

747
00:30:45,344 --> 00:30:48,746
pero ahí va.

748
00:30:48,747 --> 00:30:51,349
Tu amigo ruso,

749
00:30:51,350 --> 00:30:52,884
¿Dmitri?

750
00:30:52,885 --> 00:30:55,052
se enteró del ataque a la Casa Blanca

751
00:30:55,053 --> 00:30:57,288
y como no tenía forma de
contactar contigo directamente,

752
00:30:57,289 --> 00:30:59,590
encontró la manera de
asegurarse de que estabas bien.

753
00:30:59,591 --> 00:31:01,626
Casi le cuesta el trato.

754
00:31:04,029 --> 00:31:05,863
¡Vaya!

755
00:31:05,864 --> 00:31:07,865
No estaba seguro de
sí debería decírtelo.

756
00:31:07,866 --> 00:31:12,136
No. Me alegro de que lo hayas hecho.

757
00:31:12,137 --> 00:31:13,471
La verdad es que no esperaba

758
00:31:13,472 --> 00:31:16,541
oír su nombre.

759
00:31:16,542 --> 00:31:19,043
Es realmente dulce, ¿sabes?

760
00:31:19,044 --> 00:31:21,479
Bueno, espero que saber
cuánto se preocupa por ti

761
00:31:21,480 --> 00:31:24,582
más que herir, ayude.

762
00:31:27,586 --> 00:31:29,887
Intento no hacerlo,

763
00:31:29,888 --> 00:31:33,824
pero pienso mucho en él.

764
00:31:33,825 --> 00:31:35,159
Y de entrada, todavía siento

765
00:31:35,160 --> 00:31:38,095
haber colocado a la familia

766
00:31:38,096 --> 00:31:40,097
en esta extraña situación.

767
00:31:40,098 --> 00:31:41,599
Sin darte cuenta.

768
00:31:41,600 --> 00:31:44,268
No tenías ni idea de
dónde te estabas metiendo.

769
00:31:44,269 --> 00:31:45,603
Él sí.

770
00:31:45,604 --> 00:31:47,138
Mira, sé

771
00:31:47,139 --> 00:31:50,675
que parecía sórdido,

772
00:31:50,676 --> 00:31:53,844
con los encuentros secretos
en el Potomac Lodge,

773
00:31:53,845 --> 00:31:57,148
pero teníamos algo real.

774
00:31:58,684 --> 00:32:00,318
Bueno, eso es el amor.

775
00:32:00,319 --> 00:32:04,021
Es incómodo para todos los
que no están en ello contigo.

776
00:32:06,491 --> 00:32:10,094
Cuando hablé con él dijo
básicamente lo mismo.

777
00:32:10,095 --> 00:32:13,497
- ¿Hablaste con él?
- Sí.

778
00:32:13,498 --> 00:32:16,300
- ¿Cómo está?
- Está bien.

779
00:32:16,301 --> 00:32:18,369
Sé que no son grandes noticias,

780
00:32:18,370 --> 00:32:21,939
pero pude conseguir que aprobaran
que te escribiera una carta.

781
00:32:21,940 --> 00:32:24,141
Ahora bien, eso no cambia nada.

782
00:32:24,142 --> 00:32:25,776
Sigues sin poder volver a verlo.

783
00:32:25,777 --> 00:32:29,880
Claro. Por supuesto. Sí. Absolutamente.

784
00:32:29,881 --> 00:32:34,385
Yo no he leído esto,
pero sí un analista,

785
00:32:34,386 --> 00:32:36,587
para asegurar que no hubiera
información comprometedora.

786
00:32:38,490 --> 00:32:40,524
La quemaré después de leerla.

787
00:32:43,395 --> 00:32:46,664
Tengo que vestirme e ir con
mamá al Jardín de la Paz,

788
00:32:46,665 --> 00:32:48,833
pero me quedaré en casa
si quieres que lo haga.

789
00:32:48,834 --> 00:32:51,369
No, estoy bien. Gracias.

790
00:32:54,072 --> 00:32:56,674
Gracias por confiar en mí lo
suficiente como para decírmelo.

791
00:33:11,023 --> 00:33:13,858
Acabo de tener noticias de
Israel y del Reino Unido.

792
00:33:13,859 --> 00:33:17,061
¿Están decepcionados de que
hayamos dejado lo de la coalición?

793
00:33:17,062 --> 00:33:19,196
Es una bonita manera de decirlo.

794
00:33:19,197 --> 00:33:20,665
Bueno, me lo merezco.

795
00:33:20,666 --> 00:33:22,433
¿Cómo van las cosas con Comercio
y el Departamento de Defensa?

796
00:33:22,434 --> 00:33:25,169
Aún no hay incentivos potenciales
para Laos, pero seguiremos en ello.

797
00:33:25,170 --> 00:33:29,674
Sí. Mientras trabajamos en
los próximos movimientos

798
00:33:29,675 --> 00:33:33,010
comprueba que nuestra embajada en
Laos está haciendo todo lo que puede

799
00:33:33,011 --> 00:33:35,112
para brindar apoyo a las ONG

800
00:33:35,113 --> 00:33:36,681
que trabajan en nombre de las
gestantes sustitutas, ¿vale?

801
00:33:36,682 --> 00:33:38,015
Quiero asegurarme

802
00:33:38,016 --> 00:33:40,785
de que todavía estamos haciendo
lo que podemos por ellas.

803
00:33:40,786 --> 00:33:42,453
Sí, señora.

804
00:33:42,454 --> 00:33:44,088
Entonces...

805
00:33:44,089 --> 00:33:46,624
en una escala de uno a
diez... ¿cómo ha sido de duro

806
00:33:46,625 --> 00:33:48,759
que no decirme nada sobre Teresa?

807
00:33:48,760 --> 00:33:53,064
Después de que saliera la historia,
podrías habérmelo echado en cara.

808
00:33:53,065 --> 00:33:55,700
No ha sido duro en
absoluto. Confío en usted.

809
00:33:55,701 --> 00:33:57,201
Hay un "pero" ahí.

810
00:33:57,202 --> 00:33:58,803
No le he echado la mirada.

811
00:33:58,804 --> 00:34:00,104
Podía sentirla.

812
00:34:00,105 --> 00:34:02,206
Por eso no puedo jugar al póquer.

813
00:34:02,207 --> 00:34:06,377
Confío en usted. Pero...

814
00:34:06,378 --> 00:34:09,880
dudo que hubiera
confiado en Teresa Hurst.

815
00:34:09,881 --> 00:34:14,084
Por otra parte, admiro que haya
tenido las agallas de hacerlo.

816
00:34:15,087 --> 00:34:17,121
Gracias, Jay.

817
00:34:19,658 --> 00:34:24,662
Este jardín depende de todos
nosotros para su cultivo

818
00:34:24,663 --> 00:34:29,300
y nos pide hacer el duro
trabajo de plantarlo juntos.

819
00:34:29,301 --> 00:34:32,970
Es un honor para Washington
ser la primera parada

820
00:34:32,971 --> 00:34:35,840
de esta gira mundial
profundamente significativa.

821
00:34:35,841 --> 00:34:37,174
Gracias.

822
00:34:42,314 --> 00:34:43,914
Sr. Usuki. Bienvenido.

823
00:34:43,915 --> 00:34:46,450
Me he dado cuenta de que todavía
no había firmado los contratos.

824
00:34:46,451 --> 00:34:47,618
Solo quería asegurarme
de que consigo todo

825
00:34:47,619 --> 00:34:48,719
lo que se me prometió, tío.

826
00:34:48,720 --> 00:34:51,188
Sí, de hecho, está justo aquí.

827
00:34:51,189 --> 00:34:53,357
Sé que es...

828
00:34:53,358 --> 00:34:55,392
un poco más pequeño de lo que hablamos.

829
00:34:57,529 --> 00:34:59,563
Es perfecto.

830
00:35:19,284 --> 00:35:21,385
Esto es realmente hermoso.

831
00:35:21,386 --> 00:35:25,055
Es difícil de creer que sea
una consecuencia de la guerra.

832
00:35:25,056 --> 00:35:28,659
Te hace pensar en el
poder de las disculpas.

833
00:35:28,660 --> 00:35:31,162
Japón fue derrotado, después
fueron por todo el mundo

834
00:35:31,163 --> 00:35:33,664
construyendo estos jardines para
reconocer lo que habían hecho.

835
00:35:33,665 --> 00:35:36,033
Hoy son más poderosos de lo que eran

836
00:35:36,034 --> 00:35:37,802
cuando eran un imperio
propiamente dicho.

837
00:35:37,803 --> 00:35:40,871
La humildad abre espacio
para nuevas posibilidades.

838
00:35:40,872 --> 00:35:43,240
Tú eres quien deberías
haber dado el discurso.

839
00:35:43,241 --> 00:35:44,842
Eh, modo profesor.

840
00:35:44,843 --> 00:35:47,178
No, tienes razón.

841
00:35:47,179 --> 00:35:49,747
¿Sabías que Laos es, por cabeza,

842
00:35:49,748 --> 00:35:52,983
el país más duramente
bombardeado de la historia?

843
00:35:52,984 --> 00:35:57,288
Durante más de diez años,
tiramos dos millones de bombas

844
00:35:57,289 --> 00:35:58,756
de artillería sobre ellos.

845
00:35:58,757 --> 00:36:02,760
Y el resto de las bombas sin explotar

846
00:36:02,761 --> 00:36:05,029
han matado a 50 de sus ciudadanos

847
00:36:05,030 --> 00:36:07,031
cada año desde entonces

848
00:36:07,032 --> 00:36:08,766
y nunca nos hemos
responsabilizado de ello.

849
00:36:08,767 --> 00:36:10,434
¿Podríamos?

850
00:36:10,435 --> 00:36:13,370
Es probable que no formalmente.

851
00:36:13,371 --> 00:36:15,940
¿Pero un gesto de disculpa, quizá?

852
00:36:15,941 --> 00:36:18,943
El equivalente estadounidense
de un jardín de paz.

853
00:36:18,944 --> 00:36:22,079
Necesitamos al jardinero correcto.

854
00:36:22,080 --> 00:36:25,082
Gracias por hacerme un hueco.

855
00:36:25,083 --> 00:36:28,118
Por favor, siéntate.

856
00:36:28,119 --> 00:36:30,654
Sé que estabas detrás de la filtración.

857
00:36:32,190 --> 00:36:35,192
Estabas dispuesta a
arriesgar una carrera

858
00:36:35,193 --> 00:36:37,361
que te has pasado la vida construyendo

859
00:36:37,362 --> 00:36:39,363
para salvar a tu nieto no nacido.

860
00:36:39,364 --> 00:36:41,732
¿No hubieras hecho lo mismo?

861
00:36:44,769 --> 00:36:48,238
Agradezco a Dios no haber estado
nunca en esa situación tan difícil.

862
00:36:49,774 --> 00:36:53,143
En realidad... creo
que vamos a necesitar

863
00:36:53,144 --> 00:36:56,647
más de esa claridad y audacia

864
00:36:56,648 --> 00:36:59,049
para traer a tu nieta
a casa sin problemas.

865
00:36:59,050 --> 00:37:00,517
Sigue.

866
00:37:02,554 --> 00:37:04,822
Si la vicepresidenta de
los Estados Unidos...

867
00:37:04,823 --> 00:37:07,825
una mujer preocupada a
punto de ser abuela...

868
00:37:07,826 --> 00:37:09,226
liderara una delegación

869
00:37:09,227 --> 00:37:12,062
de familias estadounidenses
preocupadas a Laos,

870
00:37:12,063 --> 00:37:14,832
humanizaría este asunto.

871
00:37:14,833 --> 00:37:16,166
¿Has considerado

872
00:37:16,167 --> 00:37:19,169
que hacer presión pública sobre Laos
podría resultar contraproducente?

873
00:37:19,170 --> 00:37:22,740
Sí. Y es por lo que
hay una segunda parte.

874
00:37:22,741 --> 00:37:26,610
Laos lleva esperando casi 50 años

875
00:37:26,611 --> 00:37:30,281
algún tipo de reconocimiento
por parte de los Estados Unidos

876
00:37:30,282 --> 00:37:34,084
de la destrucción que nuestra
campaña de bombardeos ha provocado

877
00:37:34,085 --> 00:37:36,120
en su país durante la guerra de Vietnam.

878
00:37:36,121 --> 00:37:38,255
¿Y entonces soy yo

879
00:37:38,256 --> 00:37:40,991
la que se va a disculpar
por los Estados Unidos?

880
00:37:40,992 --> 00:37:43,661
Disculparse no es debilidad.

881
00:37:43,662 --> 00:37:45,996
Es debilidad

882
00:37:45,997 --> 00:37:48,666
lo que lleva a la
necesidad de disculparse.

883
00:37:48,667 --> 00:37:50,834
Y quién sabe...

884
00:37:50,835 --> 00:37:52,503
podría darnos algo a cambio.

885
00:37:52,504 --> 00:37:56,006
Pero ¿y si no lo hace?

886
00:37:56,007 --> 00:37:58,609
Bueno, eres una política
con talento, Teresa.

887
00:37:58,610 --> 00:38:02,046
Y Dios sabe que es duro
mostrar vulnerabilidad

888
00:38:02,047 --> 00:38:04,114
como mujer en este negocio.

889
00:38:04,115 --> 00:38:06,617
Pero el camino a seguir en esto

890
00:38:06,618 --> 00:38:10,721
estar abierta a tu humanidad

891
00:38:10,722 --> 00:38:14,191
y ser clara en tus convicciones.

892
00:38:16,027 --> 00:38:18,328
Es momento de ser una líder.

893
00:38:29,219 --> 00:38:32,321
Ailani, estoy muy contenta
de que estés bien.

894
00:38:32,322 --> 00:38:35,257
Lyla, estoy bien.

895
00:38:35,258 --> 00:38:37,626
Ella está bien.

896
00:38:39,362 --> 00:38:41,697
Buenas noches a todos.

897
00:38:41,698 --> 00:38:44,066
Gracias, presidente Khamtai Dao,

898
00:38:44,067 --> 00:38:47,269
ministro Phommapanya,

899
00:38:47,270 --> 00:38:49,004
por su comprensión y cooperación

900
00:38:49,005 --> 00:38:51,673
en este sensible asunto.

901
00:38:51,674 --> 00:38:53,675
Habrá mucho que hablar

902
00:38:53,676 --> 00:38:57,212
con el gobierno de
Laos en días venideros.

903
00:38:57,213 --> 00:38:59,548
Pero como madre

904
00:38:59,549 --> 00:39:02,217
y a punto de ser abuela,

905
00:39:02,218 --> 00:39:05,187
solo quiero decir

906
00:39:05,188 --> 00:39:07,856
que esta noche es una de las más felices

907
00:39:07,857 --> 00:39:09,891
de mi vida.

908
00:39:13,930 --> 00:39:16,999
Más tarde, la vicepresidenta visitará

909
00:39:17,000 --> 00:39:18,901
el monumento al soldado
caído en Vientián,

910
00:39:18,902 --> 00:39:20,536
haciendo de ella, la oficial de más
alto rango de los Estados Unidos...

911
00:39:20,537 --> 00:39:23,305
Es una Teresa que no había visto antes.

912
00:39:23,306 --> 00:39:24,740
Es refrescante.

913
00:39:24,741 --> 00:39:28,076
Bueno, ella tenía un
problema de simpatía.

914
00:39:28,077 --> 00:39:31,280
Ahora me gusta un poco.

915
00:39:31,281 --> 00:39:32,548
Lo que significa...

916
00:39:32,549 --> 00:39:34,116
que ahora eres tú la
que tienes un problema.

917
00:39:34,117 --> 00:39:36,652
Esas gestantes sustitutas están a salvo

918
00:39:36,653 --> 00:39:40,455
y los recién nacidos pronto
estarán en casa con sus familias.

919
00:39:40,456 --> 00:39:43,825
Día a día, Russell. Día a día.

920
00:39:43,826 --> 00:39:46,662
Eso dices ahora.

921
00:41:00,236 --> 00:41:02,270
- Gracias, señora secretaria.
- Claro.

922
00:41:04,307 --> 00:41:07,242
Señora. Gracias a la
victoria diplomática en Laos,

923
00:41:07,243 --> 00:41:08,744
nos han hecho saber que la ONU

924
00:41:08,745 --> 00:41:11,146
está planeando albergar una cumbre
sobre gestación subrogada comercial.

925
00:41:11,147 --> 00:41:12,981
Es una noticia fantástica.

926
00:41:12,982 --> 00:41:14,349
Realmente un trabajo excelente, señora.

927
00:41:14,350 --> 00:41:16,518
Lo mismo digo de ti. Fue
un esfuerzo de equipo.

928
00:41:16,519 --> 00:41:18,854
Creo que

929
00:41:18,855 --> 00:41:20,922
- deberíamos chocar esos cinco.
- Sí, decididamente nos lo hemos ganado.

930
00:41:20,923 --> 00:41:23,058
- Señora hay una llamada
ciudadana para usted. - ¿Sí?

931
00:41:23,059 --> 00:41:26,194
Genial. Choca esos cinco.

932
00:41:26,195 --> 00:41:27,562
Sí.

933
00:41:28,564 --> 00:41:30,298
Sí.

934
00:41:44,914 --> 00:41:46,948
Barinov.

935
00:41:55,024 --> 00:41:56,558
Hola, amigo.

936
00:41:56,559 --> 00:41:59,127
Lo creas o no, los poderes que sean

937
00:41:59,128 --> 00:42:01,630
me dieron permiso para contestarte.

938
00:42:01,631 --> 00:42:03,632
Es algo de solo una vez,

939
00:42:03,633 --> 00:42:06,735
así que mejor que lo haga bien.

940
00:42:06,736 --> 00:42:08,904
En primer lugar, estoy bien,

941
00:42:08,905 --> 00:42:12,107
pero ya hablaré de eso más tarde.

942
00:42:12,108 --> 00:42:14,910
En segundo lugar,
también te echo de menos.

943
00:42:14,911 --> 00:42:21,629
www.subtitulamos.tv

