1
00:00:06,940 --> 00:00:08,440
Anteriormente en Z Nation...

2
00:00:09,870 --> 00:00:11,040
¡No te muevas!

3
00:00:11,060 --> 00:00:12,100
Addy.

4
00:00:13,560 --> 00:00:15,660
Una buena idea vale más de lo que crees.

5
00:00:16,460 --> 00:00:18,019
Tenemos que encontrar más Z-lletas

6
00:00:18,020 --> 00:00:21,280
antes de que todos los charlatanes
de Nuevamérica se transformen.

7
00:00:21,420 --> 00:00:25,450
Prométeme que no lo entregarás a Altura.

8
00:00:25,460 --> 00:00:26,460
Te lo prometo.

9
00:00:26,470 --> 00:00:28,190
Estamos buscando al teniente Dante.

10
00:00:28,550 --> 00:00:29,619
¡Aquí arriba!

11
00:00:29,620 --> 00:00:31,480
Dejaré que me lleves.

12
00:00:31,640 --> 00:00:33,500
Tengo que ir tras él.

13
00:00:35,800 --> 00:00:37,400
Tengo que estar en su juicio.

14
00:00:51,280 --> 00:00:53,000
¿Y qué sabes de esta fábrica?

15
00:00:53,060 --> 00:00:54,776
Que se supone que es
dónde hacen las Z-lletas.

16
00:00:54,800 --> 00:00:57,320
¿Y cuál es el gran misterio
de las dichosas Z-lletas?

17
00:00:57,350 --> 00:00:59,430
A nadie le gusta hablar de que llevan

18
00:00:59,460 --> 00:01:00,460
materia gris humana.

19
00:01:00,470 --> 00:01:02,240
¿Y de dónde sacan los cerebros?

20
00:01:02,260 --> 00:01:03,260
Nadie lo sabe.

21
00:01:03,320 --> 00:01:05,090
Es hora de averiguarlo.

22
00:01:05,190 --> 00:01:08,060
¿Galletas de cerebros? ¿Cómo es
que no ha sido idea tuya, Murphy?

23
00:01:08,100 --> 00:01:10,559
Tú ríete, niño muñón. Un día de estos,

24
00:01:10,560 --> 00:01:13,500
este apocalipsis me
convertirá en un hombre rico.

25
00:01:15,940 --> 00:01:17,540
Vuelve dentro, ¿vale?

26
00:01:17,660 --> 00:01:18,660
Oye.

27
00:01:18,960 --> 00:01:21,860
Intentad no comeros los unos a los
otros mientras no estoy, ¿vale?

28
00:01:25,020 --> 00:01:27,820
La fábrica de Z-lletas está
al borde de la zona prohibida.

29
00:01:27,850 --> 00:01:29,950
No es un sitio donde las
visitas sean bienvenidas.

30
00:01:30,050 --> 00:01:33,390
Dejad que os señale un par de cosillas.

31
00:01:33,400 --> 00:01:36,120
Paletos bordes, fábrica
de galletas secreta,

32
00:01:36,140 --> 00:01:39,630
estoy casi seguro de oír música
de banjo en el futuro cercano.

33
00:01:39,660 --> 00:01:40,900
¿Sigo?

34
00:01:42,270 --> 00:01:44,000
Vosotros seguid a Dante a Altura.

35
00:01:44,080 --> 00:01:46,100
Aseguraos de que tenga un juicio justo.

36
00:01:46,140 --> 00:01:47,659
Nosotros iremos a por las
Z-lletas, volveremos a Limbo

37
00:01:47,660 --> 00:01:49,840
- y nos reuniremos con vosotros.
- Vamos a ello, jefa.

38
00:01:50,970 --> 00:01:53,510
Vale. Os he preparado lo
mejor de la flota de Limbo.

39
00:01:53,520 --> 00:01:55,160
- Aquí tienes.
- Guay.

40
00:01:57,440 --> 00:01:58,580
Fallo mío.

41
00:02:00,320 --> 00:02:01,680
¿Funciona?

42
00:02:01,780 --> 00:02:03,700
Soy un Dios, no un mecánico.

43
00:02:03,850 --> 00:02:07,259
Bueno, no es un El Camino, pero a
caballo regalado no le mires el diente.

44
00:02:07,260 --> 00:02:08,860
El Camino.

45
00:02:16,000 --> 00:02:18,570
Ya no los hacen como antes.

46
00:02:18,670 --> 00:02:20,170
Ya no los hacen.

47
00:02:20,500 --> 00:02:21,770
Ni a nada.

48
00:02:22,800 --> 00:02:24,210
Cierto.

49
00:02:31,850 --> 00:02:33,579
Vamos a buscar esa fábrica.

50
00:02:33,580 --> 00:02:35,739
¿Puedes pisarle, Doc?

51
00:02:35,740 --> 00:02:37,740
No me gusta no ver a Dante.

52
00:02:39,200 --> 00:02:40,220
¿En serio?

53
00:02:41,540 --> 00:02:42,980
Voy a fondo.

54
00:02:46,630 --> 00:02:49,060
No deberías poner los píes ahí.

55
00:02:49,100 --> 00:02:51,170
Si tuviéramos un accidente
y se disparara el airbag,

56
00:02:51,200 --> 00:02:53,170
podrías acabar con las
rodillas en el cerebro.

57
00:02:53,200 --> 00:02:54,700
Es el apocalipsis.

58
00:02:54,720 --> 00:02:56,840
Creo que los airbag deberían ser la
menor de nuestras preocupaciones.

59
00:02:56,870 --> 00:02:59,070
Es uno de esos miedos con los que crecí.

60
00:02:59,110 --> 00:03:01,140
¿El mayor miedo de tu
generación eran los airbag?

61
00:03:01,840 --> 00:03:03,610
Mi generación temía a los zombis.

62
00:03:03,650 --> 00:03:05,610
Solo digo que un airbag de 30 años

63
00:03:05,650 --> 00:03:07,450
no es que sea muy fiable.

64
00:03:07,480 --> 00:03:08,920
No es que vaya a pasar nada.

65
00:03:08,940 --> 00:03:10,350
¡Mierda!

66
00:03:18,540 --> 00:03:19,920
¿Decías?

67
00:03:25,900 --> 00:03:30,100
www.subtitulamos.tv

68
00:03:38,980 --> 00:03:42,350
No, siguen sin hacerlos como antes.

69
00:03:42,390 --> 00:03:44,550
Creo que tengo un
esguince en el tobillo.

70
00:03:44,590 --> 00:03:46,380
Mejor el tobillo que el cerebro.

71
00:03:46,420 --> 00:03:47,450
No, para nada.

72
00:03:47,470 --> 00:03:50,340
Deja que mire lo que
tengo para el dolor.

73
00:03:54,100 --> 00:03:55,940
No quiero prescribirte nada duro

74
00:03:55,950 --> 00:03:58,140
porque con esto te valdrá.

75
00:04:10,860 --> 00:04:12,710
Nunca he fumado.

76
00:04:12,750 --> 00:04:15,080
Bien, es un hábito horrible.
Detendrá tu crecimiento.

77
00:04:15,120 --> 00:04:16,880
- ¿Qué?
- Estaba pensando en la nicotina.

78
00:04:16,900 --> 00:04:19,120
No, dale caña a esto

79
00:04:19,220 --> 00:04:20,580
¿Puedes moverlo?

80
00:04:20,680 --> 00:04:22,520
No. Dios.

81
00:04:22,790 --> 00:04:24,730
Vale, dale caña o que rule.

82
00:04:24,760 --> 00:04:26,800
Pero no lo dejes morir solo.

83
00:04:28,860 --> 00:04:30,520
Dame, deja que lo vea.

84
00:04:30,580 --> 00:04:32,370
Vale, hierba, hierba.

85
00:04:32,400 --> 00:04:33,400
Toma, toma.

86
00:04:34,900 --> 00:04:37,181
No creo que esté roto,
pero esguinzado seguro.

87
00:04:38,670 --> 00:04:41,180
Ahora me duele el píe y tengo tos.

88
00:04:41,340 --> 00:04:42,880
Dale un minuto.

89
00:04:44,400 --> 00:04:45,750
   

90
00:04:45,780 --> 00:04:48,980
Aguanta un poco. Voy a
ocuparme de unos turistas.

91
00:04:54,890 --> 00:04:56,680
¿Zombis con poncho?

92
00:05:10,510 --> 00:05:12,610
¿Los coches tenían cenicero?

93
00:05:24,790 --> 00:05:26,280
¡Cuidado, George! ¿A dónde vas?

94
00:05:29,380 --> 00:05:31,790
Vale, vale.

95
00:05:34,300 --> 00:05:35,600
¡Una ayudita!

96
00:05:39,870 --> 00:05:41,640
Vale, ya voy.

97
00:05:50,000 --> 00:05:51,180
Misericordia.

98
00:05:56,020 --> 00:05:57,090
Dios.

99
00:05:57,240 --> 00:06:00,590
Bueno, supongo que está funcionando.

100
00:06:00,890 --> 00:06:02,390
No siento el pie.

101
00:06:03,830 --> 00:06:05,520
No siento nada.

102
00:06:06,700 --> 00:06:08,130
Será mejor que nos vayamos.

103
00:06:08,280 --> 00:06:10,380
Quiero llegar a Altura
antes del anochecer.

104
00:06:10,640 --> 00:06:12,600
   

105
00:06:13,740 --> 00:06:14,740
   

106
00:06:15,020 --> 00:06:17,220
Será mejor que te sientes.

107
00:06:17,280 --> 00:06:18,380
Esto podría tardar un rato.

108
00:06:31,240 --> 00:06:32,520
¿Esa es la fábrica?

109
00:06:32,660 --> 00:06:33,920
Parece abandonada.

110
00:06:35,830 --> 00:06:37,860
Eso no significa que no haya nadie.

111
00:06:40,530 --> 00:06:41,799
¿Qué pasa?

112
00:06:41,800 --> 00:06:43,600
Este debe ser el sitio.

113
00:06:43,700 --> 00:06:44,930
Huelo a cerebros.

114
00:06:56,550 --> 00:06:57,780
¿Murphy?

115
00:06:58,510 --> 00:07:00,480
Suelta esos cráneos.

116
00:07:00,560 --> 00:07:02,640
- Oye.
- Céntrate.

117
00:07:56,770 --> 00:07:59,110
Parece que se fueron con prisa.

118
00:08:02,660 --> 00:08:04,100
Supongo que esto aclara el misterio

119
00:08:04,120 --> 00:08:06,240
sobre el ingrediente secreto.

120
00:08:16,360 --> 00:08:19,730
No parece que haya estado
operativo en un tiempo.

121
00:08:40,920 --> 00:08:42,100
¿Está listo?

122
00:08:42,130 --> 00:08:43,130
No sé.

123
00:08:43,590 --> 00:08:45,920
No soy capaz de entender esta mierda.

124
00:08:48,400 --> 00:08:50,720
¿Te estás poniendo al
día en estudios sociales?

125
00:08:52,060 --> 00:08:55,250
¿Sabes?, cuando estaba en la
universidad no dejaba de pensar,

126
00:08:55,280 --> 00:08:57,640
¿cuándo voy a usar esto en la vida real?

127
00:08:57,660 --> 00:08:59,180
Esta es tu oportunidad.

128
00:08:59,620 --> 00:09:02,820
Me encanta la historia. Sobre
todo cuando voy colocado.

129
00:09:02,920 --> 00:09:05,190
Mi viejo era un friki de la historia.

130
00:09:05,220 --> 00:09:07,530
Tenía una gran colección de libros.

131
00:09:08,780 --> 00:09:10,060
Pero mi favorito

132
00:09:10,130 --> 00:09:13,730
era un cuadro de la
Convención Constitucional.

133
00:09:13,770 --> 00:09:15,280
Sí, ahí estaba toda la pandilla.

134
00:09:15,730 --> 00:09:17,400
Ben Franklin

135
00:09:17,740 --> 00:09:19,870
tranquilo en medio.

136
00:09:21,340 --> 00:09:24,060
George Washington presidiendo,

137
00:09:24,080 --> 00:09:26,710
Thomas Jefferson con
cara de mala hostia.

138
00:09:28,510 --> 00:09:29,590
¿Sabes?,

139
00:09:29,620 --> 00:09:32,580
los padres fundadores tenían
plantaciones de hierba.

140
00:09:33,960 --> 00:09:35,350
En serio.

141
00:09:39,320 --> 00:09:42,960
Les molaba el cannabis.

142
00:09:44,100 --> 00:09:46,660
Estas fibras de hachís sirven
casi para cualquier cosa.

143
00:09:46,700 --> 00:09:48,259
Cuerdas, estandartes,

144
00:09:48,260 --> 00:09:50,760
imprimir la Biblia, la
bandera de los Estados Unidos,

145
00:09:50,780 --> 00:09:52,020
el papel de la constitución.

146
00:09:52,040 --> 00:09:54,610
Sí, lo sé, George. Yo
también soy de este siglo.

147
00:09:54,640 --> 00:09:56,470
Esta me la traje de Francia.

148
00:09:56,510 --> 00:09:58,750
Sirve para la gota, las migrañas,

149
00:09:58,760 --> 00:10:01,250
para expandir la mente y
para los dolores de dientes.

150
00:10:01,280 --> 00:10:02,480
¿Dolor de dientes dices?

151
00:10:06,500 --> 00:10:09,050
¿Quién se está colocando?

152
00:10:09,080 --> 00:10:12,720
La he cultivado, pero no la he inhalado.

153
00:10:13,030 --> 00:10:14,460
Huele francés.

154
00:10:16,830 --> 00:10:18,730
Del sur de Marsella.

155
00:10:19,060 --> 00:10:20,060
¿Puedo?

156
00:10:20,240 --> 00:10:23,930
Lo siento, ya no me quedan fósforos.

157
00:10:23,940 --> 00:10:26,640
Entonces tenemos que inventar uno.

158
00:10:46,760 --> 00:10:48,860
Ese lo noté hasta en el pie.

159
00:10:48,890 --> 00:10:51,000
Me sorprende que lograran hacer algo,

160
00:10:51,020 --> 00:10:52,530
sobre todo fundar un país.

161
00:10:52,560 --> 00:10:53,570
¿Cómo vamos?

162
00:10:53,590 --> 00:10:55,170
Podemos despegar.

163
00:11:04,280 --> 00:11:05,780
Alguien ha encendido el horno.

164
00:11:05,880 --> 00:11:07,426
Me imagino que no habrá
sido Betty Crocker.

165
00:11:07,450 --> 00:11:08,880
Supongo.

166
00:11:08,960 --> 00:11:11,220
No estamos solos.

167
00:11:45,250 --> 00:11:46,320
Despejado.

168
00:11:47,450 --> 00:11:49,320
Eh.

169
00:11:49,440 --> 00:11:51,000
¿Estás bien?

170
00:11:52,290 --> 00:11:53,490
Estoy bien.

171
00:11:54,200 --> 00:11:56,030
Vale. Solo preguntaba.

172
00:11:58,000 --> 00:11:59,360
Zurdito.

173
00:12:01,500 --> 00:12:02,730
Vamos, cíclope.

174
00:12:02,770 --> 00:12:05,670
No, después de ti, capitán sin garfio.

175
00:12:11,180 --> 00:12:12,459
Mira, no quiero ser cotilla.

176
00:12:12,460 --> 00:12:16,250
Pero, joder, no sé.

177
00:12:16,450 --> 00:12:19,780
No sé por qué todo tiene
que ser tan difícil.

178
00:12:19,980 --> 00:12:23,199
Pero entre lo de Mack y lo de Lucy,

179
00:12:23,200 --> 00:12:26,560
mi ojo es lo menos
importante que he perdido.

180
00:12:29,260 --> 00:12:32,360
Todavía siento mi mano en mis sueños.

181
00:12:33,430 --> 00:12:37,200
Cojo cosas y me ato los zapatos,

182
00:12:39,270 --> 00:12:40,820
le cojo la mano a ella.

183
00:12:40,940 --> 00:12:42,440
Disparo.

184
00:12:43,000 --> 00:12:46,980
Es como tener un amigo

185
00:12:48,520 --> 00:12:50,880
que ya no está ahí.

186
00:12:51,260 --> 00:12:53,320
Sabes a qué me refiero.

187
00:12:54,220 --> 00:12:56,320
Sí, sé a qué te refieres.

188
00:12:59,500 --> 00:13:00,700
Oye, ¿colega?

189
00:13:01,460 --> 00:13:02,460
¿Estás bien?

190
00:13:03,020 --> 00:13:04,300
Sí,

191
00:13:05,430 --> 00:13:08,500
es solo que con todos estos
cerebros por aquí me entra hambre.

192
00:13:09,580 --> 00:13:11,100
Necesito que sigas con hambre.

193
00:13:35,140 --> 00:13:36,320
¡Intrusos!

194
00:13:36,380 --> 00:13:38,800
¡No te preocupes,
hermano! ¡Voy a por ti!

195
00:13:48,910 --> 00:13:50,040
¡Hermano!

196
00:14:23,200 --> 00:14:24,480
   

197
00:15:17,260 --> 00:15:18,800
No.

198
00:15:20,640 --> 00:15:21,930
No, señora.

199
00:15:21,940 --> 00:15:22,980
No, señora.

200
00:15:23,020 --> 00:15:24,060
Lo siento, señora.

201
00:15:30,300 --> 00:15:31,680
Siéntate.

202
00:15:32,080 --> 00:15:34,260
Eres todo un manitas, Doc.

203
00:15:34,540 --> 00:15:35,859
Sí, bueno, piensa en mí

204
00:15:35,860 --> 00:15:38,540
como el Ben Franklin de la parafernalia.

205
00:15:40,820 --> 00:15:42,820
Vale, señor Franklin.

206
00:15:43,480 --> 00:15:46,500
¿Cuál es la diferencia
entre la Constitución

207
00:15:46,560 --> 00:15:48,590
y la Carta de Derechos?

208
00:15:48,690 --> 00:15:50,260
Bueno, tal y como yo lo oí,

209
00:15:50,300 --> 00:15:52,730
todos estaban tan emocionados
por escribir las nuevas reglas

210
00:15:52,740 --> 00:15:53,929
para el gobierno

211
00:15:53,930 --> 00:15:57,230
que se olvidaron de que el
gobierno era para la gente.

212
00:15:58,260 --> 00:16:01,510
Firmemos esto y empecemos con la fiesta.

213
00:16:01,610 --> 00:16:05,610
¡Prefiero cortarme la mano
derecha a firmar eso!

214
00:16:06,140 --> 00:16:08,650
Este gobierno que hemos creado

215
00:16:09,480 --> 00:16:12,580
puede que nos proteja de
los enemigos extranjeros.

216
00:16:12,680 --> 00:16:14,640
Pero, caballeros...

217
00:16:14,700 --> 00:16:17,450
Sí, fallo mío. En aquel
entonces no había zombis.

218
00:16:17,940 --> 00:16:22,190
Preguntaos quién va a
protegernos del gobierno.

219
00:16:22,530 --> 00:16:24,560
¡Necesitamos una Carta de Derechos!

220
00:16:24,570 --> 00:16:25,999
Vuelta al trabajo, gente.

221
00:16:26,000 --> 00:16:28,549
Acabo de abrir el Chateau de Chassilier.

222
00:16:28,550 --> 00:16:31,000
¡No es problema mío,
señor de la avena Quaker!

223
00:16:32,170 --> 00:16:34,000
Para que esta nueva nación funcione,

224
00:16:34,040 --> 00:16:35,810
los individuos tienen que entender

225
00:16:35,910 --> 00:16:38,640
sus derechos inalienables
como ciudadanos

226
00:16:38,680 --> 00:16:42,459
y saber que su gobierno los protegerá.

227
00:16:42,460 --> 00:16:43,519
Vale.

228
00:16:43,520 --> 00:16:46,950
¿Tienes una lista, listillo?

229
00:16:48,520 --> 00:16:49,520
Unas cuantas.

230
00:16:54,930 --> 00:16:57,190
Libertad de prensa,
libertad de religión,

231
00:16:57,230 --> 00:16:58,400
tecnología y conocimientos
sobre alienígenas

232
00:16:58,420 --> 00:17:00,860
de dominio público.

233
00:17:00,900 --> 00:17:03,760
Vale, algunos de estos
pueden ir a la constitución.

234
00:17:03,820 --> 00:17:06,700
Oye, T.J., a ti te va
lo de los derechos.

235
00:17:07,310 --> 00:17:08,670
Escríbelo tú.

236
00:17:08,770 --> 00:17:10,410
Pero ya escribí la constitución.

237
00:17:10,440 --> 00:17:12,659
Nosotros escribimos la constitución.

238
00:17:12,660 --> 00:17:15,080
No, no, que escribí físicamente...

239
00:17:15,110 --> 00:17:16,360
¡Oye, James Madison!

240
00:17:16,380 --> 00:17:17,680
¿Qué pasa, nube de talco?

241
00:17:17,720 --> 00:17:20,780
Oye, ¿podrías elegir diez
a boleo y los escribimos?

242
00:17:20,820 --> 00:17:22,760
- Toma. Toma.
- Gracias.

243
00:17:24,780 --> 00:17:26,320
Ponte a ello, calzones de lodo.

244
00:17:26,490 --> 00:17:29,960
Genial. Genial. Estamos
haciendo progresos.

245
00:17:29,990 --> 00:17:33,060
Estamos haciendo grandes progresos.

246
00:17:33,160 --> 00:17:35,770
Oye, ¿tienes un poco más
de ese tabaco de la risa?

247
00:17:38,840 --> 00:17:41,740
¿Y qué es lo que hace que la Carta
de Derechos sea tan importante?

248
00:17:42,500 --> 00:17:44,459
Son tus derechos innatos

249
00:17:44,460 --> 00:17:46,120
solo por ser humano.

250
00:17:46,980 --> 00:17:49,580
Desgraciadamente, la definición
de humanidad ha cambiado

251
00:17:49,600 --> 00:17:51,920
junto con la definición de mortalidad.

252
00:17:52,280 --> 00:17:54,480
Es una manera de verlo.

253
00:17:54,540 --> 00:17:56,720
Pero, ¿sabes?, la
humanidad también se trata

254
00:17:56,800 --> 00:17:59,190
de tener compasión y
sentir amor fraternal.

255
00:18:00,080 --> 00:18:02,020
Como, por ejemplo, ese tío.

256
00:18:02,140 --> 00:18:03,940
¿Qué es lo que nos diferencia de él

257
00:18:03,950 --> 00:18:05,810
hablando de decencia básica?

258
00:18:05,830 --> 00:18:09,320
¿Merece ser tratado de forma diferente?

259
00:18:09,670 --> 00:18:11,800
No. Tiene el mismo derecho

260
00:18:11,820 --> 00:18:14,120
a vivir su vida sin
preocuparse de que el gobierno

261
00:18:14,140 --> 00:18:15,340
se lleve sus pertenencias,

262
00:18:15,370 --> 00:18:17,680
lo encierre o silencie.

263
00:18:18,880 --> 00:18:20,480
Es un zombi.

264
00:18:20,610 --> 00:18:23,150
Sí. Es... un mal ejemplo.

265
00:18:23,180 --> 00:18:25,120
Pero ya sabes a qué me refiero.

266
00:18:29,380 --> 00:18:31,840
Es saber que tienes el
poder y no el gobierno.

267
00:18:31,960 --> 00:18:34,220
Y que el trabajo del gobierno
es proteger tus derechos,

268
00:18:34,230 --> 00:18:35,890
no infringirlos.

269
00:18:36,020 --> 00:18:38,139
La gente tiene tanto miedo

270
00:18:38,140 --> 00:18:40,139
que hacen lo que el gobierno les dice.

271
00:18:40,140 --> 00:18:42,069
Como encerrar a los charlatanes.

272
00:18:42,070 --> 00:18:43,500
Sí, ahí es cuando entra en
acción la Carta de Derechos,

273
00:18:43,520 --> 00:18:46,340
cuando la gente tiene miedo y no
sabe qué está bien y qué está mal.

274
00:18:46,760 --> 00:18:50,010
¿Y qué protegerá a Dante
sin la Carta de Derechos?

275
00:18:50,420 --> 00:18:51,540
Nosotros.

276
00:19:28,010 --> 00:19:30,350
Te haré la misma pregunta
que le hice al último idiota

277
00:19:30,380 --> 00:19:32,300
que vino e intentó cerrarnos.

278
00:19:33,160 --> 00:19:34,820
¿Chocolate o vainilla?

279
00:19:34,920 --> 00:19:36,800
Misericordia o charlatán.

280
00:19:39,590 --> 00:19:42,300
Yo podría hacerte la misma pregunta.

281
00:19:51,060 --> 00:19:53,960
No quiero hacerte daño. Pero lo haré.

282
00:19:54,340 --> 00:19:57,009
Parece que estamos en
una encrucijada zombi.

283
00:19:57,010 --> 00:20:00,520
Tú me tienes, yo lo tengo a él,
mi hermano os tiene a los dos.

284
00:20:01,800 --> 00:20:03,670
Estamos buscando Z-lletas.

285
00:20:03,700 --> 00:20:06,440
Tenemos charlatanes hambrientos que
están empezando a transformarse.

286
00:20:06,470 --> 00:20:08,156
Mira, solo intentamos sobrevivir.

287
00:20:08,180 --> 00:20:09,856
Delincuentes como vosotros
intentaron cerrarnos

288
00:20:09,880 --> 00:20:11,570
y convertirnos en zombis.

289
00:20:11,580 --> 00:20:13,326
Bajad las armas y largaos de aquí

290
00:20:13,350 --> 00:20:14,950
o acabaremos todos con
hambre de cerebros.

291
00:20:14,980 --> 00:20:16,439
Mira, no sé quién te crees que somos.

292
00:20:16,440 --> 00:20:17,450
Pero te equivocas.

293
00:20:17,460 --> 00:20:18,759
Eso fue lo que dijeron los últimos

294
00:20:18,760 --> 00:20:20,020
antes de empezar a disparar.

295
00:20:23,820 --> 00:20:26,580
¿Ese es el hermano que nos tiene?

296
00:20:26,930 --> 00:20:29,260
Eh, colega. ¿Eres tú, hermano?

297
00:20:29,560 --> 00:20:31,100
Colega.

298
00:20:31,200 --> 00:20:34,940
Esta loca me ha dado en la napia.

299
00:20:35,700 --> 00:20:37,800
Tu hermano es humano.

300
00:20:38,340 --> 00:20:40,440
Que siga así.

301
00:20:41,940 --> 00:20:46,060
Así que necesitas ayuda, ¿no?

302
00:20:49,940 --> 00:20:52,179
Vigila a la de un ojo.

303
00:20:52,180 --> 00:20:54,720
No es maja. Para nada.

304
00:20:55,040 --> 00:20:56,740
Es más mala que la gripe.

305
00:20:56,780 --> 00:20:58,820
Creía que en Canadá hablaban en Inglés.

306
00:20:58,860 --> 00:20:59,900
Asín es.

307
00:20:59,940 --> 00:21:00,940
¿Asín?

308
00:21:00,980 --> 00:21:02,740
Además, esto no es Canadá. Ya no má.

309
00:21:02,760 --> 00:21:05,080
Sí, pos tampoco parece Nuevamérica.

310
00:21:05,480 --> 00:21:06,800
Disculpen los modales.

311
00:21:07,280 --> 00:21:09,440
Soy Gilly. Ese es mi hermano Skull.

312
00:21:09,460 --> 00:21:10,500
Skully abreviando.

313
00:21:11,040 --> 00:21:12,410
Pero eso es más largo.

314
00:21:12,480 --> 00:21:14,259
Vale, miren, oímos rumores

315
00:21:14,260 --> 00:21:15,909
sobre que aquí se hacían las Z-lletas.

316
00:21:15,910 --> 00:21:17,860
No eh un rumor. Eh la verdá.

317
00:21:17,880 --> 00:21:20,800
Sin ánimo de ofender, pero parecéis
más carniceros que pasteleros.

318
00:21:21,480 --> 00:21:22,580
Gracias.

319
00:21:24,560 --> 00:21:25,990
De nada.

320
00:21:26,090 --> 00:21:27,420
Necesitamos Z-lletas.

321
00:21:27,700 --> 00:21:29,320
Muchas.

322
00:21:29,420 --> 00:21:31,279
Pá eso hay que hablar con la mamá.

323
00:21:31,280 --> 00:21:32,780
Ella se encarga de hornear.

324
00:21:32,990 --> 00:21:34,690
¿Y dónde está?

325
00:21:34,700 --> 00:21:35,760
¿La mamá?

326
00:21:35,930 --> 00:21:37,920
La mamá está en la oficina.

327
00:21:41,080 --> 00:21:44,400
Vale. ¿Podemos hablar con ella?

328
00:21:45,340 --> 00:21:47,770
Vamos a echar un vistacillo, ¿vale?

329
00:21:47,780 --> 00:21:50,210
A ver si está de buen humor.

330
00:21:50,600 --> 00:21:54,180
No es nada fácil hablar
con ella, ¿verdad, hermano?

331
00:21:55,180 --> 00:21:57,080
No, hermano, no lo es.

332
00:21:59,520 --> 00:22:02,240
Tras la Lluvia Negra,

333
00:22:02,490 --> 00:22:04,290
íbamos de camino a Nuevamérica,

334
00:22:04,320 --> 00:22:07,290
y nos abordó una manada de zombis.

335
00:22:07,330 --> 00:22:08,999
Nuestro hermano Brenton cogió las armas

336
00:22:09,000 --> 00:22:10,030
y le dio misericordia a unos cuantos,

337
00:22:10,040 --> 00:22:11,930
pero uno lo mordió.

338
00:22:11,960 --> 00:22:13,600
Sí, estaba perdido.

339
00:22:13,630 --> 00:22:15,816
Sí, se pusieron las botas a su costa,

340
00:22:15,840 --> 00:22:16,840
pero no se transformó.

341
00:22:16,850 --> 00:22:18,519
Sí, se puso un poco gruñón

342
00:22:18,520 --> 00:22:19,916
y tenía pinta de fiambre,
pero seguía hablando.

343
00:22:19,940 --> 00:22:22,910
Así que pensamos que no estaba
muerto, solo estaba malo.

344
00:22:23,010 --> 00:22:25,560
Sí, hasta que mamá lo
pilló comiendo cerebros

345
00:22:25,600 --> 00:22:27,550
y nos dimos cuenta de todo
eso de los charlatanes.

346
00:22:27,710 --> 00:22:30,420
Sí, la mamá se hartó de
verlo comer cerebros.

347
00:22:30,440 --> 00:22:33,950
Así que cogió unos cuantos cerebros
de zombis muertos y le hizo galletas.

348
00:22:34,050 --> 00:22:36,920
Y, cuanto más comía más se parecía
al hermano que conocíamos.

349
00:22:37,790 --> 00:22:40,280
Sí, las Z-lletas lo
mantuvieron canadiense.

350
00:22:41,730 --> 00:22:43,790
En poco tiempo todo el mundo
quería las Z-lletas de la mamá.

351
00:22:43,800 --> 00:22:44,930
Así que montamos una fábrica.

352
00:22:44,970 --> 00:22:46,970
¿Y qué pasó? ¿Por qué pararon?

353
00:22:47,000 --> 00:22:49,250
Bueno, todo iba sobre ruedas

354
00:22:49,270 --> 00:22:50,800
hasta que alguien se
cargó las votaciones.

355
00:22:50,840 --> 00:22:53,270
Y llevamos desde entonces siendo

356
00:22:53,370 --> 00:22:54,970
atacados por zombis que
no sabemos de dónde salen.

357
00:22:55,010 --> 00:22:57,680
Parece que alguien no
quiere que hagan Z-lletas.

358
00:22:57,780 --> 00:22:58,780
Sí.

359
00:22:58,840 --> 00:23:01,910
Creíamos que eran ellos que
venían a acabar el trabajo.

360
00:23:02,020 --> 00:23:04,120
Si vuestra madre tiene
la receta secreta,

361
00:23:04,220 --> 00:23:05,660
¿por qué no hacen más Z-lletas?

362
00:23:05,720 --> 00:23:07,550
De eso tendréis que hablar con la mamá.

363
00:23:07,580 --> 00:23:10,020
Pero no ha sido la misma desde
que nuestro hermanito la mordió.

364
00:23:12,320 --> 00:23:16,360
Está un poco irritable sin sus Z-lletas.

365
00:23:16,460 --> 00:23:19,630
La tuvimos que encerrar en la
oficina por su propio bien.

366
00:23:20,030 --> 00:23:21,659
Desde entonces los tres
estamos intentando

367
00:23:21,660 --> 00:23:24,200
descubrir la receta, pero no nos sale.

368
00:23:24,280 --> 00:23:25,280
¿Tres?

369
00:23:25,300 --> 00:23:27,570
Sí, tenemos otro hermano, Chilly.

370
00:23:27,620 --> 00:23:30,020
Estaba con nosotros hasta que intentó
que la mamá le diera la receta.

371
00:23:30,040 --> 00:23:31,140
¿Y ahora dónde está?

372
00:23:36,520 --> 00:23:37,520
Deja que adivine.

373
00:23:37,620 --> 00:23:39,490
No consiguió la receta.

374
00:23:39,590 --> 00:23:42,560
Gilly, mira el cerebro
de ese rojo de ahí.

375
00:23:42,620 --> 00:23:44,890
Tranquilos.

376
00:23:45,090 --> 00:23:46,390
Tranquilos. Vale,

377
00:23:46,490 --> 00:23:48,550
la mamá tiene la única
copia de la receta.

378
00:23:48,560 --> 00:23:50,560
Y se convirtió hace como dos semanas.

379
00:23:50,600 --> 00:23:53,200
A Gilly y a mí se nos
acaban las opciones.

380
00:23:53,300 --> 00:23:56,140
¿Cómo vamos a poder seguir adelante?

381
00:23:56,470 --> 00:23:58,970
Eso cabrones muertos han transformado
a nuestra madre y nuestros hermanos.

382
00:24:06,110 --> 00:24:07,610
No ser privado se la vida,

383
00:24:07,650 --> 00:24:10,750
la libertad o la propiedad
sin un juicio justo.

384
00:24:11,490 --> 00:24:13,550
¿Cómo nos vamos a asegurar de
que Dante reciba un juicio justo

385
00:24:13,560 --> 00:24:14,839
si los justicieros creen que

386
00:24:14,840 --> 00:24:17,920
los charlatanes son
más zombis que humanos?

387
00:24:18,130 --> 00:24:19,490
¿Tú qué crees?

388
00:24:21,330 --> 00:24:25,030
Creo que los humanos son más
peligrosos que los charlatanes.

389
00:24:25,220 --> 00:24:26,400
O que los zombis.

390
00:24:26,700 --> 00:24:29,350
Creo que los padres fundadores
estarían de acuerdo contigo.

391
00:24:29,370 --> 00:24:31,070
Toma, coge el volante.

392
00:24:35,140 --> 00:24:36,940
Para eso crearon la Carta de Derechos,

393
00:24:37,000 --> 00:24:38,640
para protegernos los unos de los otros.

394
00:24:38,740 --> 00:24:41,810
Muchos galones de cerveza
y kilos de hierba

395
00:24:41,850 --> 00:24:44,450
fueron consumidos mientras que
Washington, Jefferson y Franklin

396
00:24:44,470 --> 00:24:46,780
pulían las primeras diez
enmiendas de la constitución,

397
00:24:46,800 --> 00:24:48,250
conocidas como la Carta de Derechos.

398
00:24:48,290 --> 00:24:49,290
Primera enmienda,

399
00:24:49,300 --> 00:24:51,890
el derecho a portar armas
no debe ser infringido.

400
00:24:51,930 --> 00:24:53,960
¿Tenemos que empezar con las armas?

401
00:24:54,000 --> 00:24:56,230
A ver, a mí me gusta un buen
mosquete como al que más,

402
00:24:56,250 --> 00:25:00,160
pero ponerlas lo primero de la lista
nos deja como locos por las armas.

403
00:25:00,220 --> 00:25:01,930
Sí, vale, subiremos las primeras dos.

404
00:25:01,970 --> 00:25:04,020
- Pondremos primero la
libertad de expresión. - Vale.

405
00:25:04,060 --> 00:25:06,370
- Bien.
- Quedará mejor. Por los niños.

406
00:25:06,540 --> 00:25:08,000
Hablando de locos por las armas,

407
00:25:08,040 --> 00:25:09,599
tenemos que poner algo ahí

408
00:25:09,600 --> 00:25:11,940
para que los locos como Sam Adams

409
00:25:12,020 --> 00:25:13,760
no se puedan comprar un trabuco.

410
00:25:13,880 --> 00:25:16,250
Dos cervezas y retaría a
un duelo hasta a su madre.

411
00:25:16,280 --> 00:25:18,280
Vale, pondremos algo

412
00:25:18,320 --> 00:25:19,890
sobre regular el uso de armas

413
00:25:19,900 --> 00:25:23,090
para que no se crean que cualquier
idiota puede comprarse una.

414
00:25:23,120 --> 00:25:25,690
Bien. Repasemos la lista, ¿vale?

415
00:25:25,730 --> 00:25:27,139
Nada de soldados en casa.

416
00:25:27,140 --> 00:25:28,859
Nada de allanamientos
ni embargos ilegales.

417
00:25:28,860 --> 00:25:30,160
Con eso tendremos
ocupados a los abogados.

418
00:25:30,620 --> 00:25:34,110
Vale, no se puede testificar
contra unos mismo. Ese me encanta.

419
00:25:34,120 --> 00:25:36,640
Lo que pasa en París se
queda en París, ¿eh, Ben?

420
00:25:36,740 --> 00:25:37,900
Ya sabes.

421
00:25:37,920 --> 00:25:39,140
París, buenos tiempos.

422
00:25:39,240 --> 00:25:41,010
París, qué locura.

423
00:25:41,160 --> 00:25:42,540
Buenos tiempos.

424
00:25:42,580 --> 00:25:44,180
Vale, sigamos.

425
00:25:44,280 --> 00:25:46,850
Vale, juicio rápido. Derecho
a ser jurado. Bla, bla, bla.

426
00:25:46,860 --> 00:25:47,860
Número ocho.

427
00:25:47,870 --> 00:25:49,550
Nada de castigos crueles.

428
00:25:49,560 --> 00:25:50,840
Sí, esa es dura.

429
00:25:50,880 --> 00:25:53,720
Sobre todo teniendo en cuenta lo
cruel que resulta el apocalipsis.

430
00:25:53,780 --> 00:25:55,420
Vale, como sigamos por ahí

431
00:25:55,440 --> 00:25:57,526
en nada estaremos usando
las cometas de Franklin

432
00:25:57,550 --> 00:26:00,290
para electrocutar a los condenados.

433
00:26:00,330 --> 00:26:01,860
Sí, adelante. Reíros.

434
00:26:01,960 --> 00:26:04,330
Pero algún día la electricidad
iluminará las ciudades.

435
00:26:06,770 --> 00:26:07,770
Recuerda lo que digo.

436
00:26:10,740 --> 00:26:13,140
Y yo soy el conejitos de Pascua.
Vale, Carta de Derechos.

437
00:26:13,170 --> 00:26:15,159
Eh, mirad lo que ha traído el gato.

438
00:26:15,160 --> 00:26:17,160
Es Alexander Hamilton.

439
00:26:17,720 --> 00:26:19,850
¿Cómo va el negocio de la banca?

440
00:26:19,880 --> 00:26:21,349
Genial.

441
00:26:21,350 --> 00:26:22,860
Salís en los nuevos billetes.

442
00:26:22,900 --> 00:26:25,050
Los de uno, de cinco, veinte y cien.

443
00:26:25,100 --> 00:26:26,980
¿Y yo en cuál salgo? ¿En el de cien?

444
00:26:27,060 --> 00:26:28,790
Es una sorpresa.

445
00:26:28,840 --> 00:26:31,700
Mientras tanto, ¿os habéis puesto
ya con lo de abolir la esclavitud?

446
00:26:32,200 --> 00:26:33,720
Pues...

447
00:26:33,760 --> 00:26:35,240
No, estamos...

448
00:26:35,260 --> 00:26:38,540
Todavía estamos hablando de
eso. Y es algo muy serio.

449
00:26:38,560 --> 00:26:40,420
- Y...
- Disculpen, caballeros.

450
00:26:40,600 --> 00:26:43,110
Les agradecería que se arremangaran

451
00:26:43,140 --> 00:26:44,800
y resolvieran ese problemilla ahora

452
00:26:44,810 --> 00:26:47,270
en lugar de seguir dándole vueltas.

453
00:26:47,310 --> 00:26:48,710
Tiene razón.

454
00:26:49,080 --> 00:26:52,010
Bonito sombrero.

455
00:26:52,110 --> 00:26:53,210
¿Cómo te llamas?

456
00:26:54,820 --> 00:26:57,820
No me habéis visto.
Yo no he estado aquí.

457
00:26:57,920 --> 00:27:00,750
No me habéis visto. No he estado aquí.

458
00:27:01,390 --> 00:27:03,890
Ese tío debería estar en un billete.

459
00:27:04,090 --> 00:27:06,039
Vale.

460
00:27:06,040 --> 00:27:07,360
No sé mucho de historia,

461
00:27:07,460 --> 00:27:09,030
pero estoy segurísima

462
00:27:09,130 --> 00:27:12,030
de que Abe Lincoln nunca habló con
Ben Franklin ni con George Washington.

463
00:27:12,200 --> 00:27:14,430
Le has errado como por cien años, tío.

464
00:27:14,470 --> 00:27:17,060
Sí, bueno. Pero eso no es lo importante.

465
00:27:17,100 --> 00:27:19,470
El tema es que deberían haberse ocupado

466
00:27:19,510 --> 00:27:21,070
del tema de la esclavitud
desde el principio.

467
00:27:21,110 --> 00:27:22,330
Es una mancha en la
historia de Estado Unidos

468
00:27:22,340 --> 00:27:24,380
que no se pudo arreglar
ni con la guerra civil.

469
00:27:24,410 --> 00:27:26,750
No queremos volver a
cometer el mismo error.

470
00:27:27,810 --> 00:27:29,950
La única esperanza de que
Dante tenga un juicio justo,

471
00:27:29,960 --> 00:27:32,150
recae en que lo
consideren un ser humano.

472
00:27:32,190 --> 00:27:33,996
Cualquier cosa por debajo de eso,

473
00:27:34,020 --> 00:27:36,890
y no tendrá posibilidades. Ni
ninguno de los charlatanes.

474
00:27:39,360 --> 00:27:41,760
Tú sí que sabes llegarle
a la gente, Doc.

475
00:27:42,960 --> 00:27:44,940
Todavía me quedan un par de trucos.

476
00:27:47,920 --> 00:27:51,000
LEY MARCIAL

477
00:27:53,990 --> 00:27:56,660
¿Cómo va eso, chicos de las galletas?

478
00:27:57,860 --> 00:27:58,860
Joder.

479
00:27:59,570 --> 00:28:01,440
Hostia puta, estás
haciendo trampa. Vamos.

480
00:28:01,450 --> 00:28:02,856
A los tres de cinco. Vamos, vamos.

481
00:28:02,880 --> 00:28:04,919
- Deja de ser tan quejica.
- ¡Vamos, tío!

482
00:28:04,920 --> 00:28:06,140
Tenemos que mantener la calma

483
00:28:06,150 --> 00:28:07,659
o se irá todo a la mierda más rápido que

484
00:28:07,660 --> 00:28:10,100
- un cabalce.
- ¿Un cabalce?

485
00:28:10,780 --> 00:28:12,280
Es cuando te subes a caballo de un alce

486
00:28:12,290 --> 00:28:13,290
mientras cruza el río,

487
00:28:13,300 --> 00:28:15,020
y sigues montado hasta que sale.

488
00:28:15,060 --> 00:28:16,439
Como sigas montado después de eso,

489
00:28:16,440 --> 00:28:17,856
más vale que te prepares para la hostia,

490
00:28:17,880 --> 00:28:19,500
porque a los alces no
les gusta llevar gente.

491
00:28:21,640 --> 00:28:23,179
- Vamos, tío. No.
- Vamos, tío. No.

492
00:28:23,180 --> 00:28:24,660
No. Vamos, tíos.

493
00:28:24,700 --> 00:28:25,790
Vamos.

494
00:28:25,830 --> 00:28:27,400
Siempre sacas tijeras.

495
00:28:27,420 --> 00:28:29,520
Eres más tonto que la caca de ganso.

496
00:28:31,660 --> 00:28:33,230
Dale, quemáo.

497
00:28:44,960 --> 00:28:46,000
No puedo hacerlo.

498
00:28:46,040 --> 00:28:47,140
No quiero hacerlo.

499
00:28:47,200 --> 00:28:48,519
- Hermano.
- ¿Qué?

500
00:28:48,520 --> 00:28:49,520
   

501
00:28:49,540 --> 00:28:51,100
- Te quiero.
- Yo también te quiero, hermano.

502
00:28:51,850 --> 00:28:53,880
- Eres un oso.
- Soy un oso.

503
00:28:55,400 --> 00:28:56,960
   

504
00:29:05,180 --> 00:29:08,370
Los chicos y yo olemos
a bolas de yeti, ¿no?

505
00:29:12,140 --> 00:29:13,440
¿Quemáo?

506
00:29:17,780 --> 00:29:19,659
¿Dónde puede estar?

507
00:29:19,660 --> 00:29:21,380
¿Dónde cojones está?

508
00:29:21,900 --> 00:29:23,860
Vamos, vamos, vamos, vamos.

509
00:29:23,960 --> 00:29:26,420
¿Dónde? ¿Dónde?

510
00:29:26,940 --> 00:29:28,900
Zombi Jesús.

511
00:29:31,640 --> 00:29:33,120
La receta.

512
00:30:04,860 --> 00:30:06,640
La receta.

513
00:30:06,680 --> 00:30:08,260
Estúpido, sal de ahí.

514
00:30:13,460 --> 00:30:14,980
¡Ha caído!

515
00:30:18,680 --> 00:30:19,820
¡Ahí está!

516
00:30:20,940 --> 00:30:21,970
Dios.

517
00:30:24,980 --> 00:30:26,140
¡Tira, no empujes, hermano!

518
00:30:27,520 --> 00:30:29,800
¡Vale, deja de empujar!

519
00:30:29,840 --> 00:30:31,560
¡Tienes que dejar de empujar!

520
00:30:37,880 --> 00:30:39,640
¡Chilly. Chilly, sal!

521
00:30:40,680 --> 00:30:42,000
Vamos.

522
00:30:47,040 --> 00:30:48,580
¡Aléjate de mí, joder, Chilly!

523
00:30:48,660 --> 00:30:50,300
¡Suéltame, Chilly!

524
00:30:50,520 --> 00:30:51,899
Lo tienen arrinconado.

525
00:30:51,900 --> 00:30:53,300
Aléjate de mí, joder.

526
00:30:54,800 --> 00:30:56,210
Mal hermano.

527
00:30:56,240 --> 00:30:58,560
¡Tu hermano tiene a tu
otro hermano pillado!

528
00:31:00,520 --> 00:31:02,320
¡De la coleta!

529
00:31:02,740 --> 00:31:04,040
¡Chilly!

530
00:31:04,140 --> 00:31:05,880
¡Chilly, suelta a tu hermano!

531
00:31:05,900 --> 00:31:09,640
¡Suéltame, hermano! ¡Suéltame!

532
00:31:09,860 --> 00:31:11,480
Vale, ahí está mamá.

533
00:31:11,520 --> 00:31:12,590
Tiene algo en la boca.

534
00:31:12,600 --> 00:31:14,900
¡Creo que tiene la
receta! ¡Es la receta!

535
00:31:16,760 --> 00:31:18,560
¡Suelta a tu hermano!

536
00:31:19,900 --> 00:31:21,996
Tu hermano está cabalgando
sobre tu otro hermano.

537
00:31:22,020 --> 00:31:23,260
Como si fuera un caballo. No, como...

538
00:31:23,320 --> 00:31:25,360
Como a un alce. Definitivamente
como a un alce.

539
00:31:28,520 --> 00:31:29,700
¡Por favor, no!

540
00:31:33,600 --> 00:31:38,300
¡No!

541
00:31:51,560 --> 00:31:55,270
Creo que, llegados a este punto,
la única forma de calmarlos

542
00:31:55,720 --> 00:31:58,220
es darles cerebros.

543
00:31:58,280 --> 00:31:59,760
Parece que alguien ha
pedido comida para llevar.

544
00:32:13,220 --> 00:32:15,099
- ¿Le das a este?
- Vale.

545
00:32:16,680 --> 00:32:18,660
Vamos a por esos.

546
00:32:55,940 --> 00:32:57,340
¡Ayuda!

547
00:33:08,300 --> 00:33:09,300
¡Cambio!

548
00:33:34,080 --> 00:33:35,730
Abre este.

549
00:33:37,960 --> 00:33:39,420
Que paso.

550
00:33:43,080 --> 00:33:45,079
¿Cuándo se darán cuenta

551
00:33:45,080 --> 00:33:47,300
de que estamos en esto juntos?

552
00:33:48,180 --> 00:33:50,460
Salta hasta la decimoquinta enmienda.

553
00:33:50,600 --> 00:33:52,380
Esa es la que tenemos que proteger.

554
00:33:53,060 --> 00:33:56,220
El derecho a voto de los
ciudadanos de debe ser

555
00:33:56,270 --> 00:33:59,510
negado en los Estado Unidos por cuenta

556
00:33:59,610 --> 00:34:02,579
de raza, color...

557
00:34:02,580 --> 00:34:04,610
O condición previa de servidumbre.

558
00:34:04,710 --> 00:34:06,540
Sí, eso tiene sentido.

559
00:34:06,550 --> 00:34:07,550
¿Tú crees?

560
00:34:07,580 --> 00:34:09,800
Sí, serán necesarias una guerra civil

561
00:34:09,840 --> 00:34:12,050
y la decimotercera enmienda.

562
00:34:12,090 --> 00:34:14,640
Pues saltémonos todo y vayamos ya
mismo a la decimotercera enmienda.

563
00:34:14,660 --> 00:34:16,290
¿Qué os parece? ¿Cuál es?

564
00:34:16,590 --> 00:34:18,130
La abolición de la esclavitud.

565
00:34:18,900 --> 00:34:20,330
   

566
00:34:20,530 --> 00:34:22,200
¿En plan dejarlos libres?

567
00:34:23,000 --> 00:34:26,370
Esto hay que estudiarlo mejor.

568
00:34:26,460 --> 00:34:28,270
No, no. No, tiene razón.

569
00:34:28,300 --> 00:34:29,770
Tiene razón. Vale, oídme.

570
00:34:29,870 --> 00:34:31,970
¿Qué os parece si cogemos a los esclavos

571
00:34:32,070 --> 00:34:34,280
y decimos que son dos quintos...

572
00:34:34,300 --> 00:34:37,750
- Mejor tres quintos.
- Tres quintos de humanos?

573
00:34:37,880 --> 00:34:40,580
Y lo dejamos estar como por cien años

574
00:34:40,600 --> 00:34:42,020
hasta que lo hayamos resuelto.

575
00:34:42,060 --> 00:34:44,150
No sé ni por dónde empezar con vosotros.

576
00:34:44,190 --> 00:34:46,290
Esto tiene que ser una
broma. Disparadme ya.

577
00:34:46,420 --> 00:34:47,970
Espero que no tengamos
que ir a la guerra

578
00:34:47,990 --> 00:34:49,520
para conseguir que los
charlatanes sean ciudadanos.

579
00:34:49,560 --> 00:34:51,530
Esa guerra podría haber empezado ya.

580
00:34:51,560 --> 00:34:52,990
Todos morimos.

581
00:34:53,100 --> 00:34:54,840
Pero solo porque no tengas pulso

582
00:34:54,860 --> 00:34:56,770
no significa que no
debas tener derechos.

583
00:34:59,200 --> 00:35:00,740
Todos morimos.

584
00:35:01,000 --> 00:35:03,180
- Eso es.
- No, no, no, no.

585
00:35:03,240 --> 00:35:05,240
Todos morimos.

586
00:35:06,040 --> 00:35:07,580
Antes o después,

587
00:35:07,680 --> 00:35:10,480
- todos seremos charlatanes.
- Todos seremos charlatanes.

588
00:35:42,970 --> 00:35:44,509
Sí, sí, sí. Creo que está funcionando.

589
00:35:44,510 --> 00:35:46,440
Los cerebros están haciendo efecto.

590
00:35:52,610 --> 00:35:54,300
¿Cómo estás, mamá?

591
00:35:54,820 --> 00:35:56,310
¿Estás con nosotros?

592
00:35:58,700 --> 00:35:59,740
Dios.

593
00:36:02,020 --> 00:36:03,450
¿Esto lo he hecho yo?

594
00:36:05,000 --> 00:36:07,960
Joder que sí. Fuiste tú.

595
00:36:18,670 --> 00:36:21,270
Mamá, estos americanos han
venido en busca de ayuda.

596
00:36:23,840 --> 00:36:25,440
Dios mío.

597
00:36:26,420 --> 00:36:29,980
Siento que me hayan tenido que
ver comportarme como una muerta.

598
00:36:30,580 --> 00:36:32,279
Y ojalá hubiera podido adecentar

599
00:36:32,280 --> 00:36:34,520
este sitio antes de que llegaran.

600
00:36:34,620 --> 00:36:36,040
Está bien.

601
00:36:37,780 --> 00:36:39,040
¿Qué podemos hacer por vosotros?

602
00:36:39,060 --> 00:36:40,460
Necesitamos Z-lletas.

603
00:36:40,470 --> 00:36:43,590
Nos han cortado el suministro y
tenemos charlatanes hambrientos.

604
00:36:43,700 --> 00:36:46,240
Quieren la receta secreta.

605
00:36:48,430 --> 00:36:49,870
No hay ningún secreto.

606
00:36:50,900 --> 00:36:53,600
Al principio, condimentaba

607
00:36:53,610 --> 00:36:54,686
mis galletas con cerebros.

608
00:36:54,710 --> 00:36:56,810
Luego no quedamos sin cerebros.

609
00:36:56,910 --> 00:37:00,040
Entonces nos empezaron a
traer harina desde Heartland.

610
00:37:00,380 --> 00:37:02,880
El ingrediente secreto
ya viene incorporado.

611
00:37:02,980 --> 00:37:06,050
Y la salsa secreta es cerebros. ¿Cierto?

612
00:37:06,440 --> 00:37:12,060
No, querido. El ingrediente secreto es

613
00:37:12,980 --> 00:37:14,460
amor.

614
00:37:24,900 --> 00:37:26,070
No lo pillo.

615
00:37:26,170 --> 00:37:27,700
Chicos.

616
00:37:27,900 --> 00:37:29,570
Miraos.

617
00:37:36,110 --> 00:37:39,379
Si puedo ayudar a que
alguien no tenga que pasar

618
00:37:39,380 --> 00:37:40,880
por lo que hemos pasado,

619
00:37:41,650 --> 00:37:43,420
que así sea.

620
00:37:44,060 --> 00:37:45,890
Tenemos suficientes cerebros

621
00:37:46,160 --> 00:37:49,560
para hacer un buen lote
de la receta original.

622
00:37:49,760 --> 00:37:51,430
A batir.

623
00:37:52,800 --> 00:37:53,900
Me caes bien.

624
00:37:55,570 --> 00:37:57,830
Bienvenida.

625
00:37:58,760 --> 00:37:59,970
¿Qué?

626
00:38:00,360 --> 00:38:02,250
¿No se pusieron de acuerdo
para dejar votar a las mujeres

627
00:38:02,270 --> 00:38:04,010
hasta la decimonovena enmienda?

628
00:38:04,180 --> 00:38:06,440
¿Y eso no fue hasta 1920?

629
00:38:06,540 --> 00:38:09,210
Viejos blancos. ¿Qué más puedo decir?

630
00:38:09,310 --> 00:38:11,080
Hacer las cosas bien lleva su tiempo.

631
00:38:11,120 --> 00:38:12,580
Tenemos que hacerlo bien.

632
00:38:12,680 --> 00:38:14,320
Y no tenemos mucho tiempo.

633
00:38:14,350 --> 00:38:16,520
No me gusta la pinta que tiene esto.

634
00:38:17,660 --> 00:38:19,320
¿No es la camioneta en la
que se llevaron a Dante?

635
00:38:19,360 --> 00:38:20,690
Espero que no.

636
00:38:22,130 --> 00:38:23,260
Mierda.

637
00:38:41,880 --> 00:38:43,750
No hay señales de Dante.

638
00:38:44,650 --> 00:38:46,020
Puede...

639
00:38:46,380 --> 00:38:48,500
que haya escapado como la última vez.

640
00:38:50,960 --> 00:38:52,990
Puede que esto lo
hicieran los charlatanes.

641
00:38:53,340 --> 00:38:54,730
Liberarlo.

642
00:39:02,980 --> 00:39:06,620
Esto es lo que les pasa a los traidores.

643
00:39:39,780 --> 00:39:43,340
ESTO ES LO QUE LES PASA A LOS TRAIDORES

644
00:40:08,030 --> 00:40:09,930
Te doy misericordia.

645
00:40:37,710 --> 00:40:39,550
Me encanta el aroma

646
00:40:39,580 --> 00:40:41,620
de cerebros horneados por la mañana.

647
00:40:41,650 --> 00:40:44,050
Bien hecho, señor Murphy.

648
00:40:44,650 --> 00:40:46,420
Más vale que tengas cuidado.

649
00:40:46,520 --> 00:40:49,020
O puede que te cojamos para
trabajar a tiempo completo.

650
00:40:49,060 --> 00:40:51,590
Marion.

651
00:40:51,700 --> 00:40:53,030
Tuve una gran maestra.

652
00:40:54,130 --> 00:40:55,600
Apartaos, chicos.

653
00:40:55,700 --> 00:40:57,930
Que voy que quemo.

654
00:40:58,770 --> 00:41:00,320
Muy bien,

655
00:41:00,420 --> 00:41:01,819
ahora tenemos que envolverlas

656
00:41:01,820 --> 00:41:05,040
y meterlas en estos.

657
00:41:05,980 --> 00:41:06,980
   

658
00:41:11,980 --> 00:41:14,296
Oye, esta familia no
sobrevivirá por su cuenta.

659
00:41:14,320 --> 00:41:16,320
¿Por qué no te los llevas a Limbo?

660
00:41:17,140 --> 00:41:18,950
Sí, claro.

661
00:41:18,960 --> 00:41:20,920
A Limbo le vendrá bien
tener una repostera.

662
00:41:21,320 --> 00:41:22,620
Me gusta la idea.

663
00:41:22,660 --> 00:41:24,130
Me llevaré a Addy y a Diez Mil

664
00:41:24,150 --> 00:41:26,340
hacia Heartland para descubrir
quién envía la harina

665
00:41:26,500 --> 00:41:29,470
y por qué han dejado de hacerlo.

666
00:41:30,430 --> 00:41:31,930
Cuídalos.

667
00:41:31,960 --> 00:41:33,840
Sí, sí, yo me encargo, yo me encargo.

668
00:41:33,870 --> 00:41:35,270
Vale, ve con cuidado.

669
00:41:35,310 --> 00:41:36,850
No, tú cuídate.

670
00:41:36,880 --> 00:41:38,539
No quiero tener que cruzarme media

671
00:41:38,540 --> 00:41:40,439
Jodidamérica para salvarte el culo.

672
00:41:40,440 --> 00:41:42,480
Me da igual cuántas
veces tengas que ir a

673
00:41:42,490 --> 00:41:43,859
salvarme.

674
00:41:43,860 --> 00:41:46,120
Pero cuando lo hagas, elije
un solo color de ropa.

675
00:41:51,020 --> 00:41:52,390
En serio, Warren.

676
00:41:52,480 --> 00:41:55,920
El apocalipsis no sería ni
la mitad de divertido sin ti.

677
00:41:58,190 --> 00:41:59,290
Ten cuidado.

678
00:42:02,140 --> 00:42:04,770
Yo también te quiero, Murphy.

679
00:42:07,140 --> 00:42:09,170
Dios, mantenlos a salvo.

680
00:42:21,960 --> 00:42:25,360
¿Qué crees? ¿Quieres
decir unas palabras?

681
00:42:31,090 --> 00:42:33,430
Las acciones hablan más
fuerte que las palabras.

682
00:42:38,220 --> 00:42:40,980
AQUÍ YACE EL TENIENTE JOE DANTE
PRIMER CIUDADANO DE NUEVAMÉRICA

683
00:42:55,870 --> 00:43:00,870
www.subtitulamos.tv

