1
00:00:00,239 --> 00:00:03,747
Me llamo Kara Zor-El. Soy de Krypton.

2
00:00:03,748 --> 00:00:06,282
Soy una refugiada en este planeta.

3
00:00:06,283 --> 00:00:08,785
Fui enviada a la Tierra
para proteger a mi primo.

4
00:00:08,786 --> 00:00:10,620
Pero mi nave se desvió de rumbo.

5
00:00:10,621 --> 00:00:11,902
Y para cuando llegué aquí,

6
00:00:11,903 --> 00:00:16,841
mi primo ya había crecido y se
había convertido en... Superman.

7
00:00:16,842 --> 00:00:19,377
Oculté quién era en
realidad hasta un día

8
00:00:19,378 --> 00:00:23,014
en que un accidente me
obligó a mostrarme al mundo.

9
00:00:23,015 --> 00:00:26,617
Para la mayoría de la gente, soy una
reportera en CatCo Worldwide Media.

10
00:00:26,618 --> 00:00:29,720
Pero en secreto, trabajo con
mi hermana adoptiva en el DOE

11
00:00:29,721 --> 00:00:31,956
para proteger este
planeta que llamo mi hogar

12
00:00:31,957 --> 00:00:34,425
de cualquiera que quiera causarle daño.

13
00:00:35,460 --> 00:00:37,628
Soy Supergirl.

14
00:00:38,897 --> 00:00:40,564
Anteriormente en Supergirl...

15
00:00:40,565 --> 00:00:41,999
Gracias por seguir a mi lado

16
00:00:42,000 --> 00:00:43,934
y dejar que yo me ocupe de esto.

17
00:00:43,935 --> 00:00:45,236
¿Y tu otra investigación?

18
00:00:45,237 --> 00:00:46,370
¿Guardián quién?

19
00:00:46,371 --> 00:00:48,038
Te amo, Manchester.

20
00:00:49,107 --> 00:00:50,441
Fiona.

21
00:00:54,479 --> 00:00:56,981
Fiona estaba investigándolo.

22
00:00:56,982 --> 00:00:58,749
¿Oficial Petrocelli?

23
00:00:59,551 --> 00:01:01,052
Esta es la Harun-El.

24
00:01:01,053 --> 00:01:02,620
Hay muchas cosas que
no sabemos sobre ella.

25
00:01:02,621 --> 00:01:05,456
Sus usos, sus poderes, sus peligros.

26
00:01:05,457 --> 00:01:07,992
Estamos listos para comenzar
la fase dos de las pruebas.

27
00:01:07,993 --> 00:01:11,062
Lo siento, pero el Día de Gracias
solo son calabazas para mí.

28
00:01:11,063 --> 00:01:12,296
- ¿Qué?
- Sí.

29
00:01:12,297 --> 00:01:15,833
La manzana es mejor y más americana.

30
00:01:15,834 --> 00:01:18,269
Pero la nuez moscada, el jengibre

31
00:01:18,270 --> 00:01:20,271
y una cucharada de fresca crema batida.

32
00:01:20,272 --> 00:01:22,907
Me encanta cuando dices "cucharada".

33
00:01:28,513 --> 00:01:29,914
Vamos, andando.

34
00:01:29,915 --> 00:01:31,682
Este solía ser un bonito vecindario.

35
00:01:33,518 --> 00:01:35,152
Hasta que ustedes lo infestaron.

36
00:01:36,254 --> 00:01:37,621
Bonito es una exageración.

37
00:01:37,622 --> 00:01:39,056
Vamos. Vamos.

38
00:01:39,057 --> 00:01:40,657
¡Atrapa a esas escorias!

39
00:01:53,939 --> 00:01:55,873
Petrocelli.

40
00:01:55,874 --> 00:01:58,409
Hola, amigo. ¿Me recuerdas?

41
00:02:08,420 --> 00:02:11,021
Qué raro. Generalmente
los perros me aman.

42
00:02:11,022 --> 00:02:13,224
Yo me largo, viejo.

43
00:02:13,225 --> 00:02:15,059
Un paso más y le romperé el cuello.

44
00:02:27,739 --> 00:02:29,740
Gracias, pero lo tenía bajo control.

45
00:02:29,741 --> 00:02:31,175
Manchester, ¿cierto?

46
00:02:32,010 --> 00:02:33,377
Nos... nos conocimos.

47
00:02:33,378 --> 00:02:34,779
Sí, lo recuerdo.

48
00:02:34,780 --> 00:02:36,914
Y, ¿qué haces aquí?

49
00:02:36,915 --> 00:02:40,684
Bueno, salí a pasear y vi a una pandilla
acosando a una bonita pareja alienígena.

50
00:02:40,685 --> 00:02:41,752
   

51
00:02:53,932 --> 00:02:55,866
"A todos los verdaderos
Hijos de la Libertad

52
00:02:55,867 --> 00:02:58,702
que creen que este país es nuestro.

53
00:02:58,703 --> 00:03:01,772
Debemos resistir el azote alienígena".

54
00:03:03,375 --> 00:03:05,209
Es un manifiesto.

55
00:03:11,116 --> 00:03:12,850
¿Quién es este Agente de la Libertad?

56
00:03:13,118 --> 00:03:14,551
Somos todos.

57
00:03:34,272 --> 00:03:36,073
Lamento llegar tarde.

58
00:03:36,074 --> 00:03:38,542
Mi auto estaba mojado y estos
panfletos se pegaron como papel maché.

59
00:03:38,543 --> 00:03:40,744
Está bien. Estaba a punto
de chequear la eficiencia

60
00:03:40,745 --> 00:03:43,214
del tratamiento de
tumores con la Harun-El.

61
00:03:43,215 --> 00:03:45,382
Se hacen llamar los
Hijos de la Libertad.

62
00:03:45,383 --> 00:03:48,519
Creo que son los que siguen
llamando héroe humano a Guardián.

63
00:03:48,520 --> 00:03:49,653
Es muy aterrador.

64
00:03:49,654 --> 00:03:51,922
Espero que James los denuncie hoy.

65
00:03:51,923 --> 00:03:53,608
Le conseguí un espacio
en el programa de TV

66
00:03:53,609 --> 00:03:55,125
de Sean Chiu, "Contrapunto Diario".

67
00:03:55,126 --> 00:03:56,560
¿Sí? Me encanta ese programa.

68
00:03:59,898 --> 00:04:01,899
Bien, tenemos que retomar el ritmo.

69
00:04:01,900 --> 00:04:04,501
Ritmo cardíaco en 194 y aumentando.

70
00:04:04,502 --> 00:04:05,736
Carga.

71
00:04:10,375 --> 00:04:12,309
Los tumores seguían creciendo.

72
00:04:14,479 --> 00:04:16,947
Haz una biopsia,
destruiremos la muestra.

73
00:04:21,720 --> 00:04:23,620
Aún nos quedan dos protocolos.

74
00:04:24,923 --> 00:04:27,224
Intentas curar el cáncer,
va a llevar tiempo.

75
00:04:41,539 --> 00:04:44,675
Los Hijos de la Libertad se
están anunciando al mundo.

76
00:04:44,676 --> 00:04:47,478
El Agente Dox ya está trabajando
para identificar al Agente Libertad

77
00:04:47,479 --> 00:04:49,914
e intenta ver si hay un mensaje
más profundo en el manifiesto.

78
00:04:49,915 --> 00:04:53,150
¿Por qué? Son las rabietas de
un grupo humano de odiosos.

79
00:04:53,151 --> 00:04:54,385
El FBI se encargará.

80
00:04:54,386 --> 00:04:56,020
Pero esto podría ser peligroso.

81
00:04:56,021 --> 00:04:57,421
Hay precedentes.

82
00:04:57,422 --> 00:04:59,256
Desde la Rosa Blanca en Alemania

83
00:04:59,257 --> 00:05:01,825
a la CIA en Guatemala en 1954.

84
00:05:01,826 --> 00:05:04,795
Panfletos como estos fueron usados
para activar levantamientos.

85
00:05:04,796 --> 00:05:06,764
No es nuestro ámbito, directora.

86
00:05:06,765 --> 00:05:08,565
Y hablando de ámbitos,

87
00:05:08,566 --> 00:05:10,234
¿dónde estaba cuando encontró esto?

88
00:05:10,235 --> 00:05:13,804
Cuando detuve un ataque de hombres
enmascarados hacia dos alienígenas.

89
00:05:13,805 --> 00:05:14,872
¿Pero en dónde?

90
00:05:14,873 --> 00:05:16,140
En el Midtown Park.

91
00:05:16,141 --> 00:05:18,108
¿Se le ordenó patrullar ahí?

92
00:05:18,109 --> 00:05:19,176
Fui porque escuché...

93
00:05:19,177 --> 00:05:21,145
¿Se le ordenó patrullar ahí?

94
00:05:22,414 --> 00:05:24,148
No, señora.

95
00:05:24,149 --> 00:05:26,951
Sé que tenía vía libre en el pasado,
pero ahora las cosas son diferentes.

96
00:05:26,952 --> 00:05:29,820
Si quiere intervenir asaltos,
únase a la policía local.

97
00:05:29,821 --> 00:05:31,422
Esto es el DOE.

98
00:05:31,423 --> 00:05:33,157
Nadamos en aguas más profundas.

99
00:05:34,392 --> 00:05:38,595
No usaremos nuestros recursos
para investigar este manifiesto.

100
00:05:38,596 --> 00:05:41,516
Dígale al Agente Dox que vuelva
a sus otras tareas, ¿quedó claro?

101
00:05:42,867 --> 00:05:44,601
Sí, señora.

102
00:05:44,602 --> 00:05:47,337
No seré la Mujer de Acero,
pero si me presionan,

103
00:05:48,039 --> 00:05:50,040
verán que no me rompo.

104
00:05:52,110 --> 00:05:53,477
Retírense.

105
00:05:57,382 --> 00:05:59,016
Y una cosa más.

106
00:05:59,017 --> 00:06:01,818
Traje pastel de papas
hoy. Está en la cafetería.

107
00:06:03,722 --> 00:06:05,189
Feliz Día de Gracias.

108
00:06:09,995 --> 00:06:12,029
Clavó sus tacos por completo aquí.

109
00:06:12,030 --> 00:06:13,230
Tiene todo el poder.

110
00:06:13,231 --> 00:06:14,765
¿Y vamos a hacerle caso?

111
00:06:14,766 --> 00:06:16,233
¿Qué? Para nada.

112
00:06:16,234 --> 00:06:18,202
- No, seguiremos investigando.
- Sí.

113
00:06:18,203 --> 00:06:20,170
Y si sigue actuando
como Dolores Umbridge,

114
00:06:20,171 --> 00:06:21,772
me convertiré en toda una Weasley.

115
00:06:21,773 --> 00:06:24,074
Sí, ¿y quién se comerá ese pastel?
Seguramente está envenenado.

116
00:06:24,075 --> 00:06:25,376
Por supuesto.

117
00:06:25,377 --> 00:06:27,177
   

118
00:06:27,178 --> 00:06:29,913
He localizado a los drones
que lanzaron el manifiesto.

119
00:06:29,914 --> 00:06:31,749
Por desgracia, no se pueden rastrear.

120
00:06:31,750 --> 00:06:33,951
No tienen huellas ni números de serie.

121
00:06:33,952 --> 00:06:36,120
Brainy, lamento decir
que la Coronel Haley

122
00:06:36,121 --> 00:06:39,256
te ha ordenado detener la
investigación oficialmente.

123
00:06:39,257 --> 00:06:40,424
De acuerdo.

124
00:06:40,425 --> 00:06:41,658
¿Qué? No, no, no.

125
00:06:41,659 --> 00:06:43,327
Entiendes lo que digo, ¿verdad?

126
00:06:43,328 --> 00:06:46,363
Te aseguro que nuestros problemas de
comunicación quedaron en el pasado.

127
00:06:46,364 --> 00:06:48,766
Considera mi investigación terminada.

128
00:06:48,767 --> 00:06:50,167
No, no, Brainy,

129
00:06:50,168 --> 00:06:52,869
queremos que sigas investigando.

130
00:06:54,372 --> 00:06:55,472
Bien, estoy confundido.

131
00:06:55,473 --> 00:06:58,141
Por eso... guiñé el ojo.

132
00:06:59,611 --> 00:07:01,445
Ah, sí.

133
00:07:01,446 --> 00:07:05,082
Continuaré mi investigación
en total secreto.

134
00:07:08,119 --> 00:07:09,453
En silencio.

135
00:07:12,223 --> 00:07:13,857
No...

136
00:07:15,226 --> 00:07:18,262
Juro que hará que me
despidan al terminar el día.

137
00:07:19,631 --> 00:07:21,398
Por cierto, Eliza envió un mensaje.

138
00:07:21,399 --> 00:07:24,268
Te toca la salsa de arándanos para la
cena de Acción de Gracias de mañana.

139
00:07:24,269 --> 00:07:26,803
¿Cuándo se supone que iré al mercado?

140
00:07:29,107 --> 00:07:30,595
¿Por qué los Hijos de la Libertad

141
00:07:30,596 --> 00:07:32,176
estaban patrullando en primer lugar?

142
00:07:32,177 --> 00:07:33,944
Petrocelli podría arruinarlo todo.

143
00:07:34,846 --> 00:07:36,747
Que todos se mantengan ocultos

144
00:07:37,348 --> 00:07:39,049
hasta que llegue el momento.

145
00:07:48,693 --> 00:07:50,861
Lamento tardar tanto.

146
00:07:50,862 --> 00:07:52,563
Era un zoológico pero conseguí todo.

147
00:07:52,564 --> 00:07:55,332
Tengo las papas, tengo los rollos y...

148
00:07:55,333 --> 00:07:57,034
creo que tengo las especias.

149
00:07:57,335 --> 00:07:59,036
Mi héroe.

150
00:07:59,037 --> 00:08:00,871
Bueno, tengo buenas noticias.

151
00:08:00,872 --> 00:08:02,285
Parece que podremos volver a pagar

152
00:08:02,286 --> 00:08:03,607
nuestra hipoteca ese mes.

153
00:08:03,608 --> 00:08:07,244
Bueno, cuando te casas y dices
"en la riqueza o en la pobreza",

154
00:08:07,245 --> 00:08:10,280
esperas que no siempre
sea en la pobreza.

155
00:08:10,281 --> 00:08:12,683
¿Es "en la pobreza"?

156
00:08:12,684 --> 00:08:14,251
¿No es solo con "los pobres"?

157
00:08:14,252 --> 00:08:16,932
¿Sabes?, no lo recuerdo. En realidad
no estaba prestando atención.

158
00:08:18,823 --> 00:08:21,024
Mamá, papá, ¡tienen que ver esto!

159
00:08:23,294 --> 00:08:24,795
Miren.

160
00:08:24,796 --> 00:08:27,564
La mayoría se sorprendió por el
manifiesto de los Hijos de la Libertad.

161
00:08:27,565 --> 00:08:30,200
Sin embargo, el exprofesor
de historia, Ben Lockwood,

162
00:08:30,201 --> 00:08:32,436
fue un poco más previsor.
Echen un vistazo.

163
00:08:32,437 --> 00:08:33,637
¿Sabías sobre esto?

164
00:08:33,638 --> 00:08:35,472
A través de la historia, los oprimidos

165
00:08:35,473 --> 00:08:37,608
siempre hallaron la
forma de hacerse escuchar

166
00:08:37,609 --> 00:08:39,543
antes de que la sociedad los olvidasen.

167
00:08:39,544 --> 00:08:41,778
Pero la ironía en este caso

168
00:08:41,779 --> 00:08:44,515
es que la sociedad, la humanidad,

169
00:08:44,516 --> 00:08:46,517
son los oprimidos.

170
00:08:46,518 --> 00:08:48,218
Papá, eres famoso.

171
00:08:48,219 --> 00:08:49,887
Ese fue el Profesor Ben
Lockwood comentando sobre

172
00:08:49,888 --> 00:08:52,756
el estado actual de las
relaciones humano-alienígenas...

173
00:08:52,757 --> 00:08:54,691
Ahí estaré. Gracias.

174
00:08:56,761 --> 00:08:58,729
¿Interrumpo, Sr. Olsen?

175
00:08:58,730 --> 00:09:00,530
Siempre tengo tiempo para ti.

176
00:09:01,466 --> 00:09:03,500
¿Qué hay en la bolsa?

177
00:09:03,501 --> 00:09:05,135
¿Por qué no miras?

178
00:09:11,309 --> 00:09:12,943
Vaya.

179
00:09:12,944 --> 00:09:14,444
Gracias.

180
00:09:21,386 --> 00:09:22,753
Me malcrías.

181
00:09:22,754 --> 00:09:24,254
Sí.

182
00:09:25,690 --> 00:09:27,724
Sí.

183
00:09:27,725 --> 00:09:29,960
Y, ¿sabes? podrías tener la
oportunidad de vestirlo,

184
00:09:29,961 --> 00:09:31,361
quizás en las próximas horas.

185
00:09:31,362 --> 00:09:32,963
¿Qué quieres decir?

186
00:09:32,964 --> 00:09:35,132
Te conseguí un espacio en
Contrapunto Diario hoy.

187
00:09:36,935 --> 00:09:39,836
Creo que deberías salir en TV y
repudiar a los Hijos de la Libertad.

188
00:09:39,837 --> 00:09:41,738
Sé que te has alejado de esa idea,

189
00:09:41,739 --> 00:09:43,640
pero ha habido una escalada, ¿sí?

190
00:09:43,641 --> 00:09:45,876
Su manifiesto está plagado
de discursos de odio.

191
00:09:45,877 --> 00:09:48,512
Solo desearía que me
hubieras consultado antes.

192
00:09:48,513 --> 00:09:50,080
No puedo hacerlo hoy.

193
00:09:50,081 --> 00:09:53,283
¿Por qué no?

194
00:09:53,284 --> 00:09:56,687
Luego del evento del alcalde,
me comuniqué con Ben Lockwood.

195
00:09:56,688 --> 00:09:58,222
Y me llevó un tiempo,

196
00:09:58,223 --> 00:10:01,959
pero me contacté con uno de
los Hijos de la Libertad.

197
00:10:01,960 --> 00:10:03,927
Me reuniré con ellos hoy.

198
00:10:04,896 --> 00:10:06,797
¿Vas a reunirte con un
grupo de terror doméstico?

199
00:10:06,798 --> 00:10:08,699
Para saber quiénes son.

200
00:10:08,700 --> 00:10:12,936
Y con el tiempo, tendré una entrevista
con el Agente Libertad en persona.

201
00:10:12,937 --> 00:10:15,105
Tú misma lo dijiste, esa gente me admira

202
00:10:15,106 --> 00:10:16,840
y tal vez puedo usar eso
para cambiar las mentes.

203
00:10:16,841 --> 00:10:19,910
Dije eso antes de que revelaran
al mundo su plan de odio.

204
00:10:19,911 --> 00:10:22,246
Más razones para hacerlo ahora, ¿no?

205
00:10:22,247 --> 00:10:24,448
Hay más razones para creer que
recurrirán a la violencia,

206
00:10:24,449 --> 00:10:26,817
sobre todo si tienen a su
póster humano entre ellos.

207
00:10:26,818 --> 00:10:28,518
¿Póster humano?

208
00:10:31,923 --> 00:10:33,790
Crees que no puedo hacerlo, ¿no?

209
00:10:35,593 --> 00:10:37,327
- ¿Con quién te reunirás?
- No lo sé.

210
00:10:37,328 --> 00:10:38,562
¿Dónde te reunirás?

211
00:10:38,563 --> 00:10:40,297
Van a llamarme. Con 15
minutos de anticipación.

212
00:10:40,298 --> 00:10:42,833
O sea que es una ubicación oculta
en un contexto desconocido.

213
00:10:42,834 --> 00:10:44,835
Así es como los periodistas
terminan muertos, James.

214
00:10:44,836 --> 00:10:47,270
No soy como la mayoría de ellos.

215
00:10:51,542 --> 00:10:53,377
Así que no importa lo que pienso.

216
00:10:53,378 --> 00:10:54,711
En esto no. Esto es trabajo.

217
00:10:54,712 --> 00:10:57,781
"Esto es trabajo".

218
00:10:57,782 --> 00:10:59,127
Bueno, pues tu jefa te ha conseguido

219
00:10:59,128 --> 00:11:00,863
una aparición estelar en televisión.

220
00:11:02,520 --> 00:11:03,820
Así que resuélvelo.

221
00:11:15,166 --> 00:11:16,233
Hola.

222
00:11:16,234 --> 00:11:18,001
Mi marciano favorito.

223
00:11:18,002 --> 00:11:19,903
Lo siento, probablemente
te lo dicen todo el tiempo.

224
00:11:19,904 --> 00:11:21,605
No respondiste a mi invitación.

225
00:11:21,606 --> 00:11:23,907
Cierto. Sí, el Día de los Peregrinos.

226
00:11:25,176 --> 00:11:26,877
Es que eso no es para mí, viejo.

227
00:11:26,878 --> 00:11:28,945
Cierto. Es que me preocupaba que

228
00:11:28,946 --> 00:11:31,648
esos panfletos te provocasen
malos sentimientos.

229
00:11:31,649 --> 00:11:33,517
- Nada que no pueda manejar.
- Correcto.

230
00:11:33,518 --> 00:11:35,218
Quizás una cena con pavo ayudará.

231
00:11:35,219 --> 00:11:37,321
Es una reunión pequeña,
nos encantaría tenerte.

232
00:11:37,322 --> 00:11:39,589
Aunque no prometo que no habrá charadas.

233
00:11:39,590 --> 00:11:41,191
Por más que me encanten las charadas...

234
00:11:42,894 --> 00:11:44,761
Entiendo, entiendo.

235
00:11:44,762 --> 00:11:47,642
Bueno, viejo, si cambias de parecer
esta es la dirección de mi amiga.

236
00:11:53,604 --> 00:11:55,071
J'onn.

237
00:11:55,807 --> 00:11:57,374
Gracias por pensar en mí.

238
00:11:58,209 --> 00:11:59,509
Seguro.

239
00:12:10,254 --> 00:12:11,588
Bien.

240
00:12:11,589 --> 00:12:13,223
¿Dónde estábamos?

241
00:12:13,224 --> 00:12:16,026
Sí, estabas por empezar a hablar.

242
00:12:26,137 --> 00:12:29,706
James, tengo 800 palabras
sobre el ataque de anoche

243
00:12:29,707 --> 00:12:32,642
por los hombres que usaban
máscaras del Agente Libertad.

244
00:12:32,643 --> 00:12:33,910
Sí.

245
00:12:34,979 --> 00:12:37,014
- ¿Está todo bien?
- Sí.

246
00:12:37,015 --> 00:12:39,816
Lena me consiguió un espacio
en una de esas mesas redondas.

247
00:12:39,817 --> 00:12:41,084
¡Eso es genial!

248
00:12:42,120 --> 00:12:43,387
¿No... no es genial?

249
00:12:43,388 --> 00:12:46,323
Debió decírmelo primero, ¿sabes?

250
00:12:46,324 --> 00:12:48,021
Hice planes para reunirme con

251
00:12:48,022 --> 00:12:49,826
alguien de los Hijos de la Libertad,

252
00:12:49,827 --> 00:12:53,096
y ahora quiere que salga en un
programa de TV y los denuncie.

253
00:12:53,097 --> 00:12:56,033
Bueno, a ella le preocupa
tu imagen como Guardián.

254
00:12:56,034 --> 00:12:58,168
Sé que Lena puede ser enérgica,

255
00:12:58,169 --> 00:13:00,570
pero protege a las personas que quiere.

256
00:13:00,571 --> 00:13:01,638
No siempre tiene la razón.

257
00:13:01,639 --> 00:13:04,107
Casi siempre tiene la razón.

258
00:13:04,575 --> 00:13:05,809
¿De qué lado estás?

259
00:13:05,810 --> 00:13:08,612
Estoy del lado de los dos.

260
00:13:08,613 --> 00:13:10,373
Aun así no haré lo de la mesa redonda.

261
00:13:11,049 --> 00:13:13,216
- Yo puedo hacerlo.
- No. No, no, no.

262
00:13:13,217 --> 00:13:16,186
Será en unas horas y tienen que
hacerse muchos preparativos.

263
00:13:16,187 --> 00:13:18,355
Y la mitad de la redacción
se ha ido por el feriado.

264
00:13:18,356 --> 00:13:20,257
Quiero decir... no.

265
00:13:20,258 --> 00:13:22,959
Está bien. Le pediré a Nia
que me ayude. ¿Dónde es...?

266
00:13:24,362 --> 00:13:26,163
¿Te refieres a Nia Nal,

267
00:13:26,164 --> 00:13:28,765
quien literalmente duerme en el trabajo?

268
00:13:28,766 --> 00:13:30,433
No, no está...

269
00:13:32,570 --> 00:13:34,037
   

270
00:13:39,077 --> 00:13:42,012
Granos de expreso
cubiertos de chocolate.

271
00:13:42,647 --> 00:13:43,947
Nia.

272
00:13:45,416 --> 00:13:46,783
¿Te sientes bien?

273
00:13:46,784 --> 00:13:48,952
Oh. Oh, no. Por favor, no me despidan.

274
00:13:48,953 --> 00:13:50,520
No, no, no, no.

275
00:13:50,521 --> 00:13:51,855
Nadie va a despedirte.

276
00:13:51,856 --> 00:13:53,423
Haces un trabajo asombroso

277
00:13:53,424 --> 00:13:55,525
cuando estás... despierta.

278
00:13:55,526 --> 00:13:58,195
Perdón por no haber dicho nada antes,

279
00:13:58,196 --> 00:14:00,997
pero tengo esa cosa del sueño.

280
00:14:00,998 --> 00:14:06,036
La que causa que te quedes
dormida en cualquier momento.

281
00:14:06,037 --> 00:14:08,038
- ¿Narcolepsia?
- ¡Sí!

282
00:14:08,039 --> 00:14:09,339
Eso es, narcolepsia.

283
00:14:09,340 --> 00:14:13,310
Bueno, Nia, es una enfermedad muy seria.

284
00:14:13,311 --> 00:14:14,511
¿Has visto a un doctor?

285
00:14:14,512 --> 00:14:16,513
Sí, sí, cuando estaba en Washington.

286
00:14:17,215 --> 00:14:18,748
Aún no he encontrado uno aquí.

287
00:14:18,749 --> 00:14:20,250
Bueno, si hay algo que podamos hacer...

288
00:14:20,251 --> 00:14:23,286
Sí, no dudes en pedir ayuda.

289
00:14:23,287 --> 00:14:24,354
Sí.

290
00:14:24,355 --> 00:14:25,956
Gracias.

291
00:14:25,957 --> 00:14:28,477
Déjame conseguirte esa información
sobre los Hijos de la Libertad.

292
00:14:32,396 --> 00:14:33,963
¿Has encontrado algo?

293
00:14:34,899 --> 00:14:37,667
No hay nada sobre el Agente Libertad.

294
00:14:37,668 --> 00:14:42,239
Sin embargo, pude encontrar 10.011
códigos dentro del panfleto.

295
00:14:42,240 --> 00:14:45,308
Literalmente está plagado de códigos.

296
00:14:45,309 --> 00:14:48,078
Por ejemplo, si mezclas
cada séptima letra,

297
00:14:48,079 --> 00:14:51,114
claramente indica una frase
común en el lenguaje raoliano.

298
00:14:52,350 --> 00:14:54,784
"Emparedado de jamón".

299
00:14:54,785 --> 00:14:57,754
En una fecha que se celebra
exclusivamente con pavo,

300
00:14:57,755 --> 00:14:59,589
eso es una bofetada en la cara.

301
00:14:59,590 --> 00:15:02,192
¿Y ese es el código más prometedor?

302
00:15:02,193 --> 00:15:03,994
Agentes,

303
00:15:03,995 --> 00:15:06,062
denme un informe sobre
su trabajo, por favor.

304
00:15:07,231 --> 00:15:08,331
   

305
00:15:08,332 --> 00:15:10,066
Oh, no.

306
00:15:10,735 --> 00:15:12,936
Me atrapó, coronel.

307
00:15:12,937 --> 00:15:14,404
Debo confesar que

308
00:15:14,405 --> 00:15:17,007
su pastel de papas es tan delicioso

309
00:15:17,008 --> 00:15:18,933
que me inspiró a buscar una

310
00:15:18,934 --> 00:15:20,977
receta y hacer uno solo para mí.

311
00:15:20,978 --> 00:15:23,146
Para el Día de Gracias.

312
00:15:23,147 --> 00:15:26,917
Me disculpo por permitir que su
maestría culinaria me distrajera

313
00:15:26,918 --> 00:15:29,920
de los asuntos importantes del DOE.

314
00:15:29,921 --> 00:15:31,821
Vuelva a trabajar, Agente Dox.

315
00:15:31,822 --> 00:15:33,390
Directora Danvers.

316
00:15:33,858 --> 00:15:35,225
Sí, señora.

317
00:15:40,798 --> 00:15:45,535
Verás, Alex, algunos comportamientos
humanos requieren aprendizaje empírico.

318
00:15:45,536 --> 00:15:49,206
Ahora puedo agregar "cubrir las
espaldas" a mis capacidades maestras.

319
00:15:49,207 --> 00:15:51,174
Bueno, eso estuvo demasiado cerca.

320
00:15:51,175 --> 00:15:53,777
Así que mantén el perfil bajo

321
00:15:53,778 --> 00:15:55,312
y avísame si encuentras algo.

322
00:15:55,313 --> 00:15:57,013
Bien, buen trabajo.

323
00:15:57,014 --> 00:15:58,348
Sí.

324
00:15:58,349 --> 00:16:01,418
- Mantendré el perfil bajo.
- Para ti mismo, por favor.

325
00:16:14,498 --> 00:16:15,899
¿James Olsen?

326
00:16:16,200 --> 00:16:17,467
En persona.

327
00:16:18,336 --> 00:16:19,736
Vaya.

328
00:16:20,972 --> 00:16:23,206
Eres mucho más grande en persona.

329
00:16:23,207 --> 00:16:24,941
Dime, ¿cuánto peso levantas?

330
00:16:24,942 --> 00:16:26,176
Normalmente, traficantes de drogas.

331
00:16:26,177 --> 00:16:28,712
También eres gracioso.

332
00:16:28,713 --> 00:16:33,116
Viejo. Lo siento, es un honor conocerte.

333
00:16:33,117 --> 00:16:35,485
Tu trabajo como Guardián ha
inspirado a muchos de nosotros

334
00:16:35,486 --> 00:16:37,320
a levantarnos y luchar por la justicia.

335
00:16:37,321 --> 00:16:39,155
Gracias, viejo.

336
00:16:39,156 --> 00:16:41,591
- ¿Cómo te llamas?
- Oh, sí...

337
00:16:41,592 --> 00:16:44,561
Perdón, estoy un poco nervioso. Tom.

338
00:16:44,562 --> 00:16:45,929
Tom, gusto en conocerte, hermano.

339
00:16:45,930 --> 00:16:47,163
Lo mismo digo.

340
00:16:47,164 --> 00:16:48,598
¿Estás listo para irnos?

341
00:16:48,599 --> 00:16:50,233
- Hagámoslo.
- De acuerdo.

342
00:16:52,303 --> 00:16:53,870
¿Quieres dejar eso atrás?

343
00:16:53,871 --> 00:16:55,438
- Sí, claro.
- Genial.

344
00:17:01,345 --> 00:17:03,179
No le tienes miedo a los perros, ¿o sí?

345
00:17:07,285 --> 00:17:08,952
Los corazones siguen muriendo.

346
00:17:08,953 --> 00:17:11,221
Le dimos choques tres
veces pero no revivió.

347
00:17:11,222 --> 00:17:13,356
¿Mediste el tumor?

348
00:17:13,357 --> 00:17:15,058
3,6 milímetros.

349
00:17:15,059 --> 00:17:17,227
Los tumores están creciendo.

350
00:17:17,228 --> 00:17:19,796
La radiación H.E. debería
encogerlos por completo.

351
00:17:19,797 --> 00:17:21,498
¿Por qué no mantenemos y
ajustamos el protocolo?

352
00:17:21,499 --> 00:17:23,767
No. No, vete a casa con tu familia.

353
00:17:23,768 --> 00:17:26,503
De todas formas no me caen muy bien.

354
00:17:26,504 --> 00:17:28,238
No, podemos resolver esto.

355
00:17:28,239 --> 00:17:31,039
No. No encontraremos ninguna
solución quedándonos aquí hoy.

356
00:17:32,910 --> 00:17:34,577
Incinéralo.

357
00:17:43,721 --> 00:17:46,656
El corazón no se quemó.
¿Por qué no se quemó?

358
00:17:47,358 --> 00:17:49,225
Es imposible. Inténtalo de nuevo.

359
00:17:51,729 --> 00:17:54,330
- ¿La Harun-El hizo eso?
- Debe haber sido.

360
00:17:55,666 --> 00:17:57,433
Hizo invencible al corazón.

361
00:17:58,736 --> 00:18:00,403
Como reportera de CatCo,

362
00:18:00,404 --> 00:18:03,573
¿qué papel crees que deberían
jugar los medios ante el

363
00:18:03,574 --> 00:18:06,209
emergente sentimiento anti alienígena?

364
00:18:06,210 --> 00:18:10,213
La meta de los medios es asegurarse de
que todas las voces sean escuchadas.

365
00:18:10,214 --> 00:18:11,781
La ignorancia genera temor.

366
00:18:11,782 --> 00:18:15,585
Cuanto más dinámicas y objetivas
sean las historias que escribimos,

367
00:18:15,586 --> 00:18:18,187
incluyendo las de los
alienígenas, menos...

368
00:18:20,758 --> 00:18:22,292
- ¡Nia!
- Te escucho.

369
00:18:22,293 --> 00:18:26,463
Nia, tenemos que conseguirte ayuda.

370
00:18:26,464 --> 00:18:30,533
Oye, deberías venir a mi
casa para el Día de Gracias.

371
00:18:30,534 --> 00:18:33,837
Mi madre estará ahí, y conoce a
los mejores doctores de la ciudad.

372
00:18:33,838 --> 00:18:34,971
Puede ayudarte.

373
00:18:34,972 --> 00:18:37,440
No, no...

374
00:18:37,441 --> 00:18:38,708
Listos para usted, Srta. Danvers.

375
00:18:38,709 --> 00:18:40,543
Bien. Sí.

376
00:18:40,544 --> 00:18:41,945
Gracias.

377
00:18:44,648 --> 00:18:46,116
De acuerdo, espera, espera.

378
00:18:46,117 --> 00:18:47,617
Soy buena en esto.

379
00:18:50,488 --> 00:18:51,755
Vas a estar genial.

380
00:18:51,756 --> 00:18:54,924
Eres apasionada y eres inteligente.

381
00:18:56,093 --> 00:18:58,828
Tu cabello se ve fabuloso.
¿Te hiciste reflejos?

382
00:18:58,829 --> 00:19:00,830
- Sí.
- Ve por ellos.

383
00:19:01,799 --> 00:19:03,566
Pensé que yo era la mentora.

384
00:19:07,271 --> 00:19:08,838
- Hola.
- Hola.

385
00:19:08,839 --> 00:19:10,774
Kara Danvers, muchas gracias
por venir a nuestro programa.

386
00:19:10,775 --> 00:19:11,975
Gracias por invitarme.

387
00:19:11,976 --> 00:19:13,510
Y este es su contrapunto.

388
00:19:13,511 --> 00:19:15,378
Hola. Ben Lockwood.

389
00:19:15,379 --> 00:19:17,614
Es un gusto conocerla.

390
00:19:28,387 --> 00:19:29,721
¿Está todo bien?

391
00:19:29,722 --> 00:19:31,723
Sí, solo es mi esposa.

392
00:19:31,724 --> 00:19:34,025
La lista de compras sigue creciendo.

393
00:19:35,127 --> 00:19:37,295
¿Y cuándo conoceré al Agente Libertad?

394
00:19:38,063 --> 00:19:39,731
Estás hablando con él.

395
00:19:39,732 --> 00:19:41,266
¿Tú eres el Agente Libertad?

396
00:19:41,267 --> 00:19:42,934
Bueno, todos somos
Agentes de la Libertad.

397
00:19:42,935 --> 00:19:45,603
No. Me refiero al jefe.

398
00:19:45,604 --> 00:19:47,939
El tipo que firmó el panfleto.
Esperaba poder entrevistarlo.

399
00:19:47,940 --> 00:19:49,807
Eso está por encima de mi nómina.

400
00:19:49,808 --> 00:19:53,378
Solo me pidieron que te muestre qué
hacemos y responder algunas preguntas.

401
00:19:53,379 --> 00:19:55,179
¿Y esto es lo que haces?

402
00:19:55,180 --> 00:19:57,749
Patrullamos las calles, manteníendolas
a salvo para los humanos,

403
00:19:57,750 --> 00:19:59,884
como tú lo haces con Guardián.

404
00:20:00,686 --> 00:20:02,287
Esta semana es especial.

405
00:20:02,288 --> 00:20:05,256
No queremos que las cucarachas
arruinen las cenas de Día de Gracias.

406
00:20:05,257 --> 00:20:07,425
¿"Cucarachas"?

407
00:20:07,426 --> 00:20:09,360
Ese lenguaje es bastante
duro y apreciaría que

408
00:20:09,361 --> 00:20:12,063
no llamaras "cucarachas" a los
alienígenas en mi presencia.

409
00:20:12,064 --> 00:20:13,765
Pero es lo que son.

410
00:20:13,766 --> 00:20:15,433
¿O solo los clasificas para
que no tengas que lidiar

411
00:20:15,434 --> 00:20:18,069
con el hecho de que son
seres vivos como tú y yo?

412
00:20:18,070 --> 00:20:19,972
Es gracioso porque te he visto diezmar

413
00:20:19,973 --> 00:20:21,839
a algunos de ellos tú
mismo como Guardián.

414
00:20:21,840 --> 00:20:24,642
Y también lucho contra
humanos que quebrantan la ley.

415
00:20:28,681 --> 00:20:31,382
- ¿Tu esposa de nuevo?
- Sí, es mejor que la llame.

416
00:20:31,383 --> 00:20:32,817
¿Te importaría sostener esto?

417
00:20:32,818 --> 00:20:34,085
Gracias.

418
00:20:40,025 --> 00:20:41,926
"Hijos de la Libertad".

419
00:20:41,927 --> 00:20:44,629
Bueno, es un nombre estúpido, ¿no?

420
00:20:44,630 --> 00:20:47,832
¿Qué hay con la máscara? ¿Demasiado
cobardes para mostrar la cara?

421
00:20:50,703 --> 00:20:52,370
Extraños lentes.

422
00:20:52,371 --> 00:20:55,306
Bien, te lo preguntaré una vez más.

423
00:20:59,545 --> 00:21:03,381
¿Quién es el Agente Libertad
y dónde puedo encontrarlo?

424
00:21:03,382 --> 00:21:05,083
No me des una razón para usar estas.

425
00:21:05,084 --> 00:21:06,351
Por favor, es como yo dije.

426
00:21:06,352 --> 00:21:07,919
Solo me dieron la máscara.

427
00:21:07,920 --> 00:21:10,088
Solo debía patrullar las calles
y atemorizar a las cucarachas.

428
00:21:10,089 --> 00:21:11,589
Es todo lo que sé.

429
00:21:14,927 --> 00:21:17,461
Bueno, traté de ahorrarte
un poco de sufrimiento.

430
00:21:18,664 --> 00:21:22,200
Parece que algunos tipos
solo son masoquistas.

431
00:21:22,201 --> 00:21:24,869
Si pudiera ver dentro de esa cabeza

432
00:21:24,870 --> 00:21:26,871
grande y fea que tienes.

433
00:21:27,606 --> 00:21:28,940
En realidad...

434
00:21:31,677 --> 00:21:33,211
Creo que sí puedo.

435
00:21:41,253 --> 00:21:43,655
La mayoría de los alienígenas quiere
vivir en paz igual que los humanos.

436
00:21:43,656 --> 00:21:45,556
Bien, ¿y dónde está la prueba de eso?

437
00:21:45,557 --> 00:21:46,720
Porque ha habido numerosos ataques

438
00:21:46,721 --> 00:21:47,892
alienígenas y se
perdieron vidas humanas.

439
00:21:47,893 --> 00:21:51,529
Pero también hay alienígenas que
hacen extraordinarias contribuciones.

440
00:21:51,530 --> 00:21:53,608
Cada uno que entrevisté
para mi serie de Alienígenas

441
00:21:53,609 --> 00:21:55,600
en National City fue excepcional.

442
00:21:55,601 --> 00:21:58,770
Bien, pero por un segundo, hablemos
del excepcionalismo humano.

443
00:21:58,771 --> 00:22:01,639
Por ejemplo, su propio jefe
de redacción, James Olsen.

444
00:22:01,640 --> 00:22:03,074
Se supone que debía estar
aquí esta noche, ¿no?

445
00:22:03,075 --> 00:22:04,776
Sí.

446
00:22:04,777 --> 00:22:07,945
Entonces, Guardián, si los Hijos
de la Libertad son un problema,

447
00:22:07,946 --> 00:22:10,348
¿por qué Guardian no los repudió?

448
00:22:10,349 --> 00:22:12,984
De hecho, se rumorea que se
está reuniendo con ellos ahora,

449
00:22:12,985 --> 00:22:15,319
lo que parece indicar que
James Olsen comprende

450
00:22:15,320 --> 00:22:17,288
que estas personas tienen
algo importante para decir.

451
00:22:17,289 --> 00:22:20,491
Hay una diferencia muy
clara entre algo para decir

452
00:22:20,492 --> 00:22:22,427
y el discurso de odio en esos panfletos.

453
00:22:22,428 --> 00:22:24,762
Este manifiesto solo incitará
a la violencia y al temor,

454
00:22:24,763 --> 00:22:26,464
y como estadounidenses,
somos mejores que eso.

455
00:22:26,465 --> 00:22:28,900
En el Día de Gracias, y eso es mañana.

456
00:22:28,901 --> 00:22:30,968
Es un día para la familia,
para nuestra comunidad.

457
00:22:30,969 --> 00:22:33,204
Es sobre dar la bienvenida
a culturas diferentes

458
00:22:33,205 --> 00:22:35,606
y celebrar juntos la
gratitud por la vida.

459
00:22:35,607 --> 00:22:38,242
De eso se trata la libertad.

460
00:22:41,680 --> 00:22:43,481
Quizás ese es un buen lugar
para terminar esta conversa...

461
00:22:43,482 --> 00:22:44,332
Ese es un muy buen punto. Lo siento.

462
00:22:44,333 --> 00:22:45,083
Necesito responder a eso.

463
00:22:45,084 --> 00:22:47,085
Creo que es muy interesante

464
00:22:47,086 --> 00:22:49,487
que estemos aquí, teniendo este debate

465
00:22:49,488 --> 00:22:51,656
un día antes del Día de Gracias.

466
00:22:51,657 --> 00:22:53,716
La historia estadounidense
tiene el mal hábito

467
00:22:53,717 --> 00:22:55,460
con esta fiesta en particular

468
00:22:55,461 --> 00:22:58,496
de simplemente envolverla
toda con un bonito moño,

469
00:22:58,497 --> 00:23:00,832
cuando la verdad es que
en los años siguientes

470
00:23:00,833 --> 00:23:02,667
a que el pueblo indígena Wampanoag

471
00:23:02,668 --> 00:23:06,104
invitara a los peregrinos a la
maravillosa cena de Día de Gracias,

472
00:23:06,105 --> 00:23:09,073
los invasores europeos
masacraron a sus anfitriones.

473
00:23:09,074 --> 00:23:12,243
Así que, si no aprendemos de
la historia estadounidense,

474
00:23:12,244 --> 00:23:14,846
¿es posible

475
00:23:14,847 --> 00:23:17,105
que dentro de mil años,
los alienígenas tendrán

476
00:23:17,106 --> 00:23:19,484
su propia y maravillosa
fiesta de Acción de Gracias,

477
00:23:19,485 --> 00:23:22,053
recordando cómo nos masacraron?

478
00:23:22,054 --> 00:23:23,955
- Yo...
- ¡Sí! Así es.

479
00:23:31,688 --> 00:23:34,954
¿No pensaste en usar
arándanos de verdad?

480
00:23:35,029 --> 00:23:36,830
Bueno, como si fueran mejores que esto.

481
00:23:36,831 --> 00:23:38,999
Bueno, se ve más fácil de digerir.

482
00:23:39,000 --> 00:23:42,269
Sigo sintiéndome molesta porque
la audiencia vitoreó a Lockwood.

483
00:23:42,270 --> 00:23:43,904
Mira, no te castigues, ¿de acuerdo?

484
00:23:43,905 --> 00:23:45,939
Sí, ni siquiera eras tú
la que debía estar ahí.

485
00:23:45,940 --> 00:23:47,780
Yo atiendo.

486
00:23:49,344 --> 00:23:51,545
Bueno, pero si es mi acosador.

487
00:23:51,546 --> 00:23:54,881
Nia Nal. No sabía que ibas a venir aquí.

488
00:23:54,882 --> 00:23:56,683
¿Entonces las flores no son para mí?

489
00:23:56,684 --> 00:23:58,819
No, son para Kara.

490
00:23:58,820 --> 00:24:01,621
Una vez me dijeron que nunca
llegara con las manos vacías.

491
00:24:01,622 --> 00:24:03,223
Parece que tu madre te ha criado bien.

492
00:24:03,224 --> 00:24:05,759
No, definitivamente no lo hizo.

493
00:24:05,760 --> 00:24:07,561
Brainy, me alegra mucho que llegaras.

494
00:24:07,562 --> 00:24:09,496
Son adorables.

495
00:24:10,298 --> 00:24:12,098
No son reales.

496
00:24:13,101 --> 00:24:15,402
Hola. ¿Está J'onn aquí?

497
00:24:15,403 --> 00:24:17,471
- Sí.
- Soy Manchester.

498
00:24:17,472 --> 00:24:20,273
Hola. Soy Kara. Mucho
gusto en conocerte.

499
00:24:20,274 --> 00:24:22,108
He escuchado mucho sobre ti.

500
00:24:22,710 --> 00:24:25,979
Lamento tu pérdida.

501
00:24:27,782 --> 00:24:29,149
Gracias.

502
00:24:29,150 --> 00:24:31,218
Gracias.

503
00:24:31,219 --> 00:24:33,553
- Llegaste.
- Sí, tenía hambre.

504
00:24:33,554 --> 00:24:34,988
Podemos encargarnos de eso.

505
00:24:34,989 --> 00:24:38,058
Soy Eliza, la madre de Kara y Alex.

506
00:24:38,059 --> 00:24:39,459
¿Eres la madre de Alex?

507
00:24:39,460 --> 00:24:43,063
Sí, ella es bastante... arrogante, ¿no?

508
00:24:43,631 --> 00:24:45,165
¿Gracias?

509
00:24:45,833 --> 00:24:47,401
Deja que te ayude.

510
00:24:47,402 --> 00:24:48,969
Gracias, Nia.

511
00:24:52,540 --> 00:24:53,907
Vi a Supergirl la otra noche.

512
00:24:53,908 --> 00:24:57,043
Sí, lo mencionó. Dijo
que fuiste de gran ayuda.

513
00:24:57,044 --> 00:24:58,979
Espero que no te importe,

514
00:24:58,980 --> 00:25:01,448
pero Kara me contó sobre tu narcolepsia.

515
00:25:01,449 --> 00:25:03,950
En realidad no es la gran cosa.

516
00:25:03,951 --> 00:25:07,354
Mi amiga, la Dra. Moger, es
especialista en trastornos del sueño

517
00:25:07,355 --> 00:25:09,022
aquí en National City.

518
00:25:09,023 --> 00:25:12,025
Cielos, qué coincidencia inesperada.

519
00:25:12,026 --> 00:25:14,861
Ya le envíe un mensaje, puede atenderte
cuando quieras la semana próxima.

520
00:25:14,862 --> 00:25:17,397
¡No! No, gracias...

521
00:25:17,398 --> 00:25:19,533
Ya tengo un doctor aquí.

522
00:25:19,534 --> 00:25:22,869
¿Quién? Quizás lo conozco.

523
00:25:22,870 --> 00:25:25,539
El Dr. Smith.

524
00:25:25,540 --> 00:25:26,640
¿Gene Smith?

525
00:25:26,641 --> 00:25:29,743
No... ¿Minsky?

526
00:25:29,744 --> 00:25:31,878
El Dr. Minsky Smith.

527
00:25:31,879 --> 00:25:34,448
Es muy joven, seguramente no lo conoces.

528
00:25:34,449 --> 00:25:37,350
No porque no conozcas a gente joven.

529
00:25:37,351 --> 00:25:39,052
Está bien.

530
00:25:39,053 --> 00:25:40,887
Iré a conseguir servilletas.

531
00:25:41,923 --> 00:25:44,658
¿Y nunca usarás tus poderes
en contra de alguien?

532
00:25:44,659 --> 00:25:46,460
¿Ni siquiera para detener más violencia?

533
00:25:46,461 --> 00:25:48,061
Bueno, podría, en defensa propia.

534
00:25:50,198 --> 00:25:52,132
¿Qué hay sobre leer las mentes?

535
00:25:53,234 --> 00:25:54,601
Eso no es violencia.

536
00:25:54,602 --> 00:25:57,304
Es un tipo de violencia si
lo haces sin consentimiento.

537
00:25:57,305 --> 00:25:59,239
Metiéndote en los pensamientos
personales de alguien.

538
00:26:00,975 --> 00:26:02,142
¿Por qué lo preguntas?

539
00:26:02,143 --> 00:26:04,377
Solo pensaba en Fi.

540
00:26:04,378 --> 00:26:05,745
Me pregunto qué haría ella

541
00:26:05,746 --> 00:26:07,946
si estuviera aquí para ver lo fea
que se está poniendo la cosa.

542
00:26:10,718 --> 00:26:11,985
Hola.

543
00:26:12,420 --> 00:26:14,087
Llegaste.

544
00:26:14,088 --> 00:26:15,856
Por supuesto.

545
00:26:15,857 --> 00:26:18,777
Pensé que te ibas a cenar
con tus nuevos amigos.

546
00:26:22,463 --> 00:26:24,965
- ¿Recibiste mi mensaje?
- Sí.

547
00:26:24,966 --> 00:26:26,499
¿Aun así te reuniste con ellos?

548
00:26:26,868 --> 00:26:28,201
Sí.

549
00:26:29,937 --> 00:26:32,405
Bueno, ahí lo tienes.

550
00:26:32,406 --> 00:26:34,808
¿Cómo te fue con tu contacto
de los Hijos de la Libertad?

551
00:26:34,809 --> 00:26:37,043
No parece muy seguro, James.

552
00:26:37,044 --> 00:26:38,945
Pude reunirme con un
tipo normal llamado Tom

553
00:26:38,946 --> 00:26:40,325
que resulta que le tiene miedo a

554
00:26:40,326 --> 00:26:41,715
los alienígenas y a sus capacidades,

555
00:26:41,716 --> 00:26:43,183
y se siente inferior.

556
00:26:43,184 --> 00:26:45,218
Las personas también
pueden ser poderosas.

557
00:26:45,219 --> 00:26:47,187
Tú y Alex son ejemplos de eso, James.

558
00:26:47,188 --> 00:26:49,289
Sí, pero no tan poderosos
como los alienígenas.

559
00:26:49,290 --> 00:26:50,752
Es decir, no importa
cuántas pesas levantes,

560
00:26:50,753 --> 00:26:52,092
nunca serás tan fuerte como Supergirl.

561
00:26:52,093 --> 00:26:55,095
No, pero con la tecnología
podemos estar a la altura.

562
00:26:55,096 --> 00:26:56,530
¿Qué tal si pudiéramos hacer más?

563
00:26:56,531 --> 00:26:58,431
¿Y si pudiéramos darles superpoderes?

564
00:26:58,432 --> 00:26:59,666
No es posible.

565
00:26:59,667 --> 00:27:02,369
Los procesos biológicos que les
dan poderes a los alienígenas

566
00:27:02,370 --> 00:27:04,538
son incompatibles con el ADN humano.

567
00:27:04,539 --> 00:27:05,939
Bien, pero digamos que se puede, ¿sí?

568
00:27:05,940 --> 00:27:08,375
Si James tiene razón y la
gente que se siente inferior

569
00:27:08,376 --> 00:27:10,976
es la razón para que se unan a esos
grupos de odio, entonces podríamos

570
00:27:11,445 --> 00:27:12,979
nivelar el campo de juego.

571
00:27:12,980 --> 00:27:14,781
Lo último que necesitamos
es un montón de malvados

572
00:27:14,782 --> 00:27:16,416
dando vueltas con superpoderes.

573
00:27:16,417 --> 00:27:18,685
De acuerdo, pero los malvados
no tendrían superpoderes.

574
00:27:18,686 --> 00:27:21,054
¿Solo ciertas personas
estarán calificadas?

575
00:27:21,055 --> 00:27:22,989
¿Y quién decidirá la repartición?

576
00:27:23,457 --> 00:27:25,024
Estarían jugando a ser Dios.

577
00:27:27,662 --> 00:27:28,828
¡A comer!

578
00:27:28,829 --> 00:27:30,630
Oye, te vi en Contrapunto Diario.

579
00:27:30,631 --> 00:27:33,833
Lamento mucho haberte puesto
ahí a último momento.

580
00:27:35,770 --> 00:27:38,238
Solo me preocupa que este manifiesto

581
00:27:38,239 --> 00:27:40,807
en realidad sea el
heraldo de algo horrible.

582
00:27:40,808 --> 00:27:42,642
En el texto, encontramos
numerosos mensajes ocultos,

583
00:27:42,643 --> 00:27:45,512
incluso el más amenazador
hablaba sobre embutidos.

584
00:27:47,415 --> 00:27:49,727
Parece más aterrador ahora que tienen

585
00:27:49,728 --> 00:27:52,118
perros entrenados para
identificar alienígenas.

586
00:27:52,119 --> 00:27:53,620
- ¿Los tienen?
- Sí.

587
00:27:53,621 --> 00:27:56,222
De hecho, la otra noche Supergirl
peleó con un tipo que tenía un perro.

588
00:27:57,525 --> 00:27:58,925
¿Qué estás pensando, James?

589
00:27:58,926 --> 00:28:00,727
Tom y yo estábamos
paseando a su perro ayer

590
00:28:00,728 --> 00:28:03,296
y el perro seguía ladrando
frente a ciertas casas.

591
00:28:03,631 --> 00:28:04,764
Casas alienígenas.

592
00:28:04,765 --> 00:28:06,132
¿Las marcaron de alguna forma?

593
00:28:06,133 --> 00:28:08,802
Seguía mensajeando a alguien
que afirmaba que era su esposa.

594
00:28:08,803 --> 00:28:11,671
Supongo que pudo haber
mensajeado a alguien más

595
00:28:11,672 --> 00:28:14,140
y marcar esas direcciones
para más tarde.

596
00:28:14,141 --> 00:28:15,816
La única razón para querer identificar

597
00:28:15,817 --> 00:28:17,455
casas alienígenas es para
convertirlas en objetivos.

598
00:28:18,879 --> 00:28:20,580
Sí, pero si estaban marcando casas,

599
00:28:20,581 --> 00:28:22,749
lo habríamos visto, ¿cierto?
Lo habríamos notado.

600
00:28:22,750 --> 00:28:24,918
Las marcas podrían ser
invisibles a simple vista.

601
00:28:24,919 --> 00:28:28,121
La máscara tenía alguna especie
de tecnología de visión nocturna.

602
00:28:29,123 --> 00:28:30,890
¿Por qué la trajiste a la cena?

603
00:28:30,891 --> 00:28:34,294
Pensé que si las cosas se ponían
aburridas, podría trabajar un poco.

604
00:28:34,729 --> 00:28:36,096
Miren esto.

605
00:28:36,097 --> 00:28:38,865
Es un aumentador de espectro bajo.

606
00:28:38,866 --> 00:28:40,533
Se usa para visión infrarroja.

607
00:28:40,534 --> 00:28:42,235
Dame, déjame verlo.

608
00:28:46,507 --> 00:28:48,074
Mira eso, veo una ahí.

609
00:28:49,110 --> 00:28:50,944
Correcto, entonces van a atacar.

610
00:28:51,512 --> 00:28:52,712
La pregunta es cuándo.

611
00:28:52,713 --> 00:28:54,414
"El último destello del crepúsculo".

612
00:28:54,415 --> 00:28:56,282
Es el título de su manifiesto.

613
00:28:56,283 --> 00:28:57,651
Les dicen cuándo atacar.

614
00:28:57,652 --> 00:29:00,186
El último destello es la puesta de sol.

615
00:29:00,187 --> 00:29:01,888
Entonces no tenemos mucho tiempo.

616
00:29:03,727 --> 00:29:06,089
Gran fiesta. Día de Gracias.

617
00:29:06,870 --> 00:29:09,171
Toma.

618
00:29:09,172 --> 00:29:10,606
El atardecer es en 20 minutos.

619
00:29:10,607 --> 00:29:12,108
Tengo que ir a trabajar,
¿puedes llevarme?

620
00:29:12,109 --> 00:29:14,443
Sí.

621
00:29:14,444 --> 00:29:17,046
Haley no nos apoyará pero
haré lo posible en las calles.

622
00:29:17,047 --> 00:29:18,981
Me desharé de todas las marcas que pueda

623
00:29:18,982 --> 00:29:20,683
así no sabrán dónde atacar.

624
00:29:22,085 --> 00:29:23,719
Yo también iré.

625
00:29:23,720 --> 00:29:26,280
Me relacioné con Tom. Quizás
puedo hacerlos entrar en razón.

626
00:29:29,092 --> 00:29:30,292
¿Y si no te escuchan?

627
00:29:30,293 --> 00:29:31,894
Pues encontraré una
forma de que me escuchen.

628
00:29:31,895 --> 00:29:33,696
Eso no es un plan.

629
00:29:33,697 --> 00:29:35,564
No tengo tiempo para
hablar de esto ahora.

630
00:29:35,565 --> 00:29:36,539
Ellos tampoco tienen tiempo para hablar.

631
00:29:36,540 --> 00:29:37,600
Están ahí afuera buscando pelea.

632
00:29:37,601 --> 00:29:40,436
Te agradezco que intentes
ayudarme, de verdad,

633
00:29:40,437 --> 00:29:42,038
pero no lo necesito. Estaré bien.

634
00:29:42,039 --> 00:29:43,239
Cierto, ¿porque puedes manejarlo?

635
00:29:43,240 --> 00:29:45,141
Sí, puedo cuidar de mí mismo.

636
00:29:45,142 --> 00:29:46,486
No necesito que estés
enloqueciendo por cada

637
00:29:46,487 --> 00:29:48,207
pequeño problema que tengo en mi vida.

638
00:29:48,745 --> 00:29:50,446
Por ejemplo, fíjate en la fiscalía.

639
00:29:50,447 --> 00:29:52,081
Te pusiste nerviosa con eso

640
00:29:52,082 --> 00:29:54,116
y todo resultó bien.

641
00:29:54,117 --> 00:29:55,751
¿De acuerdo? Me voy.

642
00:29:55,752 --> 00:29:58,320
Estaba bien porque yo lo arreglé.

643
00:29:58,321 --> 00:29:59,889
¿De qué estás hablando?

644
00:29:59,890 --> 00:30:02,258
Yo hablé con la fiscal, James.

645
00:30:02,259 --> 00:30:04,193
Intercambié información
sobre Bruno Mannheim

646
00:30:04,194 --> 00:30:05,628
y levantó la acusación.

647
00:30:07,264 --> 00:30:08,631
¿Qué hiciste?

648
00:30:09,866 --> 00:30:11,267
Ya me oíste.

649
00:30:11,668 --> 00:30:12,968
Me mentiste.

650
00:30:14,037 --> 00:30:15,904
Volvería a hacerlo en un segundo.

651
00:30:17,307 --> 00:30:19,408
Te amo, y no hay límite en el universo

652
00:30:19,409 --> 00:30:21,443
que no cruce para mantenerte a salvo.

653
00:30:22,546 --> 00:30:24,613
Si crees que eso es amor,

654
00:30:26,149 --> 00:30:28,017
no sé si quiero ser parte de ello.

655
00:30:37,727 --> 00:30:42,264
Supongo que este año me
toca a mí dar las gracias.

656
00:30:46,369 --> 00:30:49,105
Estoy agradecido por mi familia.

657
00:30:49,106 --> 00:30:52,708
Creyeron en mí, me han apoyado.

658
00:30:54,277 --> 00:30:56,745
Aunque sé que ha sido una lucha.

659
00:30:59,249 --> 00:31:01,050
Veo su poder,

660
00:31:01,718 --> 00:31:03,452
veo su fuerza,

661
00:31:04,421 --> 00:31:07,523
y este año ha habido muchísimas cosas

662
00:31:08,625 --> 00:31:10,826
contra las que luchar.

663
00:31:10,827 --> 00:31:14,263
Pero hoy me hacen sentir
que podemos ganar de nuevo.

664
00:31:17,033 --> 00:31:20,202
Juntos nos alzaremos
y nos sobrepondremos.

665
00:31:26,877 --> 00:31:27,977
No hagas esto.

666
00:31:27,978 --> 00:31:30,079
Son decisiones que todos debemos tomar.

667
00:31:30,080 --> 00:31:31,880
¡Primero está mi familia!

668
00:31:32,816 --> 00:31:35,317
No dejes que tu ira se
convierta en violencia.

669
00:31:35,318 --> 00:31:37,419
Existen límites que no cruzamos.

670
00:31:38,955 --> 00:31:40,422
¡Fuera de mi camino!

671
00:31:48,331 --> 00:31:50,371
Solo quiero proteger a mi familia.

672
00:31:52,202 --> 00:31:53,435
Tú harías lo mismo.

673
00:31:53,436 --> 00:31:54,937
No, no lo haría así.

674
00:31:57,340 --> 00:31:58,807
No creo que pueda encontrarlas a todas.

675
00:31:58,808 --> 00:32:01,510
Nunca temas. También estoy en
las calles removiendo marcas.

676
00:32:04,648 --> 00:32:06,682
De hecho, veo una ahora mismo.

677
00:32:11,121 --> 00:32:12,588
Oye, ¿qué estás haciendo?

678
00:32:19,162 --> 00:32:20,929
Regresen a sus hogares.

679
00:32:21,598 --> 00:32:23,766
- O...
- ¿O qué?

680
00:32:23,767 --> 00:32:26,301
O me solicitarán que les de una paliza.

681
00:32:27,837 --> 00:32:29,204
Con la física.

682
00:33:01,705 --> 00:33:03,038
¡Ahí hay una!

683
00:33:09,379 --> 00:33:11,346
¡Salgan, sucias cucarachas!

684
00:33:26,529 --> 00:33:27,930
Lo siento, Fi.

685
00:33:28,565 --> 00:33:30,199
Tengo que hacerlo a mi manera.

686
00:33:32,836 --> 00:33:36,372
¡Sal, sal, dondequiera que estés!

687
00:33:36,373 --> 00:33:37,773
Quédate ahí.

688
00:33:38,408 --> 00:33:39,741
No puedes ocultarte, cucaracha.

689
00:33:44,447 --> 00:33:46,482
¡Este es nuestro hogar! Hemos
vivido aquí durante años.

690
00:33:46,483 --> 00:33:48,784
Ya no podrás ocultarte detrás
de ese inductor de imagen.

691
00:34:02,565 --> 00:34:04,967
Spike, haz algo. ¡Por favor!

692
00:34:10,974 --> 00:34:12,341
¿Qué demonios?

693
00:34:27,223 --> 00:34:30,459
Alex, hay un dragón
en la calle principal.

694
00:34:31,594 --> 00:34:34,229
Eso me pasa por hacer una
referencia a Harry Potter.

695
00:34:55,685 --> 00:34:57,252
Creo que no le gusta.

696
00:35:54,644 --> 00:35:57,513
¡No! ¡No lo lastimen!

697
00:35:57,514 --> 00:35:59,915
Solo trata de protegernos.

698
00:35:59,916 --> 00:36:03,852
Supergirl, estoy aquí con
una niña, se llama Alana.

699
00:36:03,853 --> 00:36:05,921
El dragón es su mascota, se llama Spike.

700
00:36:05,922 --> 00:36:09,224
Y actúa en forma defensiva,
trata de proteger a su familia.

701
00:36:14,764 --> 00:36:16,999
¡Spike! Spike...

702
00:36:17,000 --> 00:36:19,768
¡Spike! Alana está a salvo.

703
00:36:20,804 --> 00:36:23,772
Hiciste tu trabajo. La protegiste.

704
00:36:23,773 --> 00:36:26,375
Fuiste leal, fuiste fiel.

705
00:36:28,111 --> 00:36:29,745
Mantuviste a todos a salvo.

706
00:36:34,617 --> 00:36:36,051
Buen chico.

707
00:36:40,590 --> 00:36:41,923
   

708
00:36:49,232 --> 00:36:53,235
Bueno, ya no les agradaré a los perros,

709
00:36:53,236 --> 00:36:54,970
pero aún puedo con los dragones.

710
00:36:57,114 --> 00:36:58,646
Directora Danvers.

711
00:36:58,950 --> 00:37:02,658
Una vez más, usted y Supergirl
desobedecieron mis órdenes directas.

712
00:37:02,804 --> 00:37:05,839
Les dije que este manifiesto
no era una prioridad.

713
00:37:05,840 --> 00:37:07,574
Coronel Haley, tiene que...

714
00:37:07,575 --> 00:37:10,110
Habiendo dicho eso,

715
00:37:10,111 --> 00:37:13,013
las acciones violentas de los Hijos
de la Libertad están incitando

716
00:37:13,014 --> 00:37:17,050
a los alienígenas más peligrosos
de National City a defenderse.

717
00:37:17,051 --> 00:37:19,619
Y tenemos que asegurarnos
de no seguir provocándolos.

718
00:37:19,620 --> 00:37:21,755
Así que, a partir de este momento,

719
00:37:21,756 --> 00:37:24,157
consideraremos que los
Hijos de la Libertad

720
00:37:24,158 --> 00:37:26,459
son una prioridad para el DOE.

721
00:37:28,629 --> 00:37:30,797
Gracias, Coronel Haley.

722
00:37:31,232 --> 00:37:32,866
Pueden retirarse.

723
00:37:36,971 --> 00:37:38,672
Directora Danvers.

724
00:37:41,409 --> 00:37:44,745
No crea que todo lo que
sucede bajo mi guardia

725
00:37:44,746 --> 00:37:46,913
no pasa inadvertido.

726
00:37:46,914 --> 00:37:51,084
Podría haber detenido su pequeña
investigación en cualquier momento.

727
00:37:51,085 --> 00:37:53,386
Solo le di la soga suficiente
para que se cuelgue.

728
00:37:54,055 --> 00:37:55,589
Por suerte para usted,

729
00:37:55,590 --> 00:37:57,324
esta vez tenía una silla donde pararse.

730
00:37:57,325 --> 00:38:00,060
Pero no vuelva a desobedecer
mis órdenes directas

731
00:38:00,061 --> 00:38:01,928
o habrá consecuencias.

732
00:38:03,231 --> 00:38:06,767
Seguí mis instintos y
estaba en lo correcto.

733
00:38:06,768 --> 00:38:09,454
Y continuaré haciéndolo porque eso es

734
00:38:09,455 --> 00:38:12,372
lo que me convierte en una gran líder.

735
00:38:12,373 --> 00:38:15,008
Y si eso significa la
corte marcial para mí,

736
00:38:15,009 --> 00:38:16,376
pues que así sea.

737
00:38:25,853 --> 00:38:29,356
Una vez más, la Chica de Acero
demuestra de qué está hecha.

738
00:38:29,357 --> 00:38:30,557
Cariño.

739
00:38:30,558 --> 00:38:32,592
Cariño, tienes una llamada.

740
00:38:32,593 --> 00:38:34,394
Es la mujer del programa.

741
00:38:39,433 --> 00:38:41,167
Hola, Sean, ¿cómo estás?

742
00:38:43,004 --> 00:38:44,571
De acuerdo.

743
00:38:47,041 --> 00:38:50,010
Bueno, eso es increíble.

744
00:38:51,012 --> 00:38:52,946
Mi propio programa.

745
00:38:52,947 --> 00:38:55,849
No, por supuesto. ¡Por supuesto!

746
00:38:56,717 --> 00:38:58,218
Me encantaría hacerlo.

747
00:38:58,219 --> 00:39:01,955
Eliza se fue muy pronto. Suele
quedarse un par de días.

748
00:39:01,956 --> 00:39:03,490
   

749
00:39:03,491 --> 00:39:06,459
Tenía que ir a su, veamos
si lo entendí bien,

750
00:39:06,460 --> 00:39:10,890
conferencia de etno-xeno-biología
donde hablará sobre

751
00:39:10,891 --> 00:39:14,994
los rasgos hereditarios regresivos
de los niños inter-terrestres.

752
00:39:14,995 --> 00:39:18,831
Vaya, me alegra que no le
haya hablado de eso a Nia

753
00:39:18,832 --> 00:39:21,067
porque la habría puesto
a dormir de inmediato.

754
00:39:21,068 --> 00:39:22,468
Aunque vi que estaban hablando.

755
00:39:22,469 --> 00:39:23,936
Mamá intentaba encontrarle un doctor,

756
00:39:23,937 --> 00:39:25,438
pero Nia dijo que ya tenía uno.

757
00:39:25,439 --> 00:39:28,107
Qué extraño. Me dijo que
aún no lo había encontrado.

758
00:39:28,108 --> 00:39:29,575
¿Por qué mentiría sobre eso?

759
00:39:31,745 --> 00:39:33,513
Lamento que estés
preocupada por tu amiga,

760
00:39:33,514 --> 00:39:36,315
pero al menos la Agente Haley
hizo que los Hijos de la Libertad

761
00:39:36,316 --> 00:39:39,052
sean un asunto urgente para
el DOE. Es una gran victoria.

762
00:39:39,053 --> 00:39:41,037
Bueno, evitamos que los Hijos de la

763
00:39:41,038 --> 00:39:43,389
Libertad lastimaran a
alienígenas inocentes.

764
00:39:43,390 --> 00:39:46,426
Pero el Agente Libertad
sigue ahí afuera.

765
00:39:46,427 --> 00:39:49,495
Y la retórica de odio sigue creciendo.

766
00:39:49,496 --> 00:39:52,432
Aún no he descifrado
cómo ganar esta lucha.

767
00:39:52,433 --> 00:39:56,302
Con tanta gente del lado del miedo,
¿qué tan lejos llegarán las cosas?

768
00:39:56,303 --> 00:39:59,806
La historia nos dice que momentos
como estos pueden ser muy, muy feos.

769
00:39:59,807 --> 00:40:01,607
Lo he visto con mis propios ojos.

770
00:40:01,608 --> 00:40:03,543
Esta vez ganamos.

771
00:40:03,544 --> 00:40:06,112
Pero será un lucha como ninguna otra.

772
00:40:06,113 --> 00:40:08,514
Será un paso hacia
adelante y dos hacia atrás.

773
00:40:12,486 --> 00:40:13,953
James.

774
00:40:15,022 --> 00:40:16,622
Gracias por reunirte conmigo.

775
00:40:17,658 --> 00:40:19,792
Me salvaste la vida.

776
00:40:19,793 --> 00:40:21,961
Las personas con las que
tenía que verme anoche,

777
00:40:22,463 --> 00:40:24,163
todas desaparecieron.

778
00:40:24,164 --> 00:40:25,513
Tom, la violencia solo va a empeorar

779
00:40:25,514 --> 00:40:27,011
si no terminamos con esto ahora.

780
00:40:28,001 --> 00:40:29,468
Mira,

781
00:40:30,537 --> 00:40:34,207
no tengo acceso directo
al Agente Libertad.

782
00:40:34,208 --> 00:40:36,342
Pero puedo conectarte
con los que sí lo tienen.

783
00:40:37,444 --> 00:40:39,812
Pero... tengo que advertirte

784
00:40:40,247 --> 00:40:41,481
que estos tipos son peligrosos.

785
00:40:41,482 --> 00:40:42,715
Tengo que intentarlo, viejo.

786
00:40:45,119 --> 00:40:46,452
¿Tienes que contestar?

787
00:40:46,453 --> 00:40:47,753
No.

788
00:40:48,489 --> 00:40:50,122
¿Cuándo puedo conocer a esta gente?

789
00:40:55,095 --> 00:40:56,395
Ahora.

790
00:41:02,469 --> 00:41:05,104
¿Srta. Luthor? ¿Está usted bien?

791
00:41:09,009 --> 00:41:10,943
Cada vez es más peligroso ahí afuera.

792
00:41:13,147 --> 00:41:15,915
Parece que estamos al borde de una
guerra civil con los alienígenas.

793
00:41:19,553 --> 00:41:21,721
Las personas que queremos van
a necesitar nuestra protección.

794
00:41:23,991 --> 00:41:26,192
Quiero seguir adelante con
el protocolo de la Harun-El.

795
00:41:27,528 --> 00:41:29,295
Necesitaremos un sujeto humano.

796
00:41:33,367 --> 00:41:34,767
Es Caldwell.

797
00:41:34,768 --> 00:41:37,170
Está bien, es todo lo que sé.
Recibo órdenes de Caldwell.

798
00:41:37,171 --> 00:41:38,571
Eso es tan extraño.

799
00:41:38,572 --> 00:41:40,506
No, no, no. No, no, no, no.

800
00:41:40,507 --> 00:41:42,587
Por favor, por favor, no
tienes que hacer esto.

801
00:41:42,717 --> 00:41:48,917
www.subtitulamos.tv

