1
00:00:05,066 --> 00:00:08,863
Hoy marca el comienzo de una
nueva iniciativa corporativa:

2
00:00:08,888 --> 00:00:11,364
"Ve por el sonrisillo extra".

3
00:00:11,550 --> 00:00:12,966
Tengo un par de preguntas.

4
00:00:12,991 --> 00:00:16,459
¿Qué es un sonrisillo?
¿Cómo se consigue el extra?

5
00:00:16,494 --> 00:00:18,287
¿Y qué pasa si probablemente no ibas

6
00:00:18,312 --> 00:00:20,168
con la cantidad estándar de
sonrisillos en un primer momento?

7
00:00:20,193 --> 00:00:22,406
Yo... Bueno, ¿Dina?

8
00:00:22,431 --> 00:00:25,004
Creo que se supone que es
"Ve por la extra sonrisilla".

9
00:00:25,029 --> 00:00:26,695
Porque rima con "milla"

10
00:00:26,720 --> 00:00:29,497
- y tenemos "pasillos".
- Es una interpretación.

11
00:00:29,522 --> 00:00:31,321
Básicamente solo quieren
que todos empiecen

12
00:00:31,357 --> 00:00:33,289
a charlar más con los clientes.

13
00:00:34,335 --> 00:00:36,824
Vamos. ¡Será divertido!

14
00:00:36,919 --> 00:00:39,809
Solo ponen su mejor
sonrisa de Cloud 9...

15
00:00:41,269 --> 00:00:42,935
Y luego hablan de lo que sea.

16
00:00:42,960 --> 00:00:45,917
Ya saben, pregúntenles sobre sus compras

17
00:00:45,942 --> 00:00:48,323
o sobre sus planes para el
Día de Acción de Gracias.

18
00:00:48,324 --> 00:00:50,015
Pueden hablar de sus mascotas.

19
00:00:50,016 --> 00:00:51,564
¿Eso incluye mascotas exóticas?

20
00:00:51,565 --> 00:00:53,343
Sandra, por última vez,

21
00:00:53,379 --> 00:00:56,051
no hay nada exótico en
un gato con demencia.

22
00:00:56,218 --> 00:00:57,676
La cuestión es que

23
00:00:57,677 --> 00:01:02,079
la conexión humana es lo que nos
diferencia de los minoristas en línea.

24
00:01:02,104 --> 00:01:03,453
Es nuestra arma secreta.

25
00:01:03,454 --> 00:01:06,521
¿Así es como la empresa
planea destronar a Amazon?

26
00:01:06,522 --> 00:01:08,813
¿Haciendo que Sandra hable
de su gato moribundo?

27
00:01:09,469 --> 00:01:11,318
Le queda mucho tiempo de vida.

28
00:01:11,358 --> 00:01:16,222
www.subtitulamos.tv

29
00:01:17,520 --> 00:01:19,955
Odio tener conversaciones
triviales con gente mayor.

30
00:01:20,043 --> 00:01:22,049
Siempre es un fiasco de
dos horas sobre sus hijos

31
00:01:22,074 --> 00:01:24,074
o de qué raza les
preocupa que les roben.

32
00:01:24,126 --> 00:01:26,720
Es muy raro cómo siempre
tienen más tiempo para hablar,

33
00:01:26,745 --> 00:01:28,435
y aun así, el menor tiempo para vivir.

34
00:01:29,241 --> 00:01:31,331
- ¿Piedra, papel y tijeras?
- Sí.

35
00:01:32,509 --> 00:01:34,148
¡Bum! Diviértete.

36
00:01:34,567 --> 00:01:35,815
Bien.

37
00:01:36,588 --> 00:01:37,922
- Hola.
- Hola.

38
00:01:37,923 --> 00:01:39,741
Esta mujer los va a ayudar hoy.

39
00:01:39,742 --> 00:01:41,258
- Bien, gracias.
- Gracias.

40
00:01:43,562 --> 00:01:45,093
- Hola.
- Hola.

41
00:01:45,094 --> 00:01:47,397
¿Cómo están hoy?

42
00:01:47,433 --> 00:01:48,896
- Estoy muy bien.
- Excelente.

43
00:01:48,897 --> 00:01:51,058
Estamos en la ciudad
visitando a nuestro hijo.

44
00:01:51,059 --> 00:01:53,454
- Está en la facultad de medicina.
- Qué encantador.

45
00:01:53,455 --> 00:01:56,106
No creerías algunas de sus historias.

46
00:01:56,131 --> 00:01:58,037
Te voy a contar las diez mejores.

47
00:01:59,985 --> 00:02:02,372
Es un taladro fantástico
el que está viendo.

48
00:02:02,397 --> 00:02:05,866
Sí. ¿Cuál es la diferencia
entre este y el F590?

49
00:02:05,951 --> 00:02:07,250
Ya sabe, bueno,

50
00:02:07,275 --> 00:02:08,755
ambos tienen sus pros y contras.

51
00:02:08,756 --> 00:02:12,060
¿Sabe? Este es rojo,

52
00:02:12,422 --> 00:02:14,184
así que es un plus...

53
00:02:14,510 --> 00:02:15,811
si le gusta el rojo.

54
00:02:15,836 --> 00:02:19,932
También taladra agujeros superprofundos.

55
00:02:19,933 --> 00:02:22,337
O menos profundos, ya sabe,

56
00:02:22,338 --> 00:02:24,782
si no lo empuja hasta el fondo.

57
00:02:25,974 --> 00:02:26,995
Hola.

58
00:02:27,316 --> 00:02:30,044
Solo quería darle las gracias por apoyar

59
00:02:30,045 --> 00:02:32,686
a una tienda local en
vez de comprar en línea.

60
00:02:32,711 --> 00:02:35,324
Para ser honesta, probablemente
habría comprado esto en Amazon,

61
00:02:35,325 --> 00:02:37,147
pero lo necesitaba hoy.

62
00:02:37,199 --> 00:02:38,836
Sabe que tienen entregas
el mismo día, ¿verdad?

63
00:02:38,861 --> 00:02:40,233
Bien, nadie le preguntó.

64
00:02:40,320 --> 00:02:41,686
¿No hay pagar el Prime?

65
00:02:41,850 --> 00:02:43,266
Vale la pena.

66
00:02:43,267 --> 00:02:45,490
Obtiene envíos gratis, además
de películas y música.

67
00:02:45,491 --> 00:02:46,925
Nosotros tenemos música.

68
00:02:46,926 --> 00:02:49,340
Vaya a ver nuestra selección de CDs.

69
00:02:49,365 --> 00:02:50,848
Todo está en liquidación.

70
00:02:51,557 --> 00:02:53,974
Espere, ¿qué hace? No lo devuelva.

71
00:02:53,999 --> 00:02:55,809
No, ya no lo quiero.

72
00:02:55,810 --> 00:02:58,085
Bueno, es demasiado tarde.
Si lo toca, lo compra.

73
00:02:58,341 --> 00:03:01,548
Sí, sí. Es bastante cómodo.

74
00:03:01,793 --> 00:03:03,684
Pero ¿le es de ayuda?

75
00:03:04,220 --> 00:03:06,535
Está de pie todo el día en el hospital.

76
00:03:06,894 --> 00:03:08,801
¿Mencioné que está en
la facultad de medicina?

77
00:03:08,826 --> 00:03:11,269
Lo hizo. Unas cuantas veces.

78
00:03:11,544 --> 00:03:12,934
Mi mano acaba de tocar su pierna,

79
00:03:12,959 --> 00:03:14,518
pero fue sin intención.

80
00:03:15,521 --> 00:03:16,395
Lo sé.

81
00:03:16,623 --> 00:03:18,923
¿Sabes? Mi primo frió
un pavo el año pasado,

82
00:03:18,948 --> 00:03:20,611
pero no lo descongeló completamente.

83
00:03:20,612 --> 00:03:21,637
Ocurrió una gran explosión.

84
00:03:21,638 --> 00:03:23,607
Una parte de su cara se
derritió por completo.

85
00:03:23,608 --> 00:03:25,223
Ha tenido que hacerse muchas cirugías.

86
00:03:25,248 --> 00:03:27,381
Seguimos diciéndole que
se ve como nuevo, pero

87
00:03:27,439 --> 00:03:30,786
realmente se parece a uno de esos
guantes de béisbol de los años 20.

88
00:03:30,881 --> 00:03:32,942
En fin, cuídate.

89
00:03:36,125 --> 00:03:38,086
¿Esa es tu idea de ir
por la sonrisa extra?

90
00:03:38,111 --> 00:03:39,811
¿Hablando de tu primo sin labios?

91
00:03:39,836 --> 00:03:40,772
Tiene labios.

92
00:03:40,797 --> 00:03:42,156
Los usaron para remodelar sus cejas.

93
00:03:42,157 --> 00:03:43,109
¿Sabes? Olvídalo.

94
00:03:43,110 --> 00:03:44,566
Esta es una iniciativa
estúpida de todas formas.

95
00:03:44,567 --> 00:03:45,545
Oye, te apoyo.

96
00:03:45,546 --> 00:03:46,812
No me gustan la charlas triviales

97
00:03:46,813 --> 00:03:48,717
y odio sonreír todo el
día como un idiota.

98
00:03:48,718 --> 00:03:50,887
Bueno, es más difícil para
ti con esa cara débil.

99
00:03:50,912 --> 00:03:52,366
¿"Cara débil"? ¿Cómo es
que mi cara es débil?

100
00:03:52,391 --> 00:03:53,778
No lo sé, pero fuerte no es.

101
00:03:53,803 --> 00:03:55,566
- Es tan fuerte como la tuya.
- Por favor.

102
00:03:55,591 --> 00:03:57,561
Tengo un control total
de la musculofascial.

103
00:03:57,586 --> 00:03:59,567
Cuando tenía siete años,
corregí mi ambliopía.

104
00:03:59,592 --> 00:04:00,714
Podría sonreír más que tú cualquier día.

105
00:04:00,739 --> 00:04:02,532
Bien, como sea.

106
00:04:02,568 --> 00:04:04,221
- ¿Quieres hacer una apuesta?
- No.

107
00:04:04,222 --> 00:04:06,110
Sí, eso sería estúpido de todos modos.

108
00:04:06,371 --> 00:04:08,288
Es decir, ¿cómo lo probaremos?

109
00:04:08,316 --> 00:04:09,553
Viendo quién puede sonreír más tiempo,

110
00:04:09,554 --> 00:04:12,042
pero no veo cómo podamos
hacer cumplir eso.

111
00:04:12,077 --> 00:04:13,397
Tendría que ser el sistema de honor.

112
00:04:13,398 --> 00:04:15,379
Sí, el sistema de
honor funcionaría, pero

113
00:04:15,404 --> 00:04:17,307
¿por qué lo haríamos?
¿Para qué lo haríamos?

114
00:04:17,332 --> 00:04:19,100
- Por una buena botella de whisky.
- Me gusta el whisky.

115
00:04:19,101 --> 00:04:19,952
A mí también.

116
00:04:19,953 --> 00:04:22,085
Supongo que vamos a hacer esto.

117
00:04:22,110 --> 00:04:23,495
- Supongo que sí.
- A la de tres.

118
00:04:23,643 --> 00:04:25,326
Uno, dos, tres.

119
00:04:28,203 --> 00:04:30,139
Dios, tienes una sonrisa espeluznante.

120
00:04:30,140 --> 00:04:32,134
Así que este, si recuerdo correctamente,

121
00:04:32,135 --> 00:04:34,627
tiene un mandril metálico
de medio trinquete

122
00:04:34,628 --> 00:04:37,402
para una mayor resistencia
al agarre de la broca.

123
00:04:37,403 --> 00:04:38,902
Sí... ahí está, justo ahí.

124
00:04:38,937 --> 00:04:39,960
Tenía razón.

125
00:04:39,961 --> 00:04:40,905
Tengo una pregunta...

126
00:04:40,906 --> 00:04:43,312
¿Son compatibles con

127
00:04:43,313 --> 00:04:46,688
la vieja generación de
baterías de 18 voltios?

128
00:04:46,689 --> 00:04:48,255
- Porque estoy instalando un...
- Adivina cómo anotó...

129
00:04:48,280 --> 00:04:50,285
- Dios. - Una unidad de aire
acondicionado en mi cobertizo

130
00:04:50,286 --> 00:04:52,115
y cuando llega a... No lo sé. ¿1600?

131
00:04:52,140 --> 00:04:53,472
Bien. Dios.

132
00:04:53,497 --> 00:04:54,796
¿1600?

133
00:04:54,821 --> 00:04:57,073
Solo llegan a 528. Eso es todo.

134
00:04:57,714 --> 00:04:58,991
- ¿Jonah?
- Hola, chicos.

135
00:04:58,992 --> 00:05:00,129
¿Qué están haciendo aquí?

136
00:05:00,130 --> 00:05:01,481
¿Cómo se conocen?

137
00:05:01,482 --> 00:05:02,900
Es a quien visitamos.

138
00:05:02,901 --> 00:05:04,591
Es nuestro hijo, quien está
en la facultad de medicina.

139
00:05:04,592 --> 00:05:05,893
No... no, no. Él es...

140
00:05:05,918 --> 00:05:07,073
¡Hola! Hola, soy Jonah.

141
00:05:07,098 --> 00:05:08,494
Encantado de conocerte.

142
00:05:12,992 --> 00:05:20,335
¡PON UN SONRISILLO Y QUÉDATE UN RATILLO!

143
00:05:21,470 --> 00:05:25,103
Solo para aclarar, ¿él es su hijo?

144
00:05:25,136 --> 00:05:26,454
Sí.

145
00:05:28,567 --> 00:05:30,724
¿Y cuánto tiempo llevas en
la facultad de medicina?

146
00:05:30,821 --> 00:05:32,118
Voy en tercer año.

147
00:05:32,143 --> 00:05:34,572
Vaya. Tres años.

148
00:05:34,788 --> 00:05:36,806
Eso es... Vaya.

149
00:05:36,831 --> 00:05:38,504
Escucha, ¿tomaste
calzoncillos de hombre?

150
00:05:38,529 --> 00:05:41,017
Necesita uno pequeño de
hombre o un bóxer de niño.

151
00:05:41,042 --> 00:05:42,339
Bien, ¿saben qué? Creo que podemos

152
00:05:42,340 --> 00:05:44,191
encontrarlo por nuestra
cuenta, así que muchísimas

153
00:05:44,192 --> 00:05:46,294
gracias por toda su ayuda,

154
00:05:46,377 --> 00:05:48,610
amable señora.

155
00:05:48,635 --> 00:05:50,302
Bien, gracias.

156
00:05:51,496 --> 00:05:53,855
Hay interiores infantiles
en el pasillo 12.

157
00:05:54,711 --> 00:05:56,316
Hola, necesito devolver esto.

158
00:05:56,341 --> 00:05:59,376
Era un regalo de
aniversario para mi esposa,

159
00:05:59,377 --> 00:06:01,867
pero... ya no lo necesito.

160
00:06:03,557 --> 00:06:04,677
¿Sabe qué?

161
00:06:04,678 --> 00:06:06,946
No aceptamos joyas grabadas. Lo siento.

162
00:06:06,947 --> 00:06:09,105
¿Hay algo que pueda
hacer? Me costó mucho

163
00:06:09,130 --> 00:06:10,923
y ahora tengo que pagar por el divorcio.

164
00:06:10,948 --> 00:06:12,352
Y ya no tengo trabajo

165
00:06:12,353 --> 00:06:15,027
porque su nuevo novio
es mi ahora exjefe.

166
00:06:15,028 --> 00:06:16,738
Caramba, eso es duro.

167
00:06:16,763 --> 00:06:19,708
No es gracioso. Estoy
pasando por un infierno.

168
00:06:20,115 --> 00:06:22,480
Mi vida es literalmente un infierno.

169
00:06:22,505 --> 00:06:24,293
Amigo, no creo que sea gracioso,

170
00:06:24,318 --> 00:06:25,697
solo estoy en esta competencia...

171
00:06:25,722 --> 00:06:27,172
Sí, ¡vete a la mierda!

172
00:06:30,388 --> 00:06:32,922
Ya no necesito este collar de perro.

173
00:06:33,444 --> 00:06:36,389
¿Le... quedó pequeño?

174
00:06:39,181 --> 00:06:40,961
Oye, oye, oye, oye.

175
00:06:40,986 --> 00:06:43,952
Dr. Simms. ¿Dónde están
Richard y Marilyn?

176
00:06:43,953 --> 00:06:47,034
Les dije que necesitaba un nuevo
cargador de teléfono de 13 pines,

177
00:06:47,059 --> 00:06:48,958
así que eso debería
confundirlos un poco.

178
00:06:48,994 --> 00:06:52,456
Mira, sé que todo esto puede
parecer un poco raro...

179
00:06:52,457 --> 00:06:54,443
- Loco. Extremadamente alocado.
- Bien.

180
00:06:55,099 --> 00:06:56,333
Resumiendo:

181
00:06:56,358 --> 00:06:57,503
Dejé la escuela de negocios,

182
00:06:57,504 --> 00:06:59,396
mis padres me preguntaban
cuál era mi plan

183
00:06:59,421 --> 00:07:01,872
y no quería decirles que estaba
trabajando en Cloud 9...

184
00:07:01,873 --> 00:07:03,884
No estoy juzgando el trabajar aquí.

185
00:07:03,909 --> 00:07:06,009
Es solo que mis padres
tienen grandes expectativas.

186
00:07:06,044 --> 00:07:07,777
Eso es muy raro. El
sueño de mis padres era

187
00:07:07,802 --> 00:07:09,660
que algún día me ganara la
vida llenando estanterías.

188
00:07:09,685 --> 00:07:11,364
Como sea, les dije que estaba pensando

189
00:07:11,365 --> 00:07:15,465
en ir a la facultad de medicina,
lo que era... parecido

190
00:07:15,490 --> 00:07:17,205
y luego una cosa llevó a la otra

191
00:07:17,230 --> 00:07:19,697
y ahora estoy haciendo mi
rotación en hematología.

192
00:07:19,958 --> 00:07:21,891
¿Y qué es la hematología?

193
00:07:21,916 --> 00:07:23,993
Creo que es el estudio de la sangre...

194
00:07:24,018 --> 00:07:27,163
o no... no la sangre en
sí, sino de los vasos o...

195
00:07:27,188 --> 00:07:28,683
No lo sé. Tengo que googlearlo otra vez.

196
00:07:28,684 --> 00:07:30,727
Entendido. ¿Están en Electrónicos?

197
00:07:30,752 --> 00:07:31,872
Sí, sí, sí, espera, espera, espera.

198
00:07:31,873 --> 00:07:33,903
No vas a decir nada, ¿verdad?

199
00:07:33,972 --> 00:07:35,438
Vamos. Dame algo de crédito.

200
00:07:35,463 --> 00:07:37,168
No te voy a delatar a tus padres.

201
00:07:37,193 --> 00:07:38,747
- De acuerdo.
- Pero sí creo

202
00:07:38,748 --> 00:07:40,770
que sería altamente
irresponsable dejarlos ir

203
00:07:40,795 --> 00:07:42,910
sin que me cuenten más historias
embarazosas de tu infancia.

204
00:07:42,935 --> 00:07:44,489
Lo ideal es que tengan fotos.

205
00:07:44,709 --> 00:07:46,824
No, no, eso es... No necesitas...

206
00:07:46,849 --> 00:07:49,646
Hola. ¿Cómo va su día?

207
00:07:50,213 --> 00:07:51,145
Bien.

208
00:07:51,214 --> 00:07:53,508
Vaya, tiene el carrito lleno, ¿no?

209
00:07:53,533 --> 00:07:57,372
Tiene una pala, una
lona, cinta adhesiva...

210
00:07:58,182 --> 00:08:01,412
cuchillos de cocina, bolsas de basura...

211
00:08:02,279 --> 00:08:03,500
¿y una sierra?

212
00:08:06,521 --> 00:08:08,472
¿Tiene grandes planes para
el Día de Acción de Gracias?

213
00:08:08,497 --> 00:08:10,865
Solo una pequeña cena con mi madre.

214
00:08:10,890 --> 00:08:12,839
Tenemos que contarnos muchas cosas.

215
00:08:13,214 --> 00:08:14,780
¿Dónde guardan el blanqueador?

216
00:08:16,715 --> 00:08:19,315
Creo que ya no nos queda.

217
00:08:20,134 --> 00:08:21,718
Está bien. Lo compraré en Internet.

218
00:08:21,958 --> 00:08:22,892
¡No!

219
00:08:22,917 --> 00:08:26,755
Espera, sí tenemos blanqueador.
Está en el pasillo nueve.

220
00:08:26,864 --> 00:08:28,305
Ha sido de mucha ayuda.

221
00:08:28,740 --> 00:08:29,739
Gracias.

222
00:08:33,046 --> 00:08:36,281
Sus hermanos mayores lo convencieron
de que era una piscina al desnudo.

223
00:08:36,371 --> 00:08:40,080
Y así todos en el Radisson
vieron su pequeño trasero.

224
00:08:40,081 --> 00:08:41,190
¿Su pequeño trasero?

225
00:08:41,191 --> 00:08:43,839
Bueno, el trasero de todos es
pequeño a esa edad, así que...

226
00:08:43,840 --> 00:08:46,285
Estaba tan avergonzado que
intentó esconderse bajo el agua

227
00:08:46,310 --> 00:08:49,259
hasta que todos se
fueron y casi se ahoga.

228
00:08:49,353 --> 00:08:51,501
Jonah siempre estaba
a punto de ahogarse.

229
00:08:51,502 --> 00:08:53,099
- Cierto.
- Buscaba atención.

230
00:08:53,100 --> 00:08:55,517
Chicos, no creo que la buena vendedora

231
00:08:55,586 --> 00:08:56,874
necesite oír todo esto.

232
00:08:56,875 --> 00:08:59,166
¿Sabes? En realidad,
cuanto más sé de tu vida,

233
00:08:59,167 --> 00:09:01,573
más capaz soy de
dirigirte a los artículos

234
00:09:01,598 --> 00:09:03,612
que te ayudarían en
tu espacio habitable.

235
00:09:03,637 --> 00:09:05,232
No veo en qué ayuda eso.

236
00:09:05,233 --> 00:09:07,640
Bueno, nunca has trabajado en la
venta al por menor, así que...

237
00:09:07,641 --> 00:09:09,544
Bueno, está en la facultad de medicina.

238
00:09:09,545 --> 00:09:10,815
Lo está.

239
00:09:10,816 --> 00:09:13,341
Háblenme de sus actividades
extracurriculares.

240
00:09:13,342 --> 00:09:15,531
Estoy pensando en que era el
capitán del equipo de fútbol.

241
00:09:15,842 --> 00:09:17,597
No exactamente.

242
00:09:17,622 --> 00:09:19,002
Todo lo contrario.

243
00:09:19,027 --> 00:09:21,967
¿En serio? Nunca lo hubiera imaginado.

244
00:09:23,619 --> 00:09:25,669
Disculpa, ¿sabes algo de taladros?

245
00:09:26,397 --> 00:09:27,794
Dios, no.

246
00:09:31,946 --> 00:09:32,836
¿Dina?

247
00:09:33,527 --> 00:09:35,216
¿Sabes que siempre nos dices

248
00:09:35,241 --> 00:09:37,365
no dejar la caja de antitusivos abierto,

249
00:09:37,366 --> 00:09:39,091
especialmente cuando los
adolescentes están cerca,

250
00:09:39,116 --> 00:09:40,895
porque uno de ellos podría distraerte

251
00:09:40,896 --> 00:09:43,224
con trucos de skateboard
y todos sus amigos

252
00:09:43,249 --> 00:09:45,211
irían y robarían todos los fármacos?

253
00:09:46,352 --> 00:09:47,585
Bueno, eso pasó.

254
00:09:47,743 --> 00:09:49,834
¿Qué? ¿Hablas en serio?

255
00:09:50,577 --> 00:09:52,551
Supongo que es algo gracioso.

256
00:09:52,567 --> 00:09:54,790
Tenía tanto miedo de que
te enfadaras conmigo.

257
00:09:54,791 --> 00:09:56,650
No, estoy enojada. Eres una idiota.

258
00:09:56,725 --> 00:09:59,142
"¡Eres una idiota! ¡Estoy muy enojada!".

259
00:10:01,220 --> 00:10:03,510
Me encanta nuestra broma de "Te odio,

260
00:10:03,511 --> 00:10:05,677
pero te quiero de verdad"
de la una a la otra.

261
00:10:05,678 --> 00:10:09,053
No, no es una broma. Realmente te odio.

262
00:10:09,403 --> 00:10:10,985
Yo también te "odio".

263
00:10:12,901 --> 00:10:14,008
Cepillaba el pelo

264
00:10:14,009 --> 00:10:15,776
de estas extrañas figuras de caballos

265
00:10:15,777 --> 00:10:18,068
hora tras hora y luego,
cuando nos los llevábamos,

266
00:10:18,069 --> 00:10:19,094
se ponía a llorar.

267
00:10:19,095 --> 00:10:20,516
Siempre estaba llorando.

268
00:10:20,517 --> 00:10:25,005
¡Hola! Estoy muy contento de ver que
estás comprometido con los clientes,

269
00:10:25,040 --> 00:10:27,508
pero necesito que vayas a
vaciar las trampas para ratas.

270
00:10:27,509 --> 00:10:30,090
- Están rebosantes de...
- Bien, me pondré a ello.

271
00:10:30,091 --> 00:10:32,708
- No, le estaba hablando...
- No, Glenn, quiero hacerlo.

272
00:10:32,709 --> 00:10:34,227
- ¿Por qué?
- Porque...

273
00:10:35,398 --> 00:10:36,395
me encanta.

274
00:10:36,993 --> 00:10:40,208
De acuerdo. Que te diviertas.

275
00:10:41,140 --> 00:10:43,025
Si ella va a hacer lo de las ratas,

276
00:10:43,026 --> 00:10:45,856
entonces necesito que tú vayas
a limpiar el baño de hombres.

277
00:10:45,881 --> 00:10:49,217
Alguien no llegó al baño
de una manera explosiva.

278
00:10:49,348 --> 00:10:50,686
Disculpe, ¿por qué le está diciendo

279
00:10:50,711 --> 00:10:52,083
que debería limpiar el baño?

280
00:10:52,108 --> 00:10:53,917
Porque fui yo quien lo hizo

281
00:10:54,196 --> 00:10:56,396
y me agarró con las manos en la masa,

282
00:10:56,421 --> 00:10:58,972
así que voy a seguir
y a ocuparme de eso.

283
00:10:59,093 --> 00:11:00,919
Y a ustedes los veo en casa.

284
00:11:00,944 --> 00:11:05,155
- Esperen, ¿se conocen?
- Somos sus padres.

285
00:11:05,467 --> 00:11:07,118
¡Dios mío!

286
00:11:07,119 --> 00:11:09,993
Es un placer conocerlos.

287
00:11:10,018 --> 00:11:12,268
Tenemos un montón de empleados
que pasan por esta tienda...

288
00:11:12,293 --> 00:11:12,889
¡Glenn!

289
00:11:12,890 --> 00:11:14,198
Pero ha sido un placer...

290
00:11:18,186 --> 00:11:19,287
¿Por qué?

291
00:11:30,639 --> 00:11:31,583
Lo siento.

292
00:11:31,584 --> 00:11:33,312
Estabas a punto de revelar su secreto

293
00:11:33,354 --> 00:11:34,937
y no sabía de qué otra forma detenerte.

294
00:11:34,989 --> 00:11:37,834
¿Y por eso me pegaste
en la cara con un ñame?

295
00:11:37,859 --> 00:11:39,251
¿Por qué no gritaste: "Oye, Glenn,

296
00:11:39,276 --> 00:11:41,080
realmente necesito hablar contigo"?

297
00:11:41,399 --> 00:11:42,848
Porque eso no habría funcionado.

298
00:11:43,897 --> 00:11:44,824
Sí.

299
00:11:45,304 --> 00:11:47,219
Déjame explicarte.

300
00:11:47,244 --> 00:11:49,988
- Ya se lo dije.
- Sí, pero no lo entiendo.

301
00:11:49,989 --> 00:11:53,095
¿Por qué le mientes a tus
padres sobre trabajar aquí?

302
00:11:53,124 --> 00:11:55,369
No quería decepcionarlos.

303
00:11:55,909 --> 00:11:57,831
¿Por qué estarían decepcionados

304
00:11:57,832 --> 00:11:59,491
de que trabajes en Cloud 9?

305
00:11:59,492 --> 00:12:01,232
No, yo... Ellos, bueno...

306
00:12:01,233 --> 00:12:05,099
Porque son locos. Sus
expectativas son locas.

307
00:12:05,124 --> 00:12:06,483
- Sí.
- No serían felices

308
00:12:06,508 --> 00:12:07,942
a menos que fuera presidente.

309
00:12:07,967 --> 00:12:10,538
- Sí.
- Eso es ridículo.

310
00:12:10,563 --> 00:12:12,021
Eres muy bajo para ser presidente.

311
00:12:12,022 --> 00:12:14,174
Hasta Jimmy Carter medía metro setenta.

312
00:12:14,762 --> 00:12:16,023
Es un buen punto.

313
00:12:16,024 --> 00:12:17,929
Glenn, ¿te importa si me voy temprano

314
00:12:17,954 --> 00:12:19,570
para que pueda irme con ellos?

315
00:12:20,362 --> 00:12:22,521
- Claro, supongo.
- Muchas gracias.

316
00:12:23,310 --> 00:12:25,234
¿Y por qué me lo arrojaste a la cara?

317
00:12:25,235 --> 00:12:28,091
¿Por qué no me lo arrojaste
a las piernas o al pecho?

318
00:12:28,853 --> 00:12:31,847
Porque tenía que ser en la cara.

319
00:12:32,668 --> 00:12:33,801
Sí, lo sé.

320
00:12:35,702 --> 00:12:37,644
Es una pena, porque realmente dolió.

321
00:12:38,801 --> 00:12:45,176
¡PÍDANOS QUE LE
PREGUNTEMOS CÓMO VA SU DÍA!

322
00:12:45,246 --> 00:12:48,440
¿Así que has estado mintiéndole
a tus padres durante tres años?

323
00:12:48,441 --> 00:12:50,672
Eres un psicópata. Eso es psicótico.

324
00:12:50,673 --> 00:12:51,949
Es como...

325
00:12:52,966 --> 00:12:54,821
- ¿Psicópata?
- No es un psicópata.

326
00:12:54,823 --> 00:12:57,053
Solo es un cobarde que
todavía le teme a sus padres.

327
00:12:57,078 --> 00:12:58,837
¿Qué van a hacer, sacarte de
su plan de teléfonía celular?

328
00:12:58,838 --> 00:12:59,817
No estoy en su plan.

329
00:12:59,818 --> 00:13:01,394
Estamos en un plan familiar compartido,

330
00:13:01,395 --> 00:13:03,356
algo que en realidad les ahorra dinero.

331
00:13:03,367 --> 00:13:05,861
¿Y me están diciendo que ninguno de
ustedes les ha mentido a sus padres?

332
00:13:05,862 --> 00:13:07,418
Una vez le robé dinero a mi mamá,

333
00:13:07,419 --> 00:13:09,577
luego rompí una ventana y tiré sus joyas

334
00:13:09,602 --> 00:13:11,397
por el inodoro para
que pareciera un robo.

335
00:13:11,569 --> 00:13:12,542
Yo solía decirle a mis padres

336
00:13:12,543 --> 00:13:14,356
que iba a encontrarme con
unos amigos en Imo's Pizza,

337
00:13:14,357 --> 00:13:17,749
pero, en realidad, estaba
comiendo sola en Imo's Pizza.

338
00:13:18,082 --> 00:13:19,832
Mis padres aún creen que soy hetero.

339
00:13:19,972 --> 00:13:20,688
¿En serio?

340
00:13:20,689 --> 00:13:22,405
¿Qué? Podría ser hetero.

341
00:13:23,087 --> 00:13:24,653
Dios mío, una pelota de fútbol.

342
00:13:24,654 --> 00:13:26,107
¡Lánzala!

343
00:13:26,419 --> 00:13:29,503
Pero en algún momento ¿no vas a
tener que decirles que trabajas aquí?

344
00:13:29,528 --> 00:13:30,761
No necesariamente.

345
00:13:30,842 --> 00:13:32,936
¿Por qué molestarlos
cuando no voy a estar aquí

346
00:13:32,937 --> 00:13:34,275
mucho más tiempo de todos modos?

347
00:13:34,276 --> 00:13:35,532
¿Adónde te vas?

348
00:13:35,539 --> 00:13:38,380
No lo sé, pero no es como si
fuera a estar aquí para siempre.

349
00:13:38,381 --> 00:13:39,731
Todo esto es temporal.

350
00:13:40,076 --> 00:13:42,052
Todo es temporal.

351
00:13:43,147 --> 00:13:44,857
No, no, no todo, no, yo...

352
00:13:44,858 --> 00:13:48,348
Definitivamente hay partes de
este trabajo que me gustan mucho.

353
00:13:48,349 --> 00:13:50,796
No sé adónde va mi vida.

354
00:13:51,093 --> 00:13:52,505
- Genial.
- Eso no...

355
00:13:52,506 --> 00:13:53,802
Tengo que ir a poner queso
en las trampas para ratas.

356
00:13:53,803 --> 00:13:55,509
- No, no tienes que...
- Me encanta.

357
00:13:58,703 --> 00:14:02,165
Odio verla irse, pero me
encanta mirar su trasero.

358
00:14:03,425 --> 00:14:05,882
¿Ven? Es fácil para mí.

359
00:14:07,731 --> 00:14:09,262
Garrett, hola.

360
00:14:09,714 --> 00:14:12,072
¡Hola, Tiffany! Cuánto tiempo sin verte.

361
00:14:12,097 --> 00:14:14,117
Sí, han pasado unos tres años y medio.

362
00:14:14,118 --> 00:14:16,882
¿En serio? ¿Tanto tiempo?
¿Qué has estado haciendo?

363
00:14:16,934 --> 00:14:20,190
Bueno, mayormente
criando a este pequeño.

364
00:14:20,528 --> 00:14:24,222
Garrett, él es Jaylen.
Jaylen, él es tu papá.

365
00:14:24,883 --> 00:14:25,846
Hola, papi.

366
00:14:31,202 --> 00:14:34,583
¿Así que localizaste a mi exnovia
a la que no he visto en años

367
00:14:34,584 --> 00:14:36,640
y le pagaste para que dijera
que yo era el padre de su hijo

368
00:14:36,641 --> 00:14:39,131
solo para que dejara de
sonreír momentáneamente

369
00:14:39,156 --> 00:14:40,907
y pudieras ganar una estúpida apuesta?

370
00:14:40,908 --> 00:14:42,964
Oye, cuando juego, juego duro.

371
00:14:42,965 --> 00:14:45,410
De acuerdo. Bien, hagámoslo así.

372
00:14:45,581 --> 00:14:48,538
Algún día, todas las
aves que tienes morirán.

373
00:14:49,211 --> 00:14:50,326
No me molesta.

374
00:14:50,519 --> 00:14:52,728
Eres malo en el sexo y tu pene es raro.

375
00:14:52,753 --> 00:14:53,881
¿En serio?

376
00:14:53,882 --> 00:14:56,995
Sí, cada vez que teníamos sexo,
volvía a estar cachonda al mediodía.

377
00:14:56,996 --> 00:14:59,421
Interesante. Interesante.

378
00:14:59,985 --> 00:15:02,798
No quiero pagar por dos cajas de
galletas cuando solo compré una.

379
00:15:02,799 --> 00:15:05,769
Era 1987. Por favor, ¿podemos olvidarlo?

380
00:15:06,423 --> 00:15:09,565
- ¿Después del almuerzo?
- Nos vamos, así que...

381
00:15:09,566 --> 00:15:11,262
Sí, gracias por toda la ayuda.

382
00:15:11,263 --> 00:15:12,619
Sí, le dijimos al cajero

383
00:15:12,620 --> 00:15:14,676
que nos ayudaste, así que...

384
00:15:14,858 --> 00:15:16,660
Bueno, no trabajamos a comisión,

385
00:15:16,661 --> 00:15:18,558
pero se los agradezco. Que
tengan un día celestial.

386
00:15:18,559 --> 00:15:20,564
- No, espera, Amy.
- No, creo que se llama

387
00:15:20,565 --> 00:15:22,007
- Gabriela.
- No, no, no, no, mamá.

388
00:15:22,032 --> 00:15:22,949
En realidad, es Amy.

389
00:15:22,950 --> 00:15:25,951
Cambia su etiqueta con su nombre
todo el tiempo y lo sé...

390
00:15:25,976 --> 00:15:26,815
Jonah, no tienes que hacer esto.

391
00:15:26,816 --> 00:15:28,145
Porque trabajo aquí.

392
00:15:28,809 --> 00:15:29,558
¿Qué?

393
00:15:31,144 --> 00:15:31,989
Pues sí.

394
00:15:32,348 --> 00:15:36,261
Sí, trabaja en la
cafetería todo el tiempo.

395
00:15:36,296 --> 00:15:38,400
Trae sus libros de medicina y estudia...

396
00:15:38,401 --> 00:15:40,302
No, no, no, eso no es verdad.

397
00:15:40,303 --> 00:15:45,328
He estado trabajando aquí como
empleado durante tres años.

398
00:15:48,189 --> 00:15:49,471
Este es mi trabajo.

399
00:15:51,430 --> 00:15:52,286
Lo siento. Lo siento.

400
00:15:52,287 --> 00:15:53,784
Es mucho que procesar.

401
00:16:01,159 --> 00:16:01,980
No pasa nada.

402
00:16:02,521 --> 00:16:03,820
Escucha, vamos a superar esto.

403
00:16:05,936 --> 00:16:08,300
Mamá, la gente está mirando.

404
00:16:08,301 --> 00:16:09,933
¿Podrías...?

405
00:16:09,958 --> 00:16:12,125
Mira, solo queremos lo que te hace feliz

406
00:16:12,382 --> 00:16:14,785
y si administrar esta
tienda te hace feliz,

407
00:16:14,786 --> 00:16:16,093
entonces somos felices.

408
00:16:16,118 --> 00:16:17,783
No soy el gerente.

409
00:16:17,784 --> 00:16:19,011
Solo soy un trabajador de piso.

410
00:16:22,116 --> 00:16:24,021
Voy a sentarme un segundo.

411
00:16:27,960 --> 00:16:29,380
Esto es difícil de ver.

412
00:16:30,089 --> 00:16:31,516
Lo sé, ¿verdad?

413
00:16:33,788 --> 00:16:37,503
No hay una manera fácil de
decir esto, pero aquí va.

414
00:16:38,092 --> 00:16:39,020
Estás despedido.

415
00:16:39,573 --> 00:16:41,016
- ¿Estoy qué?
- Sí.

416
00:16:41,041 --> 00:16:44,734
Eres muy incompetente y
desagradable al estar cerca,

417
00:16:44,759 --> 00:16:47,108
así que ¿por qué no vas a ser doctor

418
00:16:47,133 --> 00:16:48,672
o algo más grandioso?

419
00:16:48,847 --> 00:16:51,210
Veo lo que estás haciendo.

420
00:16:51,235 --> 00:16:53,686
¡No, dije que te fueras de aquí, Jonah!

421
00:16:54,150 --> 00:16:57,800
Ve a perseguir tus sueños y deja
que la imaginación te guíe.

422
00:16:58,850 --> 00:16:59,935
Glenn...

423
00:17:00,601 --> 00:17:03,710
agradezco lo que sea esto,

424
00:17:03,745 --> 00:17:05,378
pero no tienes que preocuparte
por mí, ¿de acuerdo?

425
00:17:05,413 --> 00:17:07,280
Me quedo.

426
00:17:09,874 --> 00:17:10,772
Bien.

427
00:17:11,661 --> 00:17:14,493
Pero sé que las cosas han sido difíciles

428
00:17:14,533 --> 00:17:16,057
entre tú y tus padres últimamente,

429
00:17:16,058 --> 00:17:17,745
así que si necesitas
una figura paterna...

430
00:17:17,746 --> 00:17:19,689
No, eso es... Gracias, gracias.

431
00:17:19,714 --> 00:17:22,053
Eso es amable, pero estoy bien.

432
00:17:22,366 --> 00:17:23,597
- ¿Seguro?
- Sí.

433
00:17:23,622 --> 00:17:26,285
Porque podríamos ir atrás
y lanzar una pelota o...

434
00:17:26,708 --> 00:17:27,800
Está bien.

435
00:17:27,825 --> 00:17:28,832
Oigan...

436
00:17:30,512 --> 00:17:33,316
Escuchen, no se enojen
demasiado con Jonah.

437
00:17:33,659 --> 00:17:35,208
Si lo piensan,

438
00:17:35,525 --> 00:17:38,542
quiere complacerles tanto

439
00:17:38,598 --> 00:17:41,334
que pasó tres años
mintiéndoles constantemente.

440
00:17:41,943 --> 00:17:43,500
Eso tiene que hacerlos sentir bien.

441
00:17:43,501 --> 00:17:45,353
En realidad no, no.

442
00:17:46,536 --> 00:17:49,776
Bueno, miren, estaba
mintiendo sobre su trabajo,

443
00:17:50,415 --> 00:17:51,699
no sobre quién es.

444
00:17:52,247 --> 00:17:54,604
Es una buena persona. Eso es real.

445
00:17:55,192 --> 00:17:57,079
¿Sabes qué? Ella tiene razón.

446
00:17:57,664 --> 00:17:59,775
Si él es feliz y Natalie
está de acuerdo con ello...

447
00:17:59,776 --> 00:18:01,367
- Bueno...
- También deberíamos estar felices.

448
00:18:01,368 --> 00:18:02,617
- Tienes razón.
- ¿Natalie?

449
00:18:02,618 --> 00:18:03,667
¿Quién es Natalie?

450
00:18:03,668 --> 00:18:04,691
Su prometida.

451
00:18:05,439 --> 00:18:06,513
¿Su prometida?

452
00:18:08,025 --> 00:18:09,213
No sabía que...

453
00:18:10,450 --> 00:18:14,945
¿Y cuánto tiempo lleva comprometido?

454
00:18:15,367 --> 00:18:17,232
Bueno, han estado saliendo

455
00:18:17,233 --> 00:18:18,774
- ya tres años.
- Tres años.

456
00:18:18,775 --> 00:18:20,349
¿Tres años?

457
00:18:20,934 --> 00:18:22,714
Vaya, eso es... Ese es...

458
00:18:22,747 --> 00:18:24,479
el tiempo que lo llevo conociendo.

459
00:18:25,724 --> 00:18:27,945
Lo siento, es que me siento muy rara

460
00:18:27,946 --> 00:18:29,351
al ver que jamás la he conocido.

461
00:18:29,352 --> 00:18:30,425
- Bueno...
- Nosotros tampoco.

462
00:18:30,426 --> 00:18:31,590
Siempre está en algún lugar grabando.

463
00:18:31,591 --> 00:18:32,805
Es una actriz.

464
00:18:33,241 --> 00:18:35,486
¿Has visto "Algo en común"?

465
00:18:36,400 --> 00:18:38,019
¿"Algo en común"?

466
00:18:38,327 --> 00:18:39,203
Natalie...

467
00:18:40,214 --> 00:18:41,788
Disculpen, ¿cuál es su apellido?

468
00:18:41,789 --> 00:18:42,652
Portman.

469
00:18:43,513 --> 00:18:44,869
¿Portman?

470
00:18:45,369 --> 00:18:46,888
- Natalie Portman.
- Sí.

471
00:18:46,889 --> 00:18:50,053
Jonah les dijo que está
comprometido con Natalie...

472
00:18:50,078 --> 00:18:51,416
Natalie Portman.

473
00:18:51,793 --> 00:18:53,116
Dios mío.

474
00:18:54,447 --> 00:18:56,669
También estaba mintiendo sobre eso.

475
00:18:56,676 --> 00:18:58,889
No, yo no... no lo sé.

476
00:18:58,890 --> 00:19:00,120
Sabía que era raro. Lo sabía.

477
00:19:00,190 --> 00:19:01,306
Leí en ese artículo de la revista

478
00:19:01,307 --> 00:19:02,788
que estaba casada con un bailarín.

479
00:19:02,789 --> 00:19:06,164
¿Saben qué? Ahora que lo pienso,

480
00:19:06,165 --> 00:19:09,811
he visto a Natalie en nuestra tienda.

481
00:19:10,489 --> 00:19:12,868
Y ella estaba enamorada de Jonah.

482
00:19:12,893 --> 00:19:15,783
Ahora lo entiendo. Tiene sentido.

483
00:19:16,008 --> 00:19:18,583
Fue un placer conocerlos.

484
00:19:20,210 --> 00:19:21,024
Bueno...

485
00:19:21,754 --> 00:19:24,616
eso explica por qué ella no me
abrazó en el aeropuerto esa vez.

486
00:19:24,617 --> 00:19:27,146
¿A quién he estado enviándole
correos? ¿A quién?

487
00:19:27,349 --> 00:19:28,524
¿Alguna vez piensas en las cosas

488
00:19:28,525 --> 00:19:30,391
que no puedes hacer porque
estás en una silla de ruedas?

489
00:19:30,392 --> 00:19:33,034
A veces. A veces lo pienso.

490
00:19:33,454 --> 00:19:34,565
Pero ¿sabes qué?

491
00:19:34,566 --> 00:19:37,598
Tu hermana Denise es
mucho más guapa que tú.

492
00:19:37,599 --> 00:19:40,570
Y por eso tu madre le
regaló el reloj del abuelo.

493
00:19:40,571 --> 00:19:42,571
Puede que tengas razón.

494
00:19:43,013 --> 00:19:43,994
¿Alguna vez pensaste en

495
00:19:43,995 --> 00:19:45,197
cómo nadie va a amarte nunca

496
00:19:45,198 --> 00:19:46,936
y vas a morir solo?
Porque personalmente,

497
00:19:46,937 --> 00:19:48,824
creo que vas a morir solo.

498
00:19:48,825 --> 00:19:50,907
Bueno, hablando de soledad,

499
00:19:51,365 --> 00:19:52,996
¿recuerdas aquella vez cuando eras niña

500
00:19:52,997 --> 00:19:55,514
y tu papá te abandonó en una gasolinera?

501
00:19:55,515 --> 00:19:56,915
Sí.

502
00:19:57,700 --> 00:19:59,184
- Es difícil de olvidar.
- Sí.

503
00:20:02,569 --> 00:20:04,569
- ¿Por qué estamos haciendo esto?
- Es una apuesta.

504
00:20:05,687 --> 00:20:06,782
Es divertido.

505
00:20:06,807 --> 00:20:09,177
Así que sí, no, le dije a
mi mamá que iba a ir al cine

506
00:20:09,178 --> 00:20:10,876
con Natalie Portman y
ella pensó que iba a ver

507
00:20:10,877 --> 00:20:12,751
una película con Natalie Portman.

508
00:20:12,775 --> 00:20:15,344
Y estaba muy feliz y orgullosa.

509
00:20:15,378 --> 00:20:18,380
Y te creyó, lo cual es la parte más rara

510
00:20:18,414 --> 00:20:20,282
porque está tan fuera de tu alcance.

511
00:20:20,316 --> 00:20:22,382
Sí. Está completamente
fuera de mi alcance.

512
00:20:23,586 --> 00:20:25,126
Bueno, no más secretos.

513
00:20:25,922 --> 00:20:27,779
Excepto, por supuesto...

514
00:20:28,124 --> 00:20:29,558
Sí, no, obviamente.

515
00:20:29,592 --> 00:20:31,907
Es decir, no... ya
sabes, solo hasta que...

516
00:20:32,703 --> 00:20:34,772
- Sabemos que...
- Claro, nosotros...

517
00:20:34,797 --> 00:20:36,566
no querríamos que nadie...

518
00:20:37,800 --> 00:20:38,768
supiera...

519
00:20:41,671 --> 00:20:42,813
Oigan, chicos...

520
00:20:44,931 --> 00:20:47,576
Jonah y yo hemos estado saliendo.

521
00:20:49,386 --> 00:20:50,112
De acuerdo.

522
00:20:50,146 --> 00:20:52,242
¿No ha estado pasando durante un tiempo?

523
00:20:52,320 --> 00:20:56,141
No... bueno, sí, pero lo
habíamos mantenido en secreto.

524
00:20:56,167 --> 00:20:59,421
Ahora lo estamos... anunciando.

525
00:20:59,455 --> 00:21:00,305
Sí.

526
00:21:00,508 --> 00:21:02,504
¿Y qué quieren de nosotros?

527
00:21:03,586 --> 00:21:05,764
- Nada.
- Solo pensamos que ustedes...

528
00:21:07,497 --> 00:21:08,797
No importa.

529
00:21:08,831 --> 00:21:09,766
Bien.

530
00:21:10,126 --> 00:21:13,068
¿Estamos haciendo anuncios? Porque
perdí mi bolígrafo favorito.

531
00:21:13,094 --> 00:21:16,063
Es uno azul. La tinta también es azul.

532
00:21:16,105 --> 00:21:17,673
- ¿Retráctil o con tapa?
- Retráctil.

533
00:21:17,707 --> 00:21:18,940
Estoy en ello.

534
00:21:19,475 --> 00:21:22,054
Vaya. Tengo que decir que
eso fue decepcionante.

535
00:21:22,079 --> 00:21:24,296
Sí, pensé que se impactarían mucho más.

536
00:21:24,321 --> 00:21:30,351
www.subtitulamos.tv

