1
00:00:00,820 --> 00:00:04,055
www.subtitulamos.tv

2
00:01:02,070 --> 00:01:03,654
Farrin, ¡tú eres el elfo terrestre!

3
00:01:03,655 --> 00:01:06,032
¿Qué usas contra plantas terroríficas?

4
00:01:06,324 --> 00:01:08,785
¡No sé! ¿Un rastrillo terrorífico?

5
00:01:34,561 --> 00:01:37,397
Bieblin, ¡haz que tus colegas
duendes detengan esto!

6
00:01:37,480 --> 00:01:39,733
Si nosotros somos comida
para plantas, tú también.

7
00:01:49,993 --> 00:01:53,705
¡Vamos! ¡Suéltame!

8
00:02:00,253 --> 00:02:02,003
Que no cunda el pánico.

9
00:02:07,093 --> 00:02:10,347
Vale. Ya puede cundir.

10
00:02:20,607 --> 00:02:22,859
¡Tenemos que soltarnos
de estas enredaderas!

11
00:02:27,072 --> 00:02:29,741
   

12
00:02:40,377 --> 00:02:42,796
¿Bieblin? Creía que éramos amigos.

13
00:02:54,557 --> 00:02:56,476
No puedo... respirar.

14
00:02:56,976 --> 00:02:59,229
Demasiado... apretado.

15
00:03:05,652 --> 00:03:07,654
   

16
00:03:15,453 --> 00:03:17,706
Espera, ¡no te vayas! ¡Nos has salvado!

17
00:03:18,331 --> 00:03:19,581
¿Cómo lo has hecho?

18
00:03:19,582 --> 00:03:21,291
¿Qué era esa poción?

19
00:03:21,292 --> 00:03:23,753
¿Y de dónde has sacado esas botas?

20
00:03:24,879 --> 00:03:27,424
¿Qué? Parecen muy cómodas.

21
00:03:27,507 --> 00:03:28,841
¿Quién eres tú?

22
00:03:28,842 --> 00:03:30,677
Mi nombre no importa.

23
00:03:30,760 --> 00:03:34,139
Solo importa que deis todos la vuelta.

24
00:03:34,222 --> 00:03:39,853
El rey duende gobierna este
bosque. Os destruirá si os quedáis.

25
00:03:41,271 --> 00:03:44,024
Obviamente... tenemos que seguirla.

26
00:03:44,107 --> 00:03:48,028
¡Al menos para conseguir esa poción!
¿Visteis qué les hizo a las plantas?

27
00:03:48,111 --> 00:03:50,113
¡Además, tiene esas botas!

28
00:03:50,655 --> 00:03:53,825
Chicos, no. Tenemos que
encontrar a Sophie, ¿os acordáis?

29
00:03:53,908 --> 00:03:58,288
- Pero esa elfa parecía tan triste...
- No todos son lo que parecen, Naida.

30
00:03:58,371 --> 00:03:59,955
Lo hemos aprendido por las malas.

31
00:03:59,956 --> 00:04:02,876
Además, ella se ha ido.
Deberíamos dejarla marchar.

32
00:04:02,959 --> 00:04:05,170
¿Y si puede ayudarnos
a encontrar a Sophie?

33
00:04:05,253 --> 00:04:08,298
Sí. Ya no tenemos duendes que nos guíen.

34
00:04:08,381 --> 00:04:12,761
¿Cómo encontraremos una elfa cualquiera
en medio de un bosque inexplorado?

35
00:04:12,844 --> 00:04:14,594
Creo que lo sé.

36
00:04:29,027 --> 00:04:30,777
Seguiremos su rastro.

37
00:05:14,948 --> 00:05:16,448
¿Qué...?

38
00:05:16,449 --> 00:05:18,827
Tontos, ¿por qué estáis boca abajo?

39
00:05:37,095 --> 00:05:39,556
¡Dejad de malgastar mi tiempo!

40
00:05:39,639 --> 00:05:43,810
Teníais a los elfos y los
perdisteis. ¿Qué más da?

41
00:05:43,893 --> 00:05:48,898
¡Conseguidme ese amuleto! ¡Y no volváis
a convocarme hasta que lo hayáis hecho!

42
00:05:54,028 --> 00:05:56,364
Creo que nos estamos acercando.

43
00:06:01,286 --> 00:06:03,204
¿A qué?

44
00:06:11,838 --> 00:06:13,422
Una dragona.

45
00:06:13,423 --> 00:06:16,426
¿No habían ido todos a las Cuevas de
las Aguas Termales a mudar sus escamas?

46
00:06:16,509 --> 00:06:19,345
Puede que esta haya parado
a preguntar la dirección.

47
00:06:19,429 --> 00:06:23,391
"Disculpe, señorita, pero ¿podría
decirme cómo ir a las Grandes Cuevas?

48
00:06:23,474 --> 00:06:25,643
Parece que me he perdido. Puede...".

49
00:06:32,775 --> 00:06:34,443
Vale...

50
00:06:34,444 --> 00:06:36,111
   

51
00:06:36,112 --> 00:06:38,865
Está bien, no estás en peligro.

52
00:06:42,869 --> 00:06:44,619
¡No!

53
00:06:52,295 --> 00:06:55,340
Está herida. ¡Tenemos que ayudarla!

54
00:07:01,930 --> 00:07:06,434
Un paso más y mi próxima
flecha dará en tu corazón.

55
00:07:07,018 --> 00:07:09,604
¿Por qué me habéis
seguido? ¿Qué queréis?

56
00:07:09,687 --> 00:07:13,608
Vaya, alguien tiene serios
problemas de confianza.

57
00:07:13,942 --> 00:07:15,818
Venimos en paz.

58
00:07:16,986 --> 00:07:18,736
¡Alejaos de mi dragona!

59
00:07:18,780 --> 00:07:21,616
No queremos hacer daño a
ninguna de los dos, lo juro.

60
00:07:21,699 --> 00:07:25,370
Intentamos rescatar a mi hermana
del rey duende y pensábamos...

61
00:07:25,787 --> 00:07:27,622
que tal vez podrías ayudar.

62
00:07:29,457 --> 00:07:32,377
El rey duende ha robado
muchas cosas de mucha gente.

63
00:07:32,460 --> 00:07:34,796
Es una plaga en el bosque.

64
00:07:34,879 --> 00:07:36,798
Entonces, ¿nos ayudarás a recuperarla?

65
00:07:38,716 --> 00:07:40,425
No puedo ayudaros ahora.

66
00:07:40,426 --> 00:07:44,973
Mi dragona, Zafiro, está muy enferma. No
tengo mucho tiempo para hallar la cura.

67
00:07:45,431 --> 00:07:49,143
¡Seguro que Naida puede! ¡Es
la mejor en temas de pociones!

68
00:07:50,144 --> 00:07:53,314
Soy una maestra curadora. Esto
supera incluso a mis habilidades.

69
00:07:57,527 --> 00:08:01,114
Pero no se pierde nada
por intentarlo. Seguidme.

70
00:08:06,661 --> 00:08:09,664
¡Esperad! ¡No podemos
abandonar a Sophie!

71
00:08:09,747 --> 00:08:13,251
¡Tiene miedo, está sola y
cuenta con que la salvemos!

72
00:08:14,752 --> 00:08:19,215
Lo haremos, Emily. Seguro que esa elfa
nos ayuda cuando oiga tu historia.

73
00:08:19,299 --> 00:08:23,011
¡Y a lo mejor la dragona también!
Cronan no tendrá ninguna posibilidad.

74
00:08:24,762 --> 00:08:25,929
Está bien.

75
00:08:25,930 --> 00:08:28,725
¡Chicos? ¿Adónde ha ido?

76
00:08:30,893 --> 00:08:33,062
Es como una elfa ninja.

77
00:09:01,382 --> 00:09:02,883
   

78
00:09:02,884 --> 00:09:06,679
¡Mirad esta extraña planta!
¿Esta hoja no parece una cara?

79
00:09:09,432 --> 00:09:11,392
La vida vegetal a menudo es mortal.

80
00:09:11,476 --> 00:09:13,936
Los hay que te roban la magia
y los hay que te roban el alma.

81
00:09:17,315 --> 00:09:19,065
   

82
00:09:19,108 --> 00:09:22,195
No pretendía ofender, planta.
Sr. Planta. Todo bien, ¿no?

83
00:09:22,278 --> 00:09:25,865
Este es uno de los pocos lugares
seguros que quedan en el bosque oscuro.

84
00:09:25,948 --> 00:09:28,951
Mi casa, taller y santuario de sanación.

85
00:09:29,619 --> 00:09:33,206
Vale, pero... aún no nos
has dicho cómo te llamas.

86
00:09:35,291 --> 00:09:37,041
Rosalyn.

87
00:09:37,168 --> 00:09:38,918
¡Por fin!

88
00:09:38,961 --> 00:09:42,590
Creía que íbamos a tener que llamarla
"elfa misteriosa" o "chica sombra".

89
00:09:42,673 --> 00:09:44,425
O simplemente: "Eh, tú".

90
00:09:48,888 --> 00:09:54,227
¡Tus pociones parecen asquerosas,
Rosalyn! ¡Harás buenas migas con Naida!

91
00:09:54,310 --> 00:09:57,146
He descubierto que la magia de tierra
y la de agua funcionan bien juntas.

92
00:09:57,230 --> 00:09:59,816
Puede que unas semilllas que crezcan
con pociones ayuden a Zafiro.

93
00:10:00,483 --> 00:10:02,652
No. Eso no ha funcionado.

94
00:10:02,735 --> 00:10:04,485
   

95
00:10:04,612 --> 00:10:09,325
¿Agua fresca y salada
combinada? Tenía un elixir...

96
00:10:09,409 --> 00:10:11,159
Lo he probado.

97
00:10:11,244 --> 00:10:12,244
Ya veo.

98
00:10:12,245 --> 00:10:17,166
Entonces, seguro que también has probado
a usar gotas de rocío y pétalos para...

99
00:10:17,250 --> 00:10:21,754
¿Formar un bálsamo sanador?
Claro. Solo empeoró las cosas.

100
00:10:22,547 --> 00:10:24,297
Esto ha sido una pérdida de tiempo.

101
00:10:27,176 --> 00:10:31,639
No lo tomes como algo personal. No creo
que se le dé bien tratar con la gente.

102
00:10:31,722 --> 00:10:33,808
Pero se me da bien oír.

103
00:10:33,891 --> 00:10:36,727
Rosalyn, sé lo desvalida
que debes de sentirte.

104
00:10:36,811 --> 00:10:39,939
Es duro no poder proteger a
la gente a la que quieres,

105
00:10:40,022 --> 00:10:42,358
como cuando el rey duende
se llevó a mi hermana.

106
00:10:42,942 --> 00:10:45,987
Lo... siento.

107
00:10:46,070 --> 00:10:49,782
Es que estoy acostumbrada a estar
sola. A ocuparme de todo yo misma.

108
00:10:50,992 --> 00:10:53,786
La enfermedad de Zafiro está
más allá de mi don de sanación.

109
00:10:53,870 --> 00:10:57,290
Necesita raíz de benedrakken. Y
eso no crece cerca de este bosque.

110
00:10:57,915 --> 00:11:00,376
Sin ella, morirá pronto.

111
00:11:01,002 --> 00:11:02,753
He visto esa raíz en alguna parte.

112
00:11:04,130 --> 00:11:08,968
¡Ya sé! ¡En el santuario para
dragones de Tidus! Podemos traértela.

113
00:11:09,719 --> 00:11:12,513
Eso está muy lejos, Naida.

114
00:11:12,597 --> 00:11:15,892
Cuanto más tardemos en salvar a Sophie,
mayor será el peligro en el que esté.

115
00:11:20,688 --> 00:11:25,526
Pero tampoco querría que perdieras
a una amiga por su culpa.

116
00:11:26,527 --> 00:11:28,277
Iremos a por esa raíz.

117
00:11:29,488 --> 00:11:34,452
Ni siquiera me conoces. ¿Por
qué harías algo tan generoso?

118
00:11:34,535 --> 00:11:38,039
Porque sientes por Zafiro lo mismo
que yo siento por mi hermana.

119
00:11:39,832 --> 00:11:42,376
He visto el lado oscuro de las
personas durante tanto tiempo,

120
00:11:42,460 --> 00:11:46,422
que he olvidado que también
pueden ser realmente buenas.

121
00:11:46,505 --> 00:11:51,302
Os prometo que, si curáis a Zafiro,
os ayudaré a buscar al rey duende.

122
00:12:05,900 --> 00:12:09,820
La mejor forma de salir del bosque es a
través de la Ciénaga de Desesperación.

123
00:12:09,904 --> 00:12:13,824
Es peligrosa, pero no tan mortal como
el Camino de las Avispas de los Ojos.

124
00:12:14,617 --> 00:12:16,367
¿Qué es una avispa de los ojos?

125
00:12:16,369 --> 00:12:19,038
Algo me dice que no queremos saberlo.

126
00:12:19,121 --> 00:12:23,793
¿No desearíais que tuviéramos nuestros
dragones para salir volando del bosque?

127
00:12:23,876 --> 00:12:27,338
¡Eso es! ¡Podemos volar!

128
00:12:34,971 --> 00:12:37,723
Atención, chicas. Aira
va a construir algo.

129
00:12:38,557 --> 00:12:40,307
   

130
00:13:17,763 --> 00:13:19,932
¡Es increíble!

131
00:13:20,016 --> 00:13:21,182
¡Sí!

132
00:13:21,183 --> 00:13:22,559
   

133
00:13:22,560 --> 00:13:23,685
¿Qué es?

134
00:13:23,686 --> 00:13:26,063
¡El barco volador dragón
de Aira, por supuesto!

135
00:13:28,441 --> 00:13:30,192
Nos sacará del bosque en un momento

136
00:13:30,276 --> 00:13:33,279
y nos acercará al santuario
de dragones en seguida.

137
00:13:33,362 --> 00:13:35,112
¡Hagámoslo!

138
00:13:39,785 --> 00:13:42,288
¡Estamos fuera!

139
00:13:42,371 --> 00:13:44,498
¡Adiós!

140
00:13:44,582 --> 00:13:47,668
- ¡Esto es una locura!
- ¡Adiós, Rosalyn!

141
00:14:11,484 --> 00:14:13,234
¡Hablad de una vez!

142
00:14:31,128 --> 00:14:34,979
Claro que Rosalyn está
trabajando con los elfos!

143
00:14:35,067 --> 00:14:37,677
Es tan predecible...

144
00:14:38,177 --> 00:14:43,432
Hasta me aburre pronunciar
su nombre. Rosa...

145
00:14:48,062 --> 00:14:52,149
¡Coged vuestra aeronave
y detened a esos elfos!

146
00:14:52,233 --> 00:14:56,862
Abatidlos si es necesario.
Nadie ayuda a ese dragón.

147
00:15:01,200 --> 00:15:04,412
Es un paseo bastante tranquilo.

148
00:15:04,495 --> 00:15:07,331
Puede que consigas que
me guste volar, Aira.

149
00:15:07,415 --> 00:15:11,836
Esto es muy tranquilo. Ver cómo
pasan volando los pájaros...

150
00:15:13,337 --> 00:15:15,087
¿Qué clase de pájaro es esa?

151
00:15:16,549 --> 00:15:17,674
¡Un pájaro duende!

152
00:15:17,675 --> 00:15:20,511
Nunca he oído hablar de esos.

153
00:15:20,594 --> 00:15:22,344
¡Cuidado!

154
00:15:44,869 --> 00:15:49,373
¡Perdemos cristales de levitación!
¡Todos! ¡Tened pensamientos ligeros!

155
00:16:22,865 --> 00:16:26,285
Azari, te necesitamos. ¡Tienes
que abrir los ojos y ayudar!

156
00:16:28,454 --> 00:16:29,454
¿Cómo?

157
00:16:29,455 --> 00:16:33,042
Si puedes controlar el fuego, puedo
hacer que aterricemos... a lo mejor.

158
00:16:33,125 --> 00:16:34,292
Aira tiene razón.

159
00:16:34,293 --> 00:16:37,963
¡Si introduces el fuego en la magia
de la nave, permaneceremos en el aire!

160
00:16:42,051 --> 00:16:44,595
¡Sería genial que no nos
estrelláramos, Azari!

161
00:17:36,105 --> 00:17:38,941
No voy a mentiros. Durante un
momento, he estado un poco preocupado.

162
00:17:40,693 --> 00:17:44,572
Ahora vuelvo. Tengo que ocuparme
de unos invitados no deseados.

163
00:18:02,965 --> 00:18:07,344
Y así mantenemos alejados a los
malos. Y a los vendedores ambulantes.

164
00:18:09,430 --> 00:18:12,474
¿Qué has dicho? No oigo nada.

165
00:18:12,558 --> 00:18:15,352
¿Estoy hablando siquiera?
¿Chicos? ¿Chicos?

166
00:18:15,436 --> 00:18:17,605
¿Quién puede oírme? ¿Hola?

167
00:18:25,404 --> 00:18:29,491
¡Gracias, Tidus! Esto es justo lo
que necesita el dragón de Rosalyn.

168
00:18:31,076 --> 00:18:32,035
Tened cuidado.

169
00:18:32,036 --> 00:18:35,164
La raíz de benedrakken es
peligrosa y muy poderosa.

170
00:18:35,247 --> 00:18:38,834
Puede curar a Zafiro...
o hacerle mucho daño.

171
00:18:38,918 --> 00:18:42,671
¿Cómo va a hacerle daño? ¿De
qué estamos hablando, Tidus?

172
00:18:43,255 --> 00:18:46,091
Administrad la raíz con
cuidado y delicadeza.

173
00:18:46,175 --> 00:18:48,135
Con suerte, Rosalyn sabrá qué hacer.

174
00:19:08,864 --> 00:19:10,616
¡Gracias por la ayuda, monada!

175
00:19:15,371 --> 00:19:17,373
- ¡Adiós, Tidus!
- ¡Hasta otra!

176
00:19:17,456 --> 00:19:18,873
¡Adiós, Tidus!

177
00:19:18,874 --> 00:19:23,545
¡Adiós! ¡Que tengáis un viaje
seguro y libre de duendes!

178
00:19:33,931 --> 00:19:37,601
Rosalyn, ¡hemos vuelto con la raíz!

179
00:19:40,187 --> 00:19:41,937
Y eso no es todo. ¡Mirad!

180
00:19:42,898 --> 00:19:46,276
¿Una polizonte? Tú debes de ser Lula.

181
00:19:46,360 --> 00:19:49,321
Tidus nos ha contado que
eres un poco problemática.

182
00:19:49,405 --> 00:19:52,866
Deprisa, ¡no hay tiempo
que perder! Ha empeorado.

183
00:19:58,038 --> 00:20:01,875
Rosalyn, debo advertirte de que
esa raíz puede ser peligrosa...

184
00:20:14,847 --> 00:20:16,347
¿Qué le has hecho?

185
00:20:16,348 --> 00:20:18,475
¡Nada!

186
00:20:24,815 --> 00:20:28,819
Rosalyn, ¡para! Zafiro
necesita tu amor, no tu ira.

187
00:20:38,287 --> 00:20:40,164
¡Venid todos a ayudar!

188
00:21:11,779 --> 00:21:13,529
¡Ha funcionado!

189
00:21:14,406 --> 00:21:16,156
¡Se va a poner bien!

190
00:21:16,283 --> 00:21:17,992
No puedo agradecéroslo lo suficiente.

191
00:21:17,993 --> 00:21:20,120
No sabéis lo duro que ha sido.

192
00:21:20,204 --> 00:21:24,374
Cuando el rey duende hirió a Zafiro,
creía que la había perdido para siempre.

193
00:21:24,458 --> 00:21:29,546
¿El rey duende le hizo
esto? ¿Cronan, el rey duende?

194
00:21:29,630 --> 00:21:31,380
¡Menudo monstruo!

195
00:21:31,381 --> 00:21:33,967
Creía que era muy amable
cuando le conocimos.

196
00:21:34,051 --> 00:21:36,220
- Lo creímos todos.
- Es solo fachada.

197
00:21:36,303 --> 00:21:40,682
Si tenéis algo que quiere el rey
duende, podéis estar en grave peligro.

198
00:21:42,935 --> 00:21:44,685
Espero que Sophie esté bien.

199
00:21:54,363 --> 00:21:55,738
Brillante.

200
00:21:55,739 --> 00:21:59,409
Ni siquiera podéis volar vuestra
propia aeronave sin hacer que explote.

201
00:22:02,204 --> 00:22:04,289
Entiendo...

202
00:22:11,130 --> 00:22:13,423
¡que sois inútiles!

203
00:22:13,507 --> 00:22:17,970
Por suerte, ese dragón no
forma parte de mi gran plan.

204
00:22:18,053 --> 00:22:23,559
La guardiana de la Tierra vendrá a
nosotros porque tenemos algo que quiere.

205
00:22:26,854 --> 00:22:30,816
¡Y entonces, su amuleto será mío!

206
00:22:33,443 --> 00:22:36,864
¿Que por qué quiero su amuleto
cuando yo ya tengo uno?

207
00:22:39,408 --> 00:22:42,661
Porque así es como se
abre mi portal mágico.

208
00:22:55,384 --> 00:23:00,413
www.subtitulamos.tv

