1
00:00:08,503 --> 00:00:10,870
Anteriormente en Ray Donovan...

2
00:00:10,872 --> 00:00:12,872
¿Cuánto tiempo?

3
00:00:12,874 --> 00:00:15,174
Bueno, como he dicho, no es algo exacto.

4
00:00:15,176 --> 00:00:18,311
Tiene que hacer alguna cosa.

5
00:00:18,313 --> 00:00:19,845
Tiene que salvarla.

6
00:00:19,847 --> 00:00:23,448
Creo que mi padre podría haber

7
00:00:23,450 --> 00:00:26,251
hecho que enfermaras
antes de la operación.

8
00:00:26,253 --> 00:00:28,654
¿Por qué quería tu padre que enfermara?

9
00:00:28,656 --> 00:00:30,789
Porque así no te operarían

10
00:00:30,791 --> 00:00:33,626
y mi mamá podría tomar
tu lugar en el ensayo.

11
00:00:33,628 --> 00:00:36,261
Sam no está interesada en que
esto llegue a los juzgados.

12
00:00:36,264 --> 00:00:38,763
Quiere las cosas de vuelta.

13
00:00:38,765 --> 00:00:40,232
Eso es todo.

14
00:00:40,234 --> 00:00:41,899
Winslow no es adecuada, Ray.

15
00:00:41,901 --> 00:00:44,702
Lo que hace, cómo lo hace.

16
00:00:44,704 --> 00:00:46,238
¿Qué ha pasado?

17
00:00:46,241 --> 00:00:48,840
Estábamos entrenando para
una película y... joder.

18
00:00:48,842 --> 00:00:49,894
Esto no es problema.

19
00:00:49,897 --> 00:00:55,013
¿Qué quieres decir con que
no es un puto problema?

20
00:00:55,015 --> 00:00:59,017
Hoy tengo un trato comercial. Es
una transacción inmobiliaria.

21
00:00:59,019 --> 00:01:02,453
Cartera, móvil y la puta bolsa.

22
00:01:02,455 --> 00:01:05,322
Sigue andando.

23
00:01:05,324 --> 00:01:07,358
Eres puto hombre muerto, ¿me has oído?

24
00:01:07,360 --> 00:01:09,493
Tenemos un pequeño
problema con Avi Rudin.

25
00:01:09,495 --> 00:01:11,862
No voy a matar a Avi, Frank.

26
00:01:11,864 --> 00:01:14,231
Si caigo, esta será la puta primera cosa

27
00:01:14,233 --> 00:01:15,633
que saldrá, ¿lo entiendes?

28
00:01:15,635 --> 00:01:17,434
Llamarán a tu hijo.

29
00:01:17,436 --> 00:01:19,303
Mañana, Avi estará

30
00:01:19,305 --> 00:01:22,005
en el Spearmint Rhino Gentlemen's Club.

31
00:01:22,007 --> 00:01:25,876
A las once de la mañana.

32
00:01:25,878 --> 00:01:28,095
Hazlo.

33
00:01:28,098 --> 00:01:30,647
Es muy especial, ¿verdad?

34
00:01:30,649 --> 00:01:32,131
¿Qué?

35
00:01:32,134 --> 00:01:34,350
He dicho que es muy especial, ¿verdad?

36
00:01:34,352 --> 00:01:36,803
¿Natalie?

37
00:01:39,189 --> 00:01:43,579
www.subtitulamos.tv

38
00:01:47,391 --> 00:01:49,532
Bueno, vomitaste en tu primer trabajo.

39
00:01:49,534 --> 00:01:53,603
¿Y qué? ¿Y qué?

40
00:01:53,605 --> 00:01:57,607
Da igual, pasa página.

41
00:01:57,609 --> 00:02:01,910
Fue una cosa bastante desagradable.
No hay nada de lo que avergonzarse.

42
00:02:01,912 --> 00:02:05,814
Tú... tú...

43
00:02:05,816 --> 00:02:08,021
¿Tú... cogiste los trozos del cuerpo

44
00:02:08,024 --> 00:02:10,852
y los pusiste dentro de cemento?

45
00:02:10,854 --> 00:02:15,056
¿Ves lo que haces? ¿Una
y otra y otra vez?

46
00:02:15,058 --> 00:02:16,735
La marca de todos los grandes...

47
00:02:16,738 --> 00:02:19,493
Los profesionales de golf,
los atracadores de bancos...

48
00:02:19,495 --> 00:02:22,530
Es la capacidad de olvidar el pasado.

49
00:02:24,760 --> 00:02:28,028
Oye, es que tengo que saberlo, Mick...

50
00:02:28,038 --> 00:02:31,439
No... no... No matamos al tipo.

51
00:02:31,441 --> 00:02:34,942
Lo desmembramos un poco.

52
00:02:34,944 --> 00:02:36,944
Quizás no estás hecho
para este tipo de trabajo.

53
00:02:36,946 --> 00:02:40,047
¿Es lo que quieres que diga?

54
00:02:40,049 --> 00:02:44,952
Solo he hecho una simple
pregunta, Mickey, ¿vale?

55
00:02:44,954 --> 00:02:49,079
Dios, ¿por qué siempre tienes
que complicar las cosas?

56
00:02:49,082 --> 00:02:51,082
Oye... eh, eh.

57
00:02:51,085 --> 00:02:53,319
Nos vemos, Bunch.

58
00:02:53,322 --> 00:02:55,896
Espera.

59
00:02:57,535 --> 00:02:59,699
Buenas noches, hijo.

60
00:02:59,701 --> 00:03:01,802
Daryll.

61
00:03:04,706 --> 00:03:07,674
No temo morir.

62
00:03:07,676 --> 00:03:10,410
No temo a lo desconocido.

63
00:03:10,412 --> 00:03:13,647
Eres tú el que tiene miedo.

64
00:03:13,649 --> 00:03:17,984
El miedo que te mantiene en la
prisión que tú mismo has construido.

65
00:03:17,986 --> 00:03:20,019
Soy libre.

66
00:03:20,021 --> 00:03:23,422
Libre de un modo que tú nunca serás.

67
00:03:52,386 --> 00:03:54,252
¿Bunchy?

68
00:03:58,125 --> 00:03:59,825
Dios, hijo.

69
00:03:59,827 --> 00:04:02,444
¿Qué pasa?

70
00:04:10,137 --> 00:04:13,438
He perdido el dinero, papá.

71
00:04:13,440 --> 00:04:17,408
¿La cartera?

72
00:04:17,410 --> 00:04:21,479
El dinero del acuerdo.

73
00:04:21,481 --> 00:04:22,847
Todo.

74
00:04:22,849 --> 00:04:25,550
¿Cómo? Está en el banco.

75
00:04:25,552 --> 00:04:28,052
Estaba en una bolsa.

76
00:04:28,054 --> 00:04:30,988
Tenía un negocio con Harriet.

77
00:04:30,990 --> 00:04:35,726
Estaba intentando invertir
en el futuro de Maria...

78
00:04:35,728 --> 00:04:39,163
Para su futuro, para
asegurarlo, joder, ¿sabes?

79
00:04:39,165 --> 00:04:41,899
No lo entiendo.

80
00:04:41,901 --> 00:04:44,934
Solo quería un puto sándwich.

81
00:04:50,609 --> 00:04:53,844
Y me robaron, papá.

82
00:04:53,846 --> 00:04:55,945
Se lo llevaron todo.

83
00:04:59,699 --> 00:05:02,667
Dios. Dios.

84
00:05:04,756 --> 00:05:06,923
- Soy un puto idiota, papá.
- No.

85
00:05:06,925 --> 00:05:09,092
Lo tenía en efectivo,
lo guardaba en efectivo.

86
00:05:09,094 --> 00:05:11,594
Lo quería cerca en casa.

87
00:05:11,596 --> 00:05:15,064
Lo quería en efectivo y
lo puse en una puta bolsa,

88
00:05:15,066 --> 00:05:17,767
y me lo robaron.

89
00:05:23,140 --> 00:05:25,374
¿Cómo lo llevas?

90
00:05:27,712 --> 00:05:29,445
Muy bien.

91
00:05:29,447 --> 00:05:31,573
¿Me quieres decir qué ha pasado?

92
00:05:34,584 --> 00:05:37,585
He vendido mi casa.

93
00:05:37,587 --> 00:05:39,021
¿A dónde te has mudado?

94
00:05:39,023 --> 00:05:41,689
Tengo un apartamento en West Hollywood.

95
00:05:41,691 --> 00:05:43,225
Bien.

96
00:05:43,227 --> 00:05:45,027
Mudarse es siempre algo extraño.

97
00:05:48,732 --> 00:05:51,232
Oye, me gustaría preguntarte por esto.

98
00:05:51,234 --> 00:05:52,687
¿Sí?

99
00:05:52,690 --> 00:05:55,057
Has marcado con un círculo
el "no" en todas las respuestas.

100
00:05:55,060 --> 00:05:56,726
Es cierto.

101
00:05:56,729 --> 00:05:59,000
Algunas personas no quieren que haya

102
00:05:59,003 --> 00:06:01,671
un documento escrito que
refleje sus experiencias.

103
00:06:04,483 --> 00:06:06,582
¿Cree que estoy mintiendo?

104
00:06:06,584 --> 00:06:11,053
Bueno, preferiría hacerte
las preguntas yo mismo.

105
00:06:11,055 --> 00:06:12,922
¿Qué quiere decir?

106
00:06:12,924 --> 00:06:15,391
Quiero decir que me gustaría
que quedara entre nosotros.

107
00:06:15,393 --> 00:06:17,726
Sin registro.

108
00:06:20,431 --> 00:06:21,931
Usted es el jefe.

109
00:06:21,933 --> 00:06:23,177
De acuerdo.

110
00:06:26,103 --> 00:06:27,803
Cuando niño,

111
00:06:27,805 --> 00:06:30,168
¿tu padre o madre o un
adulto te dijo groserías,

112
00:06:30,171 --> 00:06:31,770
te gritó o hizo que sintieras

113
00:06:31,773 --> 00:06:34,643
que podías ser dañado
físicamente de algún modo?

114
00:06:34,645 --> 00:06:36,478
Claro.

115
00:06:36,480 --> 00:06:38,046
Nos gritaban a todos.

116
00:06:38,048 --> 00:06:40,682
¿Un padre o madre o un adulto alguna
vez te empujó, agarró, te golpeó

117
00:06:40,684 --> 00:06:44,152
o te tiró alguna cosa... te
hizo daño de algún modo?

118
00:06:44,154 --> 00:06:46,888
Si te pasabas de la raya, te pegaban.

119
00:06:46,890 --> 00:06:50,058
¿Qué problema hay, a
usted no le pegaron?

120
00:06:50,060 --> 00:06:52,727
¿Tu padre o madre o alguien al
menos cinco años mayor que tú

121
00:06:52,729 --> 00:06:56,331
alguna vez te tocó de un modo
sexual o te obligó a tocarlo?

122
00:06:58,000 --> 00:07:00,335
Ya he hablado de eso con alguien.

123
00:07:02,905 --> 00:07:04,972
Entonces, ¿es un sí?

124
00:07:07,009 --> 00:07:09,910
¿Tu madre y tu padre se
divorciaron o separaron alguna vez?

125
00:07:09,912 --> 00:07:13,347
Mis padres eran católicos irlandeses.

126
00:07:16,118 --> 00:07:19,119
¿Has vivido con alguien que
tuviera un problema con la bebida?

127
00:07:19,121 --> 00:07:22,589
Como he dicho, católicos irlandeses.

128
00:07:22,591 --> 00:07:24,791
Por tanto es un sí.

129
00:07:26,662 --> 00:07:29,963
¿Alguna vez tu padre abusó
de tu madre o la golpeó?

130
00:07:34,570 --> 00:07:37,371
¿Sí o no?

131
00:07:45,063 --> 00:07:46,928
¿Algún miembro de tu familia tuvo
alguna vez una enfermedad mental?

132
00:07:46,931 --> 00:07:48,831
¿Algún miembro de tu familia
intentó suicidarse alguna vez?

133
00:07:48,834 --> 00:07:50,950
Mire, no veo qué coño
tiene que ver nada de esto

134
00:07:50,952 --> 00:07:53,052
con el hecho de tener una
pelea con mis hermanos.

135
00:07:53,054 --> 00:07:54,806
Por qué no me dices
por qué tuviste una pelea

136
00:07:54,809 --> 00:07:55,809
con tus hermanos.

137
00:07:55,812 --> 00:07:58,228
Se lo he dicho. Un asunto familiar.

138
00:07:58,231 --> 00:08:00,726
Del modo en que tu padre
solía golpearte, ¿verdad?

139
00:08:00,728 --> 00:08:02,661
Él te hacía daño, así
que ahora tú puedes hacer

140
00:08:02,663 --> 00:08:04,218
lo que quieras sin consecuencias.

141
00:08:04,220 --> 00:08:07,064
- No, yo no he dicho eso.
- Los hombres con este tipo de historial

142
00:08:07,067 --> 00:08:09,800
tienen tendencia a hacerse daño a sí
mismos y a otros con gran regularidad.

143
00:08:09,803 --> 00:08:12,905
Hacen daño a sus hijos.
Son adictos a las drogas.

144
00:08:12,907 --> 00:08:16,776
Enferman. Enfermedades
pulmonares, hepatitis.

145
00:08:16,778 --> 00:08:18,901
Depresión, suicidio.

146
00:08:18,904 --> 00:08:20,512
Ya, bueno, yo no tengo nada de eso.

147
00:08:20,514 --> 00:08:23,081
Porque cuando niños sus
cerebros son atiborrados

148
00:08:23,083 --> 00:08:25,083
de hormonas de miedo y estrés.

149
00:08:25,085 --> 00:08:27,355
Están todo el tiempo en la
alternativa de pelear o huir.

150
00:08:27,358 --> 00:08:30,425
¿No tiene más láminas con manchas
de tinta que pueda ver o algo así?

151
00:08:33,928 --> 00:08:37,269
- ¿Es alérgico a alguna cosa?
- ¿Qué?

152
00:08:37,272 --> 00:08:39,378
- ¿Tiene alguna alergia?
- No.

153
00:08:42,469 --> 00:08:45,036
¿Qué es eso?

154
00:08:45,038 --> 00:08:46,971
Sertralina para la depresión.

155
00:08:46,973 --> 00:08:50,241
Gabapentina para la ansiedad nocturna.

156
00:08:50,243 --> 00:08:52,709
Vamos a empezar con
eso y veremos si ayuda.

157
00:09:19,137 --> 00:09:20,904
Dime lo que quieres, Tom.

158
00:09:20,906 --> 00:09:22,806
No, en persona.

159
00:09:22,808 --> 00:09:26,225
Todo lo que necesito es un precio.
Hagámoslo fácil, ¿de acuerdo?

160
00:09:26,228 --> 00:09:28,362
San Pedro Pier, a las once.

161
00:09:30,410 --> 00:09:31,743
Sr. Donovan.

162
00:09:36,602 --> 00:09:38,268
¿Ha usado esta medicación anteriormente?

163
00:09:38,271 --> 00:09:39,443
No.

164
00:09:39,446 --> 00:09:42,124
Una cápsula al día con comida.

165
00:09:42,126 --> 00:09:43,860
¿Cuánto tarda en hacer efecto?

166
00:09:43,862 --> 00:09:45,761
De dos a cuatro semanas.

167
00:09:45,763 --> 00:09:48,297
Cuatro semanas.

168
00:09:48,299 --> 00:09:49,910
Gracias.

169
00:10:07,218 --> 00:10:09,784
Mick me ha dicho que
has vendido la casa.

170
00:10:09,786 --> 00:10:12,921
¿Se lo has dicho a los chicos?

171
00:10:12,923 --> 00:10:15,323
Aún no.

172
00:10:15,325 --> 00:10:18,226
Deberías decírselo a los chicos.

173
00:10:18,228 --> 00:10:21,930
De acuerdo.

174
00:10:21,932 --> 00:10:25,133
Voy a llevar a Damon a
entrenar a Nueva York.

175
00:10:25,135 --> 00:10:27,736
Hector está allí, su
próxima pelea es allá.

176
00:10:27,738 --> 00:10:29,971
Va a subir a Damon a la palestra.

177
00:10:33,009 --> 00:10:34,842
Y podría quedarme.

178
00:10:34,844 --> 00:10:38,413
¿Te mudas?

179
00:10:38,415 --> 00:10:41,382
Probar algo nuevo.

180
00:10:41,384 --> 00:10:43,002
Tener un nuevo comienzo.

181
00:10:51,393 --> 00:10:53,894
Díselo a los chicos.

182
00:10:53,896 --> 00:10:55,293
¿El qué?

183
00:10:55,296 --> 00:10:57,397
Lo de la casa.

184
00:11:15,317 --> 00:11:17,684
Muy bien, nenita, nos vemos más tarde.

185
00:11:17,686 --> 00:11:19,352
Perdone.

186
00:11:19,354 --> 00:11:21,153
   

187
00:11:21,155 --> 00:11:23,656
¿Cómo estás hoy?

188
00:11:23,658 --> 00:11:25,124
   

189
00:11:25,126 --> 00:11:27,126
¿Has dormido bien esta noche?

190
00:11:27,128 --> 00:11:28,995
   

191
00:11:28,997 --> 00:11:30,528
¿Qué dice papá?

192
00:11:30,531 --> 00:11:32,430
Quizás llegue algo tarde esta noche.

193
00:11:32,433 --> 00:11:34,166
- Estamos aquí hasta las seis, Bunchy.
- Vale.

194
00:11:34,168 --> 00:11:37,303
¿De acuerdo? Que tengas un buen día.

195
00:11:37,305 --> 00:11:39,705
   

196
00:12:17,344 --> 00:12:19,910
- ¿Sí?
- Soy tu padre.

197
00:12:19,912 --> 00:12:22,180
Lo sé, eso pone el
teléfono cuando llamas.

198
00:12:22,182 --> 00:12:24,215
He vendido la casa.

199
00:12:26,152 --> 00:12:28,318
   

200
00:12:28,320 --> 00:12:33,124
Sí. La ha comprado una familia, y...

201
00:12:33,126 --> 00:12:37,227
Voy a comprar... Compraré
una casa que nos vaya bien.

202
00:12:37,229 --> 00:12:40,064
Más pequeña. Guardaré
tus cosas en un trastero.

203
00:12:40,066 --> 00:12:41,436
Tira mis cosas.

204
00:12:41,439 --> 00:12:42,905
- Bridge...
- Tengo que irme.

205
00:12:42,908 --> 00:12:45,141
Voy a llegar tarde a clase.

206
00:13:01,452 --> 00:13:04,220
Volverse contra tu cliente
nunca acaba bien, Tom.

207
00:13:04,223 --> 00:13:05,757
Tu hermano lo sabía.

208
00:13:05,760 --> 00:13:08,391
Mi hermano murió endeudado, Ray.

209
00:13:08,393 --> 00:13:10,150
Viviendo en una casa de alquiler.

210
00:13:19,770 --> 00:13:21,804
¿Qué coño es esto?

211
00:13:21,806 --> 00:13:24,340
Exactamente lo que pone.

212
00:13:24,342 --> 00:13:26,842
Dos millones de dólares
y el Óscar de su marido.

213
00:13:26,844 --> 00:13:28,335
Lo entenderá.

214
00:13:31,916 --> 00:13:35,517
No creo que lo acepte.

215
00:13:35,519 --> 00:13:38,187
Hay una reunión de la junta
dentro de dos semanas.

216
00:13:38,189 --> 00:13:41,857
Hay muchos tiburones en el agua.

217
00:13:41,859 --> 00:13:45,322
Va a querer saber lo que tienes.

218
00:13:45,325 --> 00:13:47,099
Sabe lo que tengo.

219
00:13:49,639 --> 00:13:51,673
Vale.

220
00:14:06,282 --> 00:14:08,315
Te quiero, tesoro.

221
00:14:19,129 --> 00:14:21,962
¿Sabes?...

222
00:14:21,964 --> 00:14:25,999
lo más difícil...

223
00:14:26,001 --> 00:14:29,069
fue llevar tu ataúd.

224
00:14:29,071 --> 00:14:33,106
Lo que hicimos antes, de todo lo demás,

225
00:14:33,108 --> 00:14:36,577
no me arrepiento,

226
00:14:36,579 --> 00:14:40,380
porque sabía que hacíamos lo correcto.

227
00:14:40,382 --> 00:14:42,244
Pero cargar tu ataúd...

228
00:14:45,187 --> 00:14:48,088
eso rompió mi puto corazón.

229
00:15:20,087 --> 00:15:23,327
Quiere dos millones de dólares
y el Óscar de su marido.

230
00:15:23,330 --> 00:15:25,963
Espero que estés bromeando.

231
00:15:25,966 --> 00:15:28,360
Es lo que ha dicho.

232
00:15:30,997 --> 00:15:34,132
Pagaré el dinero, pero no el Óscar.

233
00:15:34,134 --> 00:15:35,567
Eso podría ser un problema.

234
00:15:35,569 --> 00:15:37,835
Sam, dale el dinero, dale la estatuilla.

235
00:15:37,838 --> 00:15:39,041
Tienes mucho de ambas cosas.

236
00:15:39,044 --> 00:15:41,271
No le voy a dar a este
extorsionador hijo de puta

237
00:15:41,274 --> 00:15:43,642
el Óscar de mi marido.

238
00:15:43,644 --> 00:15:45,509
¿Qué opinas, Ray?

239
00:15:45,511 --> 00:15:46,829
No es mi Óscar.

240
00:15:52,219 --> 00:15:54,986
Dile a Tom que le daré tres
millones, pero no el Óscar,

241
00:15:54,988 --> 00:15:57,621
y la advertencia de que no
juegue conmigo de nuevo.

242
00:15:57,623 --> 00:15:59,423
¿Entendido?

243
00:16:06,232 --> 00:16:09,533
Gracias a los dos por
venir con tanta prontitud.

244
00:16:20,246 --> 00:16:23,646
El premio de la Academia
de Roger, increíble.

245
00:16:23,648 --> 00:16:26,383
Las cosas que pide la
gente en esta ciudad.

246
00:16:28,653 --> 00:16:31,255
Me imagino que tú ya no
te sorprendes por nada.

247
00:16:31,257 --> 00:16:34,524
Hablaré con Tom, a ver qué puedo hacer.

248
00:16:34,526 --> 00:16:38,461
Oye, hay otra cosa que
necesito que hagas por mí.

249
00:16:38,463 --> 00:16:40,663
Natalie James se marchó
del plató hace dos días,

250
00:16:40,665 --> 00:16:42,599
diferencias creativas con el director.

251
00:16:42,601 --> 00:16:45,435
¿Y? Despide al director.

252
00:16:45,437 --> 00:16:48,304
Lo he hecho y he intentado
contactar con Natalie

253
00:16:48,306 --> 00:16:52,174
para saber qué iba mal,
pero ha desaparecido.

254
00:16:52,176 --> 00:16:54,643
Y sé que ha tenido
problemas con su marido.

255
00:16:54,645 --> 00:16:56,212
También he contactado con él.

256
00:16:56,214 --> 00:16:58,047
Dice que no la ha visto.

257
00:16:58,049 --> 00:17:01,117
Necesito que la encuentres.

258
00:17:01,119 --> 00:17:03,152
¿Esto viene de Winslow?

259
00:17:05,156 --> 00:17:07,389
¿Sabes?, en el ámbito del mundo de Sam,

260
00:17:07,391 --> 00:17:09,525
Tom es una molestia.

261
00:17:09,527 --> 00:17:11,359
Que Natalie James deje el plató

262
00:17:11,361 --> 00:17:13,562
en una franquicia de tres mil millones,

263
00:17:13,564 --> 00:17:16,331
es un puto problema.

264
00:17:58,140 --> 00:17:59,373
Gracias.

265
00:17:59,375 --> 00:18:02,242
Bourbon, guapa. Doble.

266
00:18:02,244 --> 00:18:04,744
Estamos en desnudos integrales.

267
00:18:04,746 --> 00:18:06,447
¿Y?

268
00:18:06,449 --> 00:18:08,449
En el sitio de toples,
puedes pedir una copa.

269
00:18:08,451 --> 00:18:11,385
En desnudo integral,
ley seca. Lo siento.

270
00:18:11,387 --> 00:18:13,319
Es increíble.

271
00:18:13,321 --> 00:18:15,589
Tienes que estar sobrio para
ver el conejito de una mujer.

272
00:18:15,591 --> 00:18:18,725
En California.

273
00:18:21,296 --> 00:18:25,264
Es increíble, ¿eh? Oye.

274
00:18:25,266 --> 00:18:28,234
¿Quién es ese? Avi.

275
00:18:28,236 --> 00:18:30,236
Mierda puta, no te había reconocido.

276
00:18:30,238 --> 00:18:32,138
Mickey.

277
00:18:32,140 --> 00:18:36,042
Que me den.

278
00:18:36,044 --> 00:18:38,677
Mickey Donovan, ¿por qué estás aquí?

279
00:18:38,679 --> 00:18:41,514
¿Por qué va a ser? ¿Ves
las fotos de la entrada?

280
00:18:41,516 --> 00:18:44,050
Shaliqua.

281
00:18:44,052 --> 00:18:46,519
Un culo como el cemento.

282
00:18:46,521 --> 00:18:48,654
Ya, creo que sería una cosa mejor

283
00:18:48,656 --> 00:18:51,323
para ti encontrar otro club hoy.

284
00:18:51,325 --> 00:18:53,559
Oh, no debes avergonzarte, Avi.

285
00:18:53,561 --> 00:18:55,561
Me imagino que cualquiera
que te vea en un sitio así,

286
00:18:55,563 --> 00:18:57,229
está a mano.

287
00:18:57,231 --> 00:18:58,831
Somos lascivos mirones.

288
00:18:58,833 --> 00:19:00,799
Sí, sí, sí, sí.

289
00:19:00,801 --> 00:19:03,268
Por qué no te vas a la
mierda, Mickey, ¿vale?

290
00:19:03,270 --> 00:19:04,802
Dame un respiro, tío.

291
00:19:04,804 --> 00:19:07,105
Tus secretos están a salvo conmigo.

292
00:19:13,180 --> 00:19:16,281
Vale, vale.

293
00:19:19,118 --> 00:19:20,785
Disfruta del culo, Mickey.

294
00:19:20,787 --> 00:19:23,320
Me tengo que ir. Me tengo que ir.

295
00:19:30,263 --> 00:19:33,164
La niñita de Bunchy
y Teresa hizo un año.

296
00:19:33,166 --> 00:19:34,666
Deja que te muestre una cosa.

297
00:19:34,668 --> 00:19:37,668
Me vestí de payaso en
la fiesta de cumpleaños.

298
00:19:37,670 --> 00:19:39,203
Asustan un huevo a los críos.

299
00:19:39,205 --> 00:19:41,138
Aquí, mira.

300
00:19:41,140 --> 00:19:43,640
¿Ves?

301
00:19:45,311 --> 00:19:47,059
Venga... vamos a hacernos
una foto para los chicos.

302
00:19:47,061 --> 00:19:48,546
Conor estará feliz de tenerla.

303
00:19:48,548 --> 00:19:50,381
- No encuentro las llaves.
- Y...

304
00:19:50,383 --> 00:19:52,215
Quitaré el fondo del club de striptease.

305
00:19:52,217 --> 00:19:54,150
- Espera, espera, espera, no puedo...
- Vamos...

306
00:19:54,152 --> 00:19:56,119
- Solo una foto.
- ¿Dónde están mis putas...?

307
00:19:56,121 --> 00:19:58,221
- ¿Dónde están mis putas llaves?
- Una foto, una foto.

308
00:19:58,223 --> 00:19:59,723
¿Quieres dejar de
hablar, Mick, por favor?

309
00:19:59,725 --> 00:20:02,325
¿Nunca paras? ¡Joder!

310
00:20:02,327 --> 00:20:03,694
Mira...

311
00:20:03,696 --> 00:20:05,696
Probablemente me las
he dejado en el club.

312
00:20:05,698 --> 00:20:07,698
Aquí mismo.

313
00:20:07,700 --> 00:20:09,732
Espera, espera...

314
00:20:11,269 --> 00:20:13,403
¿Qué coño estás haciendo?

315
00:20:13,405 --> 00:20:15,638
Mick, ¿qué...?

316
00:20:15,640 --> 00:20:17,707
Son mis putas llaves.

317
00:20:17,709 --> 00:20:19,875
Son mis llaves. Dame mis putas llaves...

318
00:20:22,847 --> 00:20:25,414
Entra en el maletero.
Entra en el puto maletero.

319
00:20:25,416 --> 00:20:27,316
- ¿Qué coño haces, Mick?
- Entra.

320
00:20:27,318 --> 00:20:28,684
No hagas nada estúpido.

321
00:20:47,538 --> 00:20:49,838
Enseguida estoy con usted, señor.

322
00:20:49,840 --> 00:20:54,009
De acuerdo. Oye, ¿está Ian?

323
00:20:54,011 --> 00:20:57,546
¿Por qué tendría que estar Ian?

324
00:20:57,548 --> 00:21:01,315
Porque trabaja aquí.

325
00:21:01,317 --> 00:21:03,852
Se ha enterado de lo que pasó, ¿no?

326
00:21:03,854 --> 00:21:08,556
Sí, te refieres al
robo. Sí, que mala onda.

327
00:21:08,558 --> 00:21:11,392
¿Mala onda para quién? Para Ian, no.

328
00:21:11,394 --> 00:21:13,662
¿Sabe que le han dado 14 de los grandes?

329
00:21:15,365 --> 00:21:17,231
- ¿Quién?
- La gerencia.

330
00:21:17,233 --> 00:21:19,367
El puto chaval va
tener una compensación,

331
00:21:19,369 --> 00:21:20,968
y me he enterado de que
le han ofrecido un acuerdo

332
00:21:20,970 --> 00:21:23,204
para que no demande a la empresa.

333
00:21:24,940 --> 00:21:26,374
¿Demandarlos por qué?

334
00:21:26,376 --> 00:21:28,543
Malas prácticas, tío.

335
00:21:28,545 --> 00:21:30,545
Insuficiente tecnología en seguridad.

336
00:21:30,547 --> 00:21:32,546
Ya sabe, poniendo a los
empleados en riesgo y esas cosas.

337
00:21:37,386 --> 00:21:40,353
¿Sabe, podría hacerme un favor?

338
00:21:40,355 --> 00:21:42,289
¿Podría ponerme una
puta pistola en la cara?

339
00:21:42,291 --> 00:21:45,258
Que haya un puto robo en mi turno, ¿eh?

340
00:21:47,362 --> 00:21:50,730
¿Qué pan quiere?

341
00:22:03,978 --> 00:22:05,665
¡Deja de golpear!

342
00:22:05,668 --> 00:22:08,514
*Nunca he comido ese borscht.*

343
00:22:08,516 --> 00:22:13,019
*Nunca he tenido ese sabor en la boca.*

344
00:22:13,021 --> 00:22:15,822
Deja de armar follón, joder.

345
00:22:23,964 --> 00:22:26,465
Te dará tres millones pero no el Óscar.

346
00:22:28,035 --> 00:22:30,001
No quiere darte el puto Óscar, Tom.

347
00:22:30,003 --> 00:22:33,004
¿Qué quieres que te diga?

348
00:22:33,006 --> 00:22:34,773
Vale, Dios.

349
00:22:34,775 --> 00:22:38,676
Joder.

350
00:22:41,048 --> 00:22:43,348
Quiere el Óscar.

351
00:22:43,350 --> 00:22:46,351
No nos vamos a librar. Sí.

352
00:22:46,353 --> 00:22:50,088
De acuerdo. Sí.

353
00:22:50,090 --> 00:22:52,023
¿Tienes noticias de Natalie James?

354
00:22:52,025 --> 00:22:53,691
No.

355
00:22:53,693 --> 00:22:55,426
¿Tarjetas de crédito?

356
00:22:55,428 --> 00:22:56,994
- No.
- ¿Qué quieres decir con no?

357
00:22:56,996 --> 00:22:59,864
¿Qué has estado haciendo todo el día?

358
00:22:59,866 --> 00:23:01,741
Está en tu despacho.

359
00:23:16,472 --> 00:23:18,705
¿Doug Landry te contrató
para encontrarme?

360
00:23:24,090 --> 00:23:25,756
Sí, ¿verdad?

361
00:23:25,758 --> 00:23:27,624
Sí.

362
00:23:31,096 --> 00:23:33,096
Pensaba que trabajabas para mí.

363
00:23:33,098 --> 00:23:35,999
Ha dicho que has dejado la película.

364
00:23:36,001 --> 00:23:39,803
La he dejado.

365
00:23:39,805 --> 00:23:43,406
¿Por qué?

366
00:23:43,408 --> 00:23:46,943
Aquella noche en que casi
te maté a ti y a tu mujer,

367
00:23:46,945 --> 00:23:50,579
estaba huyendo de la casa de Doug.

368
00:23:50,581 --> 00:23:53,009
Su mujer volvió temprano

369
00:23:53,012 --> 00:23:55,150
de un puto lo que sea, no sé,

370
00:23:55,153 --> 00:23:58,688
un voluntariado de decoración pictórica
de casas en Indonesia en que estaba,

371
00:23:58,690 --> 00:24:00,790
y tuve que huir por el garaje

372
00:24:00,792 --> 00:24:02,758
a la calle como un perro.

373
00:24:08,599 --> 00:24:09,998
Estoy embarazada.

374
00:24:16,373 --> 00:24:19,041
Es de Doug.

375
00:24:19,043 --> 00:24:22,044
Y me ha dicho que aborte.

376
00:24:26,683 --> 00:24:28,516
¿Qué?

377
00:24:30,921 --> 00:24:32,487
¿Qué vas a hacer?

378
00:24:32,489 --> 00:24:34,082
¿Con la película?

379
00:24:34,085 --> 00:24:35,664
Con el niño.

380
00:24:37,752 --> 00:24:39,421
Lo voy a tener.

381
00:24:47,003 --> 00:24:50,471
Dame tu teléfono, las tarjetas de
crédito y una identificación con foto.

382
00:24:50,473 --> 00:24:52,420
- ¿Qué?
- Confía en mí.

383
00:24:58,647 --> 00:25:00,714
Gracias.

384
00:25:04,487 --> 00:25:06,720
Sal.

385
00:25:11,627 --> 00:25:13,794
Muévete.

386
00:25:16,899 --> 00:25:18,632
¿Quién te paga, Mickey?

387
00:25:18,634 --> 00:25:20,667
¿Es Frank?

388
00:25:20,669 --> 00:25:23,836
Claro que es Frank.
¿Qué otro podría ser?

389
00:25:23,838 --> 00:25:25,171
No tengo otra opción, Avi.

390
00:25:25,173 --> 00:25:26,506
Mentira.

391
00:25:26,508 --> 00:25:30,076
Eh, vamos, vámonos.

392
00:25:32,647 --> 00:25:35,481
¿Y si hubiera sido un proveedor?

393
00:25:35,483 --> 00:25:39,184
Estoy diciendo que me
robaron dentro del local.

394
00:25:39,186 --> 00:25:42,588
En la propiedad comercial.

395
00:25:42,590 --> 00:25:45,024
No, no tengo el recibo del reintegro.

396
00:25:45,026 --> 00:25:48,561
Se lo he dicho, no tenía
el dinero en el banco.

397
00:25:48,563 --> 00:25:50,262
¿Qué quiere decir con lo de
por qué hago una demanda?

398
00:25:50,264 --> 00:25:54,166
Demando por malas
prácticas en la seguridad.

399
00:25:54,168 --> 00:25:56,768
Sí, bueno...

400
00:25:56,770 --> 00:25:59,771
Bueno, si no hay caso, debería
hacer que hubiera caso.

401
00:25:59,773 --> 00:26:01,640
No, no lo lamenta,

402
00:26:01,642 --> 00:26:03,775
porque si fuera así,
cogería el puto caso.

403
00:26:03,777 --> 00:26:05,811
Maldita sea.

404
00:26:09,883 --> 00:26:11,716
Me tomaré vacaciones la próxima semana

405
00:26:11,718 --> 00:26:14,092
para ir a una reunión de
actores en el Asylum Theatre,

406
00:26:14,095 --> 00:26:16,721
y voy a poner un cartel en la ventana.

407
00:26:26,967 --> 00:26:29,267
Eres un Shabbos goy.

408
00:26:29,269 --> 00:26:31,502
¿Qué cojones es eso?

409
00:26:31,504 --> 00:26:35,673
Un Shabbos goy es un no
judío a quien el ortodoxo

410
00:26:35,675 --> 00:26:38,509
le paga para que haga
las cosas que el ortodoxo

411
00:26:38,511 --> 00:26:40,744
no tiene permitido hacer en el Shabbat.

412
00:26:40,746 --> 00:26:44,048
¿Quieres conducir un coche?
Llama al Shabbos goy.

413
00:26:44,050 --> 00:26:45,950
¿Quieres encender la luz?

414
00:26:45,952 --> 00:26:47,751
Llama al puto Shabbos goy.

415
00:26:47,753 --> 00:26:50,888
Vale, basta de mierda judía.

416
00:26:50,890 --> 00:26:53,056
Al Shabbos goy le importa una mierda

417
00:26:53,058 --> 00:26:55,793
si el ortodoxo rompe sus votos con Dios,

418
00:26:55,795 --> 00:26:59,329
porque lo hace por el
dinero, no por Dios.

419
00:26:59,331 --> 00:27:01,631
De rodillas.

420
00:27:04,169 --> 00:27:06,836
Eres el Shabbos goy de Frank.

421
00:27:06,838 --> 00:27:09,772
Lo lamento, Avi.

422
00:27:09,774 --> 00:27:12,204
No es personal.

423
00:27:12,207 --> 00:27:15,308
Espera.

424
00:27:15,311 --> 00:27:18,214
¿Un último cigarrillo?

425
00:27:18,216 --> 00:27:20,016
No tengo cigarrillos.

426
00:27:20,018 --> 00:27:22,619
Yo sí.

427
00:27:22,621 --> 00:27:24,153
¿Puedo coger uno?

428
00:27:24,155 --> 00:27:26,756
Sí, adelante.

429
00:27:26,758 --> 00:27:29,291
Gracias.

430
00:27:29,293 --> 00:27:31,070
No tengo todo el día.

431
00:27:34,968 --> 00:27:37,799
Tal vez sea lo mejor.

432
00:27:40,803 --> 00:27:45,273
Frank, ¿te dijo que
hacemos negocios juntos?

433
00:27:46,777 --> 00:27:48,677
Frank dijo que tú robaste las drogas.

434
00:27:50,781 --> 00:27:52,847
¿De dónde?

435
00:27:52,849 --> 00:27:55,320
¿De la puta sala de pruebas del FBI?

436
00:27:55,323 --> 00:27:59,082
Venga ya, Mick. Frank es codicioso.

437
00:27:59,085 --> 00:28:01,952
Robó la droga

438
00:28:01,954 --> 00:28:04,640
y se asoció conmigo para venderla.

439
00:28:04,643 --> 00:28:05,942
Termina el puto cigarrillo.

440
00:28:05,945 --> 00:28:09,193
¿Qué tiene en tu contra?

441
00:28:09,195 --> 00:28:12,295
¿Sabes qué?, cuando yo esté muerto,

442
00:28:12,297 --> 00:28:14,304
tú eres el siguiente en su lista.

443
00:28:14,307 --> 00:28:17,367
Sí, vas a trabajar para
Frank las 24 horas,

444
00:28:17,369 --> 00:28:19,569
te guste o no,

445
00:28:19,571 --> 00:28:22,972
porque puede presionarte.

446
00:28:25,090 --> 00:28:27,089
Así que no tiene que pagarte.

447
00:28:27,092 --> 00:28:30,280
Pero yo...

448
00:28:30,282 --> 00:28:32,448
yo pagaré.

449
00:28:32,450 --> 00:28:35,718
Así que en el club, ¿estabas
haciendo una entrega?

450
00:28:35,720 --> 00:28:38,002
Sí. Todos los jueves.

451
00:28:38,005 --> 00:28:40,106
¿Cuánto?

452
00:28:40,109 --> 00:28:43,292
Vendo ladrillos de un
kilo a los mexicanos.

453
00:28:43,294 --> 00:28:46,128
¿A cuánto?

454
00:28:46,130 --> 00:28:47,630
Ochenta mil dólares.

455
00:28:47,632 --> 00:28:50,633
Pero no estás interesado, ¿no?

456
00:28:50,643 --> 00:28:52,390
Tienes un trabajo que hacer.

457
00:28:56,940 --> 00:28:59,074
Vete.

458
00:28:59,076 --> 00:29:01,243
Trina no está aquí.

459
00:29:01,245 --> 00:29:02,903
Busco a Bridget.

460
00:29:02,906 --> 00:29:06,181
Smitty. Gracias a Dios que estás aquí.

461
00:29:12,156 --> 00:29:14,456
Mira, intento... intento entender...

462
00:29:14,458 --> 00:29:16,157
Entender esto.

463
00:29:16,159 --> 00:29:18,159
¿Estás bien?

464
00:29:18,161 --> 00:29:20,462
No... no estoy bien.

465
00:29:23,500 --> 00:29:25,733
Me dijiste que...

466
00:29:25,735 --> 00:29:29,358
Que tu padre me hizo enfermar.

467
00:29:29,361 --> 00:29:31,861
Tan enfermo que podría...
podría haber muerto,

468
00:29:31,864 --> 00:29:34,541
y después...

469
00:29:34,543 --> 00:29:39,113
Y después vienes a buscarme y...

470
00:29:39,115 --> 00:29:42,783
Me encuentras... me... me follas.

471
00:29:42,785 --> 00:29:44,085
Dios.

472
00:29:46,689 --> 00:29:48,555
Lo lamento.

473
00:29:48,557 --> 00:29:52,192
Lo lamento mucho.

474
00:29:52,194 --> 00:29:53,627
Estás muy frío.

475
00:29:55,531 --> 00:29:57,430
¿Qué puedo hacer?

476
00:29:57,432 --> 00:29:59,399
¿Dime qué puedo hacer? ¿Qué hago?

477
00:29:59,401 --> 00:30:00,834
- Agua.
- ¿Agua? Vale.

478
00:30:00,836 --> 00:30:02,268
Necesito agua.

479
00:30:05,273 --> 00:30:07,307
Toma, bebe un poco.

480
00:30:15,783 --> 00:30:17,850
Me siento como un niño de primaria.

481
00:30:17,852 --> 00:30:19,552
   

482
00:30:21,017 --> 00:30:25,252
Dime la verdad, ¿tienes alcohol?

483
00:30:25,255 --> 00:30:27,088
Debes comprar un baile.

484
00:30:27,091 --> 00:30:29,161
Solo si tú lo vendes.

485
00:30:29,163 --> 00:30:31,597
Soy la camarera.

486
00:30:31,599 --> 00:30:34,133
Sí, eso es lo que lo hace interesante.

487
00:30:45,446 --> 00:30:47,612
Vale.

488
00:30:47,614 --> 00:30:49,381
Veamos.

489
00:30:49,383 --> 00:30:52,484
Sí.

490
00:30:52,486 --> 00:30:54,520
Sí.

491
00:30:54,522 --> 00:30:56,788
¿Para qué es esto?

492
00:30:56,790 --> 00:30:58,757
Eres preciosa.

493
00:31:10,704 --> 00:31:12,736
Vale.

494
00:31:14,807 --> 00:31:17,141
Joder.

495
00:31:17,143 --> 00:31:19,410
- ¿No mentías?
- No.

496
00:31:19,412 --> 00:31:21,745
- ¿Cuánto?
- Ochenta mil.

497
00:31:21,747 --> 00:31:23,211
Será así cada semana.

498
00:31:23,214 --> 00:31:26,115
Sabía que debía quedarme
algo de aquel fentanilo.

499
00:31:26,118 --> 00:31:29,252
Bueno, lo encontró tu familia.

500
00:31:29,254 --> 00:31:32,440
Para según qué leyes,
debería ser todo vuestro.

501
00:31:32,443 --> 00:31:34,359
Bueno...

502
00:31:34,361 --> 00:31:37,029
¿Eso es lo que dice en tu Torá?

503
00:31:37,031 --> 00:31:40,098
No soy tu rabino, Mickey.

504
00:31:40,100 --> 00:31:43,368
Mantén un perfil bajo de momento.

505
00:31:43,370 --> 00:31:45,470
Estaremos en contacto y...

506
00:31:45,472 --> 00:31:49,174
Sacaré a Frank de tu
camino. Déjalo en mis manos.

507
00:31:49,176 --> 00:31:51,143
Sonríe, Avi.

508
00:31:51,145 --> 00:31:54,679
Tú y yo nos vamos a hacer ricos.

509
00:31:58,452 --> 00:32:01,045
¿Qué significa eso?

510
00:32:01,048 --> 00:32:04,116
El hombre hace planes. Dios se ríe.

511
00:32:17,196 --> 00:32:19,396
¿Y ahora qué?

512
00:32:21,240 --> 00:32:25,109
Lena dejará tu teléfono en
las afueras del Chateau.

513
00:32:25,111 --> 00:32:27,644
¿Por qué?

514
00:32:27,646 --> 00:32:31,182
Si Landry contrata a
alguien para buscarte,

515
00:32:31,184 --> 00:32:33,617
lo llevará allá.

516
00:32:36,254 --> 00:32:39,456
¿Dónde me voy a quedar?

517
00:32:39,458 --> 00:32:42,158
¿Dónde quieres quedarte?

518
00:32:42,160 --> 00:32:44,728
Donde sea.

519
00:32:44,730 --> 00:32:46,563
Deberías salir de la ciudad un tiempo.

520
00:32:46,565 --> 00:32:48,231
Aclarar las ideas.

521
00:32:48,233 --> 00:32:50,266
Volver cuando estés preparada.

522
00:32:53,138 --> 00:32:55,605
¿No me puedo quedar contigo?

523
00:32:58,676 --> 00:33:00,776
No.

524
00:33:00,778 --> 00:33:02,745
¿Por qué no?

525
00:33:04,816 --> 00:33:07,416
No quieres que te vean aquí.

526
00:33:09,320 --> 00:33:11,587
No.

527
00:33:11,589 --> 00:33:14,056
Tú no quieres que me vean aquí.

528
00:33:28,971 --> 00:33:31,538
¿Puedo echarme una siesta?

529
00:33:31,541 --> 00:33:34,109
Ocho semanas a tope, estoy muy cansada.

530
00:33:35,467 --> 00:33:36,734
Claro.

531
00:33:50,594 --> 00:33:53,695
Se lo decía a su mujer.

532
00:33:53,697 --> 00:33:55,764
¿Cómo sabes que era su mujer?

533
00:33:55,766 --> 00:33:57,898
Llevaban anillos a juego.

534
00:33:59,341 --> 00:34:01,008
Putas calaveras.

535
00:34:01,011 --> 00:34:03,337
Sí. ¿Qué dijo?

536
00:34:03,339 --> 00:34:06,441
Dijo que tenía una vagina
como una aspiradora.

537
00:34:06,443 --> 00:34:07,741
Hostia puta.

538
00:34:07,743 --> 00:34:09,643
Su vagina era como una aspiradora.

539
00:34:09,645 --> 00:34:12,146
¿Hablaba de otra mujer?

540
00:34:12,148 --> 00:34:14,381
Sí.

541
00:34:17,119 --> 00:34:18,552
Lo oí todo.

542
00:34:18,554 --> 00:34:21,188
Estaba en la cola detrás de ellos.

543
00:34:21,190 --> 00:34:23,624
Joder.

544
00:34:23,626 --> 00:34:27,260
¿Y qué dijo ella?

545
00:34:27,262 --> 00:34:30,663
Creo que se puso como una moto.

546
00:34:30,665 --> 00:34:32,599
La gente es la hostia de rara.

547
00:34:40,642 --> 00:34:43,310
Aquí estamos, tú y yo,

548
00:34:43,312 --> 00:34:45,579
y el precioso puto
desastre que hemos hecho.

549
00:34:50,551 --> 00:34:52,585
Por mí y por ti.

550
00:34:55,824 --> 00:34:57,824
   

551
00:35:00,428 --> 00:35:02,361
Ven aquí.

552
00:35:07,568 --> 00:35:09,602
¿La verdad?

553
00:35:12,440 --> 00:35:14,473
¿Cuántas mujeres?

554
00:35:17,578 --> 00:35:19,511
¿En este apartamento?

555
00:35:19,513 --> 00:35:23,381
¿De qué estás hablando?

556
00:35:23,383 --> 00:35:26,384
¿Cuántas?

557
00:35:26,386 --> 00:35:28,386
Ninguna.

558
00:35:31,491 --> 00:35:32,891
Gracias.

559
00:35:35,295 --> 00:35:38,696
¿Por qué?

560
00:35:38,698 --> 00:35:40,731
Por mentirme.

561
00:35:44,304 --> 00:35:46,671
Y gracias por traerme aquí esta noche.

562
00:36:22,774 --> 00:36:24,808
Es como en "Vacaciones en Roma".

563
00:36:29,647 --> 00:36:32,015
¿Has dicho algo?

564
00:36:32,017 --> 00:36:34,984
Sí, he dicho que es como
en "Vacaciones en Roma".

565
00:36:34,986 --> 00:36:38,654
¿Qué es?

566
00:36:38,656 --> 00:36:40,990
Es una vieja película.

567
00:36:40,992 --> 00:36:43,992
Un buen hombre ayuda a una
princesa que tiene problemas.

568
00:36:46,331 --> 00:36:48,497
¿Por qué tiene problemas?

569
00:36:48,499 --> 00:36:52,368
Odiaba ser una puta princesa.

570
00:37:13,457 --> 00:37:17,892
¡Joder!

571
00:37:34,677 --> 00:37:36,543
   

572
00:37:36,545 --> 00:37:38,780
Uno, dos, tres.

573
00:37:38,782 --> 00:37:41,082
Hola. Aquí está.

574
00:37:41,084 --> 00:37:42,984
Una vez que está de pie,

575
00:37:42,986 --> 00:37:45,052
no quiere sentarse.

576
00:37:45,054 --> 00:37:48,121
Eh, te he traído tu favorita...

577
00:37:48,123 --> 00:37:50,857
Las pilas probablemente... Las pilas.

578
00:37:50,859 --> 00:37:54,427
Bunchy, ¿has estado bebiendo?

579
00:37:54,429 --> 00:37:56,128
Solo un par de copas.

580
00:37:56,130 --> 00:37:57,897
¿Vas en coche?

581
00:37:57,899 --> 00:38:00,065
Sí, hay tres kilómetros
hasta la casa, ya lo sabes.

582
00:38:00,067 --> 00:38:01,801
Vamos a tomar un baño, ¿eh?

583
00:38:01,803 --> 00:38:03,436
Te enjabonaremos un poco,

584
00:38:03,438 --> 00:38:06,539
llamaremos a mamá por
videoconferencia y haremos huevos.

585
00:38:06,541 --> 00:38:10,075
Bunch, no puedo dejar que
te la lleves estando así.

586
00:38:10,077 --> 00:38:12,044
Vamos, Carmen, soy su padre.

587
00:38:12,046 --> 00:38:13,645
Perderíamos la licencia.

588
00:38:13,647 --> 00:38:15,681
¿Qué?

589
00:38:15,683 --> 00:38:17,917
Oye, tengo mis derechos, ¿vale?

590
00:38:17,919 --> 00:38:19,852
Bunch, debería llamar a
Protección de Menores.

591
00:38:21,956 --> 00:38:23,522
De acuerdo.

592
00:38:23,524 --> 00:38:26,558
Vale, no llames a nadie. Iré...

593
00:38:26,560 --> 00:38:29,361
Iré a por un café, de
acuerdo, y volveré.

594
00:38:29,363 --> 00:38:31,396
Consigue a alguien que la recoja.

595
00:38:35,602 --> 00:38:37,669
¿De acuerdo?

596
00:38:37,671 --> 00:38:39,738
Sí. De acuerdo.

597
00:38:52,018 --> 00:38:55,859
Oye, sí, tengo una suite
para Natalie en el Avalon.

598
00:38:55,862 --> 00:38:57,856
La voy a meter por el
área de carga y descarga.

599
00:38:57,858 --> 00:38:59,890
Quiere quedarse en mi casa.

600
00:38:59,892 --> 00:39:02,526
Un momento, ¿en tu
apartamento? ¿Por cuánto tiempo?

601
00:39:02,528 --> 00:39:04,928
Está cansada, Lena. Tiene que descansar.

602
00:39:04,930 --> 00:39:07,965
Ray, la tenemos que sacar de la ciudad.

603
00:39:07,967 --> 00:39:10,468
Llama a Caroline al aeropuerto.
Dile que escanee un pasaje

604
00:39:10,470 --> 00:39:12,570
y que haga parecer
que ha volado a París.

605
00:39:12,572 --> 00:39:14,705
¿A esos cabrones de
seguridad? ¿Me tomas el pelo?

606
00:39:14,707 --> 00:39:17,674
Hazlo.

607
00:39:44,102 --> 00:39:46,068
Es una cuestión de aparcar bien.

608
00:39:48,440 --> 00:39:52,208
¿Saben que aparcas así
cuando estás sobrio?

609
00:39:52,210 --> 00:39:56,145
Tu padre está aquí. Se
acabaron tus problemas, Bunch.

610
00:39:56,147 --> 00:39:57,980
No bromeo.

611
00:39:57,982 --> 00:40:00,516
Voy a entrar a recoger a la niña,

612
00:40:00,518 --> 00:40:04,053
y pronto tendré tu dinero.

613
00:40:04,055 --> 00:40:05,888
Todo el millón doscientos.

614
00:40:05,890 --> 00:40:08,189
No eres de ayuda, papá.

615
00:40:08,191 --> 00:40:11,026
Toma. Aquí está el primer pago.

616
00:40:11,028 --> 00:40:13,929
Mira, quizás quieres contarlo. Es tuyo.

617
00:40:15,900 --> 00:40:17,933
¿De dónde coño has sacado esto?

618
00:40:20,103 --> 00:40:22,870
Nunca me preguntes eso.

619
00:40:22,872 --> 00:40:25,606
¡Maria!

620
00:40:25,608 --> 00:40:27,976
¡Maria, ha llegado el abuelo!

621
00:40:36,019 --> 00:40:38,820
Dale a Tom este mensaje,

622
00:40:38,822 --> 00:40:41,088
una cosa que escribió Charles Bukowski.

623
00:40:41,090 --> 00:40:45,159
Dijo: "Querida, busca
la cosa que más te gusta

624
00:40:45,161 --> 00:40:49,196
y deja que te mate".

625
00:40:49,198 --> 00:40:51,307
Puedes decirlo de forma distinta.

626
00:40:59,775 --> 00:41:01,675
¿Sabes algo de Natalie?

627
00:41:04,580 --> 00:41:06,513
No.

628
00:41:06,515 --> 00:41:08,548
Ni importa que diga
lo urgente que es esto.

629
00:41:08,550 --> 00:41:10,584
Estamos perdiendo dinero cada día.

630
00:41:12,721 --> 00:41:14,688
Miré su contrato.

631
00:41:14,690 --> 00:41:18,024
¿Sabes a quién tiene como contacto
en caso de una emergencia?

632
00:41:18,026 --> 00:41:20,126
No.

633
00:41:20,128 --> 00:41:22,762
No a su madre, no a su marido.

634
00:41:22,764 --> 00:41:25,098
A su puto agente.

635
00:41:25,100 --> 00:41:27,601
Llegan aquí rotas,

636
00:41:27,603 --> 00:41:30,903
se convierten en ricas y famosas,

637
00:41:30,905 --> 00:41:32,571
y siguen rotas.

638
00:41:53,895 --> 00:41:56,294
Oye, Terry, ¿qué es eso de ahí abajo?

639
00:41:56,296 --> 00:41:58,363
Es donde solían estar
las Torres Gemelas.

640
00:41:58,365 --> 00:42:00,666
¿Las que fueron impactadas
por los aviones?

641
00:42:00,668 --> 00:42:02,167
Sí.

642
00:42:02,169 --> 00:42:04,936
Pero no chocaron contra esa otra.

643
00:42:07,807 --> 00:42:10,342
¿Cuál es esa?

644
00:42:10,344 --> 00:42:12,144
Esa es el Empire State Building.

645
00:42:12,146 --> 00:42:14,079
Vaya. Tienes que...

646
00:42:14,081 --> 00:42:16,014
Me hace que quiera hacer,
el juramento a la bandera

647
00:42:16,016 --> 00:42:17,382
o una cosa así.

648
00:42:17,384 --> 00:42:18,698
Sí.

649
00:42:18,701 --> 00:42:20,534
Bueno, si eso te pone,

650
00:42:20,537 --> 00:42:23,438
al lado está el Madison Square Garden.

651
00:42:29,763 --> 00:42:31,763
Oye, Beckett, ponme un café

652
00:42:31,765 --> 00:42:34,165
y un agua, ¿quieres?

653
00:42:34,167 --> 00:42:35,866
También café para mí.

654
00:42:47,846 --> 00:42:50,681
Hola, Frank.

655
00:42:50,683 --> 00:42:54,051
Un poco de retraso. No he
podido encontrar a Rudin.

656
00:42:57,923 --> 00:43:00,423
¿No lo has encontrado?

657
00:43:00,425 --> 00:43:02,726
A las once de la mañana

658
00:43:02,728 --> 00:43:04,861
en el club Spearmint Rhino Gentlemen's.

659
00:43:04,863 --> 00:43:08,198
Sí, he estado allí. No lo he visto.

660
00:43:08,200 --> 00:43:10,366
¿Sabes?, pasamos tres días en Quantico

661
00:43:10,368 --> 00:43:11,901
todos los años de cómo
descubrir la verdad, Mick.

662
00:43:11,903 --> 00:43:13,236
¿Lo sabías?

663
00:43:13,238 --> 00:43:15,171
Sí, es la verdad, Frank.

664
00:43:15,173 --> 00:43:17,640
No lo he encontrado.

665
00:43:19,311 --> 00:43:22,078
¿Eres tan tonto como
para querer engañarme?

666
00:43:22,080 --> 00:43:23,413
Eso es.

667
00:43:23,415 --> 00:43:26,181
Oye, Frank.

668
00:43:26,183 --> 00:43:29,018
Tuviste lo que
necesitabas de mi familia.

669
00:43:29,020 --> 00:43:30,920
No era un carretera de un solo sentido.

670
00:43:33,290 --> 00:43:37,827
¿Qué me estás diciendo?

671
00:43:37,829 --> 00:43:40,762
No he podido hacerlo, Frank.

672
00:43:40,764 --> 00:43:43,064
Avi es uno de los nuestros.

673
00:43:45,236 --> 00:43:49,304
Te ha hecho girar como
una puta peonza, ¿verdad?

674
00:43:49,306 --> 00:43:51,906
¿Qué cosas te ha prometido, Mick?

675
00:43:51,908 --> 00:43:53,242
No puedo hacerlo.

676
00:43:53,244 --> 00:43:55,910
No me jodas, Mickey. A la mierda.

677
00:43:58,381 --> 00:44:01,249
No te estoy juzgando, Frank.

678
00:44:01,251 --> 00:44:03,652
Haz lo que tengas que hacer.

679
00:44:06,422 --> 00:44:09,658
Es que no quiero estar en medio.

680
00:44:12,107 --> 00:44:14,774
¿Dónde está el café?

681
00:44:14,777 --> 00:44:17,064
Tú lo has querido, gilipollas.

682
00:44:17,066 --> 00:44:19,467
Tú, vámonos.

683
00:44:19,469 --> 00:44:21,101
Oye, esto no es necesario, Frank.

684
00:44:21,103 --> 00:44:22,436
¿De qué coño está hablando?

685
00:44:22,438 --> 00:44:23,804
Te vienes conmigo.

686
00:44:23,806 --> 00:44:25,373
No, no voy.

687
00:44:25,375 --> 00:44:27,107
Voy a dar de cenar a mi hija.

688
00:44:27,109 --> 00:44:28,615
Vale, vale, Frank. Oye, Frank.

689
00:44:28,618 --> 00:44:30,644
Has dejado las cosas claras.
Vamos... vamos a hablar de esto.

690
00:44:30,647 --> 00:44:32,245
- Que te den, Mickey.
- Eh, eh.

691
00:44:32,247 --> 00:44:34,347
¿Quién coño es este
tío? ¿Por qué me molesta?

692
00:44:34,349 --> 00:44:35,818
Baja la puta pistola, Frank.

693
00:44:35,821 --> 00:44:38,518
Hablaremos de ello cuando
lleguemos a Westwood, vamos.

694
00:44:38,520 --> 00:44:40,821
- Aparta la puta pistola.
- Papá, ¿qué pasa?

695
00:44:40,823 --> 00:44:42,355
Vamos, vámonos. Te vienes conmigo.

696
00:44:42,357 --> 00:44:43,957
¿Qué he hecho? ¿Qué coño he hecho?

697
00:44:43,959 --> 00:44:45,392
Muévete.

698
00:44:45,394 --> 00:44:47,860
- Maldita sea, Mickey.
- Hazlo.

699
00:44:47,862 --> 00:44:49,542
- Muévete, gilipollas.
- No empuje.

700
00:45:33,574 --> 00:45:35,807
Está todo.

701
00:45:40,881 --> 00:45:43,314
¿Para qué el premio?

702
00:45:43,316 --> 00:45:45,350
¿A ti qué cojones te importa?

703
00:45:45,352 --> 00:45:48,253
A Winslow sí.

704
00:47:06,030 --> 00:47:07,162
Bridge.

705
00:47:07,164 --> 00:47:09,465
Sé que lo envenenaste.

706
00:47:12,069 --> 00:47:14,269
¿De qué estás hablando?

707
00:47:14,271 --> 00:47:16,305
Lo envenenaste para que mamá
pudiera ocupar su sitio.

708
00:47:18,608 --> 00:47:20,843
Y se va a morir.

709
00:47:25,883 --> 00:47:27,916
   

710
00:47:39,396 --> 00:47:41,563
Ni un puto movimiento.

711
00:47:53,576 --> 00:47:55,608
No te muevas.

712
00:50:44,141 --> 00:50:49,444
www.subtitulamos.tv

