1
00:00:04,852 --> 00:00:06,357
Cuando estamos heridos...

2
00:00:06,358 --> 00:00:08,824
nuestro cuerpo envía
señales para formar coágulos

3
00:00:08,879 --> 00:00:12,478
directamente a la herida para
ayudar a detener la hemorragia.

4
00:00:25,017 --> 00:00:26,210
Gracias.

5
00:00:28,614 --> 00:00:30,773
¿Estás bien?

6
00:00:31,508 --> 00:00:33,884
Perdí el control, Meredith.

7
00:00:35,087 --> 00:00:38,455
Estaba enfadado,

8
00:00:38,563 --> 00:00:40,631
y ese bar...

9
00:00:40,665 --> 00:00:43,185
fue muy desagradable.

10
00:00:43,835 --> 00:00:46,870
Son depredadores. Están
destruyendo vidas.

11
00:00:46,905 --> 00:00:49,239
Es el mecanismo de equilibrio
de poderes de nuestro cuerpo.

12
00:00:49,274 --> 00:00:52,075
Este viento es cada vez más fuerte.

13
00:00:52,110 --> 00:00:53,432
Será mejor que nos vayamos.

14
00:00:53,466 --> 00:00:56,180
Catherine dice que no te
has buscado un nuevo padrino

15
00:00:56,214 --> 00:00:57,250
desde que Ollie murió,

16
00:00:57,285 --> 00:00:59,216
no vas a las reuniones,

17
00:00:59,250 --> 00:01:01,618
y ahora destrozas bares.

18
00:01:04,289 --> 00:01:06,523
Tienes que aclararte las ideas,

19
00:01:06,558 --> 00:01:08,859
situarte en un lugar
desde el que poder cuidar

20
00:01:08,893 --> 00:01:10,928
de la gente que depende de ti.

21
00:01:10,962 --> 00:01:14,064
Es un sistema que se supone que
tiene que salvarnos la vida.

22
00:01:18,703 --> 00:01:20,437
O eso esperamos.

23
00:01:24,375 --> 00:01:28,412
www.subtitulamos.tv

24
00:01:29,581 --> 00:01:30,848
Vale... ¿Ben?

25
00:01:30,882 --> 00:01:32,382
Siento despertarte,

26
00:01:32,417 --> 00:01:34,885
pero no sabía cuáles eran las reglas

27
00:01:34,919 --> 00:01:37,254
sobre usar mi llave
durante nuestra separación.

28
00:01:37,288 --> 00:01:38,755
No estamos separados.

29
00:01:38,790 --> 00:01:40,290
Nos estamos tomando un tiempo

30
00:01:40,325 --> 00:01:43,093
para que pueda centrarme
en reducir mi estrés.

31
00:01:43,127 --> 00:01:44,194
Es un tiempo sabático.

32
00:01:44,229 --> 00:01:45,229
Sí, ya sé cómo lo llamas.

33
00:01:45,263 --> 00:01:47,898
Y aunque no estoy
durmiendo en esta casa,

34
00:01:47,932 --> 00:01:50,400
sigo queriendo que la gente
que vive aquí esté a salvo.

35
00:01:50,435 --> 00:01:51,487
El huracán se acerca.

36
00:01:51,522 --> 00:01:52,736
Se supone que la cosa se va a poner fea.

37
00:01:52,770 --> 00:01:53,770
Iba a cegar con tablones

38
00:01:53,805 --> 00:01:55,205
las ventanas antes de mi turno...

39
00:01:56,140 --> 00:01:58,208
si te parece bien.

40
00:01:58,243 --> 00:01:59,977
Sí, claro.

41
00:02:00,011 --> 00:02:01,378
Intenta no despertar a Tuck.

42
00:02:01,412 --> 00:02:02,880
Los clavaré lo más

43
00:02:02,914 --> 00:02:04,615
silenciosamente posible.

44
00:02:04,649 --> 00:02:07,301
La ventana de Tuck la haré la última.

45
00:02:25,270 --> 00:02:26,403
- Hola.
- Hola.

46
00:02:31,643 --> 00:02:35,279
Hay un árbol tirado en la calle Madison.

47
00:02:35,313 --> 00:02:37,114
Sí, lo he visto.

48
00:02:37,148 --> 00:02:38,582
Dios, es una locura.

49
00:02:38,616 --> 00:02:40,484
Han dicho que solo va a ir a peor

50
00:02:40,518 --> 00:02:41,985
a lo largo del día.

51
00:02:42,020 --> 00:02:44,454
¿Así que hablamos del tiempo, Maggie?

52
00:02:44,489 --> 00:02:46,790
¿Es lo que hacemos ahora?

53
00:02:49,560 --> 00:02:51,480
- Hola.
- Altman.

54
00:02:52,397 --> 00:02:53,363
¿Me va a gustar la razón
por la que estás aquí?

55
00:02:53,398 --> 00:02:55,599
Bueno, no podía quedarme sentada
en mi habitación del hotel hoy,

56
00:02:55,633 --> 00:02:57,134
y vais a estar hasta
arriba de pacientes.

57
00:02:57,168 --> 00:02:58,702
Hola.

58
00:02:58,736 --> 00:03:01,705
Hola, ¿sabéis algo de Betty?

59
00:03:01,739 --> 00:03:03,173
- No.
- Nada.

60
00:03:03,207 --> 00:03:04,441
Voy a llevar a Leo arriba.

61
00:03:04,475 --> 00:03:05,609
Sí. Hasta luego, pequeño.

62
00:03:09,480 --> 00:03:11,071
Nadie ha dormido mucho anoche.

63
00:03:11,106 --> 00:03:12,282
Sí.

64
00:03:12,317 --> 00:03:13,371
¿Cuánto tiempo te quedas por aquí?

65
00:03:13,406 --> 00:03:16,070
En realidad no estoy segura,

66
00:03:16,104 --> 00:03:18,055
pero si necesitas ayuda con
cualquier cosa solo dímelo.

67
00:03:18,089 --> 00:03:19,289
Vale, gracias.

68
00:03:23,394 --> 00:03:26,063
Su niña lleva desaparecida tres días.

69
00:03:26,097 --> 00:03:27,497
No podía echarles nada más encima.

70
00:03:27,532 --> 00:03:29,333
Eso es muy considerado.

71
00:03:40,178 --> 00:03:41,511
¿Está Karev por aquí?

72
00:03:41,546 --> 00:03:43,213
Su desastre sí.

73
00:03:43,247 --> 00:03:45,333
Es algo que tengo que
hablar con el jefe.

74
00:03:45,367 --> 00:03:47,351
Volveré luego.

75
00:03:47,385 --> 00:03:52,022
Si quitas esa cinta de
ahí, encontrarás mi nombre,

76
00:03:52,056 --> 00:03:54,858
y estoy aquí, lo cual
dice mucho más que Karev,

77
00:03:54,892 --> 00:03:56,193
que parece pensar que "interino"

78
00:03:56,227 --> 00:03:58,829
significa "vago" y "cuando le apetezca".

79
00:03:58,863 --> 00:04:02,134
Así que di lo que sea.

80
00:04:04,569 --> 00:04:07,270
Era íntimo

81
00:04:07,305 --> 00:04:10,507
de Frankie Shavelson.

82
00:04:12,777 --> 00:04:16,246
Oh, sí. Lamenté mucho escucharlo...

83
00:04:16,280 --> 00:04:18,348
¿Estás bien?

84
00:04:18,383 --> 00:04:20,917
Ayer, yo...

85
00:04:20,952 --> 00:04:22,452
fui a un bar y...

86
00:04:22,487 --> 00:04:24,788
- Richard, no.
- No bebí,

87
00:04:24,822 --> 00:04:27,743
y no herí a nadie.

88
00:04:28,826 --> 00:04:31,163
Perdí el control.

89
00:04:32,397 --> 00:04:35,292
Hubo daños a la propiedad

90
00:04:36,401 --> 00:04:38,378
y me arrestaron.

91
00:04:41,305 --> 00:04:44,041
Bueno, tendré que informar a la junta,

92
00:04:44,075 --> 00:04:46,143
y habrá una investigación.

93
00:04:46,177 --> 00:04:49,379
Necesito que hoy te
quedes en el banquillo.

94
00:04:49,414 --> 00:04:52,416
Descansa un poco, ponte al
día con los historiales.

95
00:04:52,450 --> 00:04:54,418
Mantente alejado de los pacientes.

96
00:04:54,452 --> 00:04:56,686
- ¿Puedes hacer eso?
- Puedo.

97
00:04:59,190 --> 00:05:00,692
Gracias, Bailey.

98
00:05:04,862 --> 00:05:08,298
¿Dónde demonios está Alex Karev?

99
00:05:20,511 --> 00:05:23,914
Tienes marcas de almohada en la cara.

100
00:05:23,948 --> 00:05:27,617
No he dormido tanto desde que
acepté ese estúpido trabajo.

101
00:05:27,652 --> 00:05:32,391
Voy a echarme una siesta
de unos cinco minutos.

102
00:05:33,524 --> 00:05:36,126
Siento que he dormido
como mínimo ocho horas.

103
00:05:37,628 --> 00:05:39,463
¡Mierda!

104
00:05:39,497 --> 00:05:41,098
¡Mierda!

105
00:05:41,132 --> 00:05:42,199
¿Qué?

106
00:05:43,668 --> 00:05:45,412
Está bien, respira por mí, Cece.

107
00:05:45,446 --> 00:05:46,564
Bien.

108
00:05:46,599 --> 00:05:48,371
Dra. Grey,

109
00:05:48,406 --> 00:05:50,440
tengo algo que enseñarle.

110
00:05:50,475 --> 00:05:51,942
Normalmente no hago fotos,

111
00:05:51,976 --> 00:05:53,118
pero no he podido evitarlo.

112
00:05:53,152 --> 00:05:55,345
Hice esta mientras no estaba mirando.

113
00:05:55,379 --> 00:05:57,647
Cece, reserva tus fuerzas.

114
00:05:57,682 --> 00:06:00,450
Tiene unos ojos claramente amables

115
00:06:00,485 --> 00:06:03,386
y un sentido del humor juguetón,

116
00:06:03,421 --> 00:06:06,123
y es cirujano de este hospital.

117
00:06:06,157 --> 00:06:07,524
Dr. Lincoln.

118
00:06:07,558 --> 00:06:08,892
Sí, sé quién es.

119
00:06:08,926 --> 00:06:10,127
¿Y?

120
00:06:10,161 --> 00:06:12,129
Y, DeLuca, estoy esperando.

121
00:06:12,163 --> 00:06:14,231
Sí, su respiración es
cada vez más entrecortada,

122
00:06:14,265 --> 00:06:15,799
se queja de falta de aliento.

123
00:06:15,833 --> 00:06:17,567
Probablemente sean los
derrames pleurales.

124
00:06:17,602 --> 00:06:20,570
Meredith, te acabo de
enseñar la perfección.

125
00:06:20,605 --> 00:06:22,405
Y no tengo tiempo.

126
00:06:22,440 --> 00:06:24,141
¿Me has echado un vistazo?

127
00:06:24,175 --> 00:06:25,876
Soy yo la que no tiene tiempo.

128
00:06:25,910 --> 00:06:27,377
Vale, entonces seré rápida.

129
00:06:27,411 --> 00:06:29,865
Vamos a prepararla
para una pleurocentesis.

130
00:06:30,615 --> 00:06:32,749
Oye, ¿va...

131
00:06:32,783 --> 00:06:34,217
va todo bien?

132
00:06:34,252 --> 00:06:36,419
Volveré en una hora.

133
00:06:43,427 --> 00:06:44,561
Oye, ¿has mirado el tiempo?

134
00:06:44,595 --> 00:06:46,530
¿Cuándo miro yo el tiempo?

135
00:06:46,564 --> 00:06:48,498
Hay viento. Es de mucha ayuda.

136
00:06:48,533 --> 00:06:50,500
Vale.

137
00:06:53,037 --> 00:06:55,105
Están diciendo que nos mantengamos
fuera de las carreteras,

138
00:06:55,139 --> 00:06:56,773
hay tres accidentes en la I-5.

139
00:06:56,807 --> 00:06:58,608
El puente está cerrado, estamos jodidos.

140
00:06:58,643 --> 00:07:00,245
Sí, bueno, si tan mal está entonces
el hospital está hasta arriba.

141
00:07:00,279 --> 00:07:01,378
Tenemos que ir.

142
00:07:10,755 --> 00:07:12,556
No podemos ayudar si estamos muertos.

143
00:07:15,226 --> 00:07:17,594
No, no, no, Karev. Quedaos
ahí hasta que sea seguro.

144
00:07:17,628 --> 00:07:19,963
Apañaremos algo. Siempre lo hacemos.

145
00:07:19,997 --> 00:07:22,232
Vale, tenemos quemaduras,
heridas de accidente de coche

146
00:07:22,266 --> 00:07:25,468
y los escombros voladores nos han dado
una tonelada de lesiones contundentes

147
00:07:25,503 --> 00:07:27,304
y varios traumas penetrantes.

148
00:07:27,338 --> 00:07:29,606
Los huracanes son mis favoritos.

149
00:07:29,640 --> 00:07:31,107
Sí, os va a encantar esto.

150
00:07:48,092 --> 00:07:49,459
¿Se supone que nos tiene que encantar?

151
00:07:50,828 --> 00:07:53,463
Empalamientos salvajes.

152
00:07:53,497 --> 00:07:55,165
Bailey, no creo que tengamos sitio

153
00:07:55,199 --> 00:07:56,199
para tratar a todos estos pacientes

154
00:07:56,234 --> 00:07:59,102
y el Seattle Press ya ha cerrado trauma.

155
00:08:05,843 --> 00:08:07,611
¡Oye!

156
00:08:07,645 --> 00:08:09,179
¡Hola!

157
00:08:09,213 --> 00:08:11,481
Que todo el mundo... ¡Callaos!

158
00:08:13,978 --> 00:08:15,051
Escuchad.

159
00:08:15,086 --> 00:08:17,687
Vamos a subir a todos
los pacientes estables

160
00:08:17,722 --> 00:08:18,733
a camas vacías.

161
00:08:18,767 --> 00:08:20,857
Almacenemos suministros para desastres

162
00:08:20,891 --> 00:08:22,459
en todos los pisos.

163
00:08:22,493 --> 00:08:23,760
Y avisaremos al banco de sangre

164
00:08:23,794 --> 00:08:26,129
para que tenga preparadas
unidades de más.

165
00:08:26,163 --> 00:08:30,767
Seguiremos abiertos para trauma y
nos quedaremos aquí resguardados.

166
00:08:30,801 --> 00:08:32,936
Esto es una casa de ladrillos

167
00:08:32,970 --> 00:08:37,245
y por mucho que soplen y
soplen no podrán con nosotros.

168
00:08:43,381 --> 00:08:46,016
- Todavía lo tengo.
- Vale, venga. Vamos.

169
00:08:46,050 --> 00:08:47,384
- Necesitáis algo.
- Ven al quirófano.

170
00:08:52,021 --> 00:08:53,458
¿Te has comido el resto de patatas?

171
00:08:53,483 --> 00:08:56,104
Por lo visto solo un tercio de la
plantilla ha podido llegar al trabajo.

172
00:08:56,129 --> 00:08:58,697
Las de barbacoa, ¿la bolsa azul?

173
00:08:58,731 --> 00:09:00,966
Están enviando enfermeras
de planta abajo a Urgencias.

174
00:09:01,000 --> 00:09:03,669
Parece que en anestesias
están trabajando el triple.

175
00:09:03,695 --> 00:09:05,529
¿Dónde están las patatas?

176
00:09:05,572 --> 00:09:07,072
Me las comí anoche.

177
00:09:07,106 --> 00:09:09,408
Me siento como una mierda de líder.

178
00:09:09,442 --> 00:09:10,576
¿Quién abandona el barco

179
00:09:10,610 --> 00:09:12,451
en medio de un desastre?

180
00:09:13,379 --> 00:09:15,881
Tal vez no sea un desastre.

181
00:09:15,915 --> 00:09:17,583
Apenas nos hemos visto
desde que nos casamos,

182
00:09:17,617 --> 00:09:18,671
y estamos aquí atrapados,

183
00:09:18,706 --> 00:09:22,688
así que, ¿y si lo convertimos
en nuestra segunda luna de miel?

184
00:09:24,057 --> 00:09:25,144
¿Sin comida?

185
00:09:25,179 --> 00:09:29,695
Tenemos gelatina y pan y cerveza y...

186
00:09:31,364 --> 00:09:32,698
Macarrones con queso caducados.

187
00:09:36,536 --> 00:09:39,270
No pasa nada, tenemos un horno de gas.

188
00:09:44,077 --> 00:09:45,377
¿Cuándo cocinamos por última vez?

189
00:09:50,662 --> 00:09:51,750
Justo ahí. Trauma uno.

190
00:09:51,784 --> 00:09:52,918
- Vale.
- Vamos, vamos.

191
00:09:52,952 --> 00:09:55,621
No queda sitio en trauma. El próximo
puede ir a la sala de curas 4.

192
00:09:55,655 --> 00:09:56,722
Avery me necesita en el uno. ¿Puedes...?

193
00:09:56,756 --> 00:09:57,890
Vete, vete.

194
00:09:57,924 --> 00:09:59,024
Schmitt, te he dicho que a trauma dos.

195
00:09:59,058 --> 00:10:03,061
Trauma dos es la chica del
palo selfie en el cerebro y...

196
00:10:03,096 --> 00:10:04,129
Helm, ¿tienes algún
problema con los cerebros?

197
00:10:04,163 --> 00:10:05,063
- Me encantan los cerebros.
- Trauma dos.

198
00:10:05,098 --> 00:10:07,399
Schmitt, vete al
consultorio con el Dr. Kim.

199
00:10:07,433 --> 00:10:09,268
Tenemos que distribuir a los
pacientes según el protocolo.

200
00:10:09,302 --> 00:10:10,426
En ello.

201
00:10:11,304 --> 00:10:13,906
Ya no me da miedo. El palo selfie.

202
00:10:13,940 --> 00:10:14,840
- Puedo hacerlo.
- Demasiado tarde.

203
00:10:14,874 --> 00:10:17,442
Piénsalo de camino al consultorio.

204
00:10:17,477 --> 00:10:18,777
- Bailey.
- Altman.

205
00:10:18,811 --> 00:10:20,646
Consulta de cardio en trauma uno.

206
00:10:20,680 --> 00:10:22,442
Estaba a punto de pedirte privilegios,

207
00:10:22,477 --> 00:10:23,649
pero ya no es necesario.

208
00:10:23,683 --> 00:10:24,950
Ve.

209
00:10:24,984 --> 00:10:26,985
¿Ahora vives aquí?

210
00:10:27,020 --> 00:10:29,888
Dr. Ford, 3235. Dr. Ford, 3235.

211
00:10:29,923 --> 00:10:31,557
¿Por qué puse una puerta de cristal?

212
00:10:31,591 --> 00:10:33,759
Aguanta, Georgia. Te tenemos.

213
00:10:33,793 --> 00:10:34,893
Qadri, dame un 4x4.

214
00:10:34,928 --> 00:10:37,296
Dra. Grey. ¿Cómo estaba
la soleada Los Ángeles?

215
00:10:37,330 --> 00:10:39,264
No tan soleada.

216
00:10:39,299 --> 00:10:40,732
¿Crees que ha atravesado la fascia?

217
00:10:40,767 --> 00:10:41,700
No estoy segura.

218
00:10:41,734 --> 00:10:44,803
Me preocupa que tenga
daños en tórax y abdomen.

219
00:10:44,837 --> 00:10:47,272
Pensaba que no volvías hasta mañana.

220
00:10:47,307 --> 00:10:48,962
Cambio de planes.

221
00:10:48,996 --> 00:10:50,042
Bueno, si estás en casa,

222
00:10:50,076 --> 00:10:51,272
tal vez no me beba una botella de vino

223
00:10:51,306 --> 00:10:52,978
y una tarrina de helado enteras yo sola.

224
00:10:53,012 --> 00:10:55,681
Hay fluido en el cuadrante
superior derecho.

225
00:10:55,715 --> 00:10:56,782
Ha esquivado el hígado.

226
00:10:56,816 --> 00:10:59,084
¿Puedes cerrar el puño?

227
00:10:59,118 --> 00:11:01,186
Ahora ábrelo. Genial.

228
00:11:01,220 --> 00:11:04,623
No hay daños mayores.
Qadri, limpia y sutura.

229
00:11:05,792 --> 00:11:07,233
Me alegro de tenerte de vuelta, Grey.

230
00:11:08,161 --> 00:11:09,428
Has dicho que hubo un cambio de planes.

231
00:11:09,462 --> 00:11:10,762
¿Murió tu paciente VIP?

232
00:11:10,797 --> 00:11:13,999
No, es solo que los planes cambiaron.

233
00:11:14,033 --> 00:11:16,535
Qadri, hay que llevarla a
hacer un TAC, por favor.

234
00:11:19,639 --> 00:11:20,839
Puedo verlo

235
00:11:20,873 --> 00:11:22,107
por el rabillo del ojo

236
00:11:22,141 --> 00:11:23,842
pero no puedo sentirlo.

237
00:11:23,876 --> 00:11:25,777
No puedes sentirlo porque tu cerebro

238
00:11:25,812 --> 00:11:27,346
no tiene receptores del dolor.

239
00:11:27,380 --> 00:11:28,847
Sé que tienes miedo, pero necesito

240
00:11:28,881 --> 00:11:30,549
que dejes de moverte tanto, ¿vale?

241
00:11:30,583 --> 00:11:33,452
Tengo un palo selfie en mi cabeza.

242
00:11:33,486 --> 00:11:36,822
Ni siquiera es mío. Es de
unos adolescentes idiotas.

243
00:11:36,856 --> 00:11:37,956
¿Cómo es que habla tanto?

244
00:11:37,991 --> 00:11:39,691
¿La adrenalina tal vez? No lo sé.

245
00:11:39,726 --> 00:11:40,885
¿Cómo vamos?

246
00:11:40,919 --> 00:11:43,528
Les dije a los del TAC que
llegaríais en cualquier momento.

247
00:11:43,563 --> 00:11:45,464
¿Cuándo lo vas a sacar?

248
00:11:45,498 --> 00:11:47,165
Lo puedes sacar, ¿verdad?

249
00:11:47,200 --> 00:11:48,300
Por favor, sácalo.

250
00:11:48,334 --> 00:11:51,169
Phoebe, voy a hacer todo
lo que pueda para sacarlo,

251
00:11:51,204 --> 00:11:53,472
pero cuando lo haga,
hay una gran posibilidad

252
00:11:53,506 --> 00:11:55,674
de que tu cerebro sangre o se hinche.

253
00:11:55,708 --> 00:11:56,862
Solo quiero prepararte

254
00:11:56,896 --> 00:11:59,744
en caso de que quieras llamar a
alguien antes de la operación.

255
00:12:00,870 --> 00:12:02,581
A mi madre.

256
00:12:02,615 --> 00:12:04,082
¿Puedo llamar a mi madre?

257
00:12:04,117 --> 00:12:06,518
Los de la ambulancia dijeron
que tenían mi teléfono.

258
00:12:06,552 --> 00:12:07,926
Lo encontraremos.

259
00:12:11,224 --> 00:12:13,725
Bailey, necesito... Yo solo...

260
00:12:13,760 --> 00:12:15,727
- Ve, ve.
- Sí.

261
00:12:17,363 --> 00:12:19,598
¿Te estás viendo?

262
00:12:19,632 --> 00:12:22,934
¡Te dije que no salieras a ese desastre!

263
00:12:22,969 --> 00:12:25,370
¿Me estás viendo? ¿Qué tal
un poco de comprensión?

264
00:12:25,405 --> 00:12:26,438
¡Y deja de gritar!

265
00:12:26,472 --> 00:12:28,674
Nadie se oye pensar contigo aquí.

266
00:12:28,708 --> 00:12:30,575
¿Alguien puede comprobar mis oídos

267
00:12:30,610 --> 00:12:32,010
por años de daños?

268
00:12:32,045 --> 00:12:33,445
Así que están casados.

269
00:12:33,479 --> 00:12:34,946
Ligeros sonidos al
respirar en la derecha.

270
00:12:34,981 --> 00:12:36,615
Tiene un pequeño neumo.

271
00:12:36,649 --> 00:12:38,750
- Estábamos discutiendo.
- Empezó él.

272
00:12:38,785 --> 00:12:40,852
Así que salí de casa
para alejarme de ella.

273
00:12:40,887 --> 00:12:43,121
Que es lo que hace siempre.

274
00:12:43,156 --> 00:12:45,891
Y le cerré la puerta en
las narices perfectamente.

275
00:12:45,925 --> 00:12:48,860
Rivalicé con El Gran Portazo de 1987.

276
00:12:48,895 --> 00:12:52,931
Y entonces el buzón
de alguien se estrelló

277
00:12:52,965 --> 00:12:54,399
contra nuestro sicomoro.

278
00:12:54,434 --> 00:12:56,068
Pero no podía deshacer ese portazo,

279
00:12:56,102 --> 00:12:58,610
así que fui a pasear.

280
00:12:58,645 --> 00:12:59,938
Como un idiota.

281
00:12:59,972 --> 00:13:01,907
No sé si hay efusión pericárdica.

282
00:13:01,941 --> 00:13:03,375
Tengo pulso en el cuello,

283
00:13:03,409 --> 00:13:04,910
pero me preocupa que
haya heridas subyacentes.

284
00:13:04,944 --> 00:13:07,913
Así que estoy frente a
la casa de los Hoffman

285
00:13:07,947 --> 00:13:12,117
cuando su estúpida decoración
navideña pilló el viento,

286
00:13:12,151 --> 00:13:13,485
y, ¡tachán!

287
00:13:13,519 --> 00:13:16,154
Debería estar en el taller de Papá Noel.

288
00:13:16,189 --> 00:13:17,789
Ni siquiera es Acción de Gracias.

289
00:13:17,824 --> 00:13:18,890
Es odioso.

290
00:13:18,925 --> 00:13:21,927
Escribí una carta a la
asociación de vecinos.

291
00:13:21,961 --> 00:13:23,061
Escribo una cada año.

292
00:13:25,637 --> 00:13:26,998
Gracias a Dios.

293
00:13:27,033 --> 00:13:28,082
Owen.

294
00:13:30,203 --> 00:13:31,970
¿Os encargáis los dos?

295
00:13:32,004 --> 00:13:33,038
Sí.

296
00:13:37,176 --> 00:13:38,143
¿Qué pasó?

297
00:13:38,177 --> 00:13:39,811
Estoy bien. Apenas escuece.

298
00:13:39,846 --> 00:13:42,180
Ha venido andando desde Yesler
y la ha golpeado una rama.

299
00:13:42,215 --> 00:13:43,915
O eso dice. Sigue mi dedo.

300
00:13:43,950 --> 00:13:45,083
Necesita unos puntos.

301
00:13:45,118 --> 00:13:46,985
Y un TAC y un análisis toxicológico.

302
00:13:47,019 --> 00:13:48,120
No necesito eso.

303
00:13:48,154 --> 00:13:50,322
Solo va a decir que estoy colocada.

304
00:13:51,063 --> 00:13:52,290
Lo siento.

305
00:13:52,325 --> 00:13:54,926
Sé que lo he estropeado,
pero quiero estar limpia.

306
00:13:54,961 --> 00:13:57,763
He vuelto por ti, por Owen y por Leo.

307
00:14:00,066 --> 00:14:04,002
Tengo que irme. Tengo una operación.

308
00:14:04,036 --> 00:14:05,303
Solo diles a los enfermeros
que es una adicta

309
00:14:05,338 --> 00:14:06,505
y que no le den nada.

310
00:14:09,308 --> 00:14:10,342
Lo siento mucho.

311
00:14:10,376 --> 00:14:13,979
Oye, todo irá bien, ¿vale?

312
00:14:24,352 --> 00:14:27,364
Vamos, vamos. ¿Dónde estás?

313
00:14:27,391 --> 00:14:28,525
¿Qué es todo eso?

314
00:14:28,559 --> 00:14:29,893
Solo regalos de boda.

315
00:14:29,927 --> 00:14:31,962
¡No puedo encontrar a Bubby!

316
00:14:31,996 --> 00:14:34,731
¿Bubby es tu amuleto antiestrés
o una rata doméstica?

317
00:14:34,765 --> 00:14:37,734
¡Aquí está!

318
00:14:37,768 --> 00:14:40,804
Esto es Bubby.

319
00:14:40,838 --> 00:14:43,873
Me proporcionaba comidas calientes
cuando vivía en mi coche.

320
00:14:45,109 --> 00:14:46,276
No tenía abuelos.

321
00:14:46,310 --> 00:14:48,812
No puedo creer que la verdad sea
más triste que una rata doméstica.

322
00:14:48,846 --> 00:14:52,375
Créeme cuando te digo que tus macarrones
con queso estarán hechos con amor.

323
00:14:55,620 --> 00:14:58,321
- Oh, no.
- ¿Qué?

324
00:14:58,356 --> 00:14:59,723
¿Qué pasa?

325
00:15:00,891 --> 00:15:03,226
- Nuestra licencia de matrimonio.
- ¿Y?

326
00:15:03,260 --> 00:15:05,028
¡Pues que si no la envías no es oficial!

327
00:15:05,062 --> 00:15:06,730
¿Era cosa mía?

328
00:15:06,764 --> 00:15:08,026
¡Pues sí!

329
00:15:08,061 --> 00:15:09,165
¿Así que no estamos casados?

330
00:15:10,534 --> 00:15:12,869
¿Hola? Sí.

331
00:15:12,903 --> 00:15:14,537
¿Qué pasa, Schmitt?

332
00:15:14,572 --> 00:15:16,740
Dr. Karev, Josh Gordon
está en el consultorio

333
00:15:16,774 --> 00:15:19,652
con dolor abdominal y vómitos y...

334
00:15:20,611 --> 00:15:21,745
Vale. Lo haré.

335
00:15:23,981 --> 00:15:26,616
El Dr. Karev dice que le pongamos una
sonda nasogástrica y vaya a pediatría.

336
00:15:26,651 --> 00:15:28,051
Voy a encargarme de la Sra. Aguilar,

337
00:15:28,085 --> 00:15:29,452
luego volveré para encargarme de Josh.

338
00:15:29,487 --> 00:15:31,029
- Ya me encargo yo de Josh.
- No, no, no.

339
00:15:31,064 --> 00:15:32,689
Sus electrolitos están por las nubes,

340
00:15:32,723 --> 00:15:33,923
probablemente sea una
pequeña oclusión intestinal,

341
00:15:33,958 --> 00:15:35,558
y tengo experiencia administrando...

342
00:15:35,593 --> 00:15:38,461
Sí, lo sé. Tienes toda tu experiencia.

343
00:15:38,496 --> 00:15:41,731
Has tenido muchos más pacientes que yo.

344
00:15:41,766 --> 00:15:43,265
Pero yo también he tenido pacientes,

345
00:15:43,300 --> 00:15:45,535
muchos con oclusiones intestinales
y sondas nasogástricas,

346
00:15:45,569 --> 00:15:47,013
así que yo me encargo.

347
00:15:47,738 --> 00:15:48,745
Pero si quieres ayudar,

348
00:15:48,779 --> 00:15:50,940
puedes llevarle a
pediatría cuando acabe.

349
00:15:54,437 --> 00:15:57,247
Mamá, no quiero que te preocupes.

350
00:15:57,281 --> 00:15:58,557
Estoy bien.

351
00:15:59,150 --> 00:16:01,151
Ocurrió mientras iba al trabajo.

352
00:16:01,185 --> 00:16:04,320
No, el trabajo va bien.

353
00:16:04,355 --> 00:16:06,656
Helm, la vamos a mantener sentada.

354
00:16:08,693 --> 00:16:11,795
¿Puedes pasarte por mi
casa después de la tormenta

355
00:16:11,829 --> 00:16:13,329
y sustituir al cuidador del perro?

356
00:16:15,032 --> 00:16:17,710
Puede que tarde un poco
más de lo que esperaba.

357
00:16:18,502 --> 00:16:20,937
Y no lo olvides, solo toma una
chuchería después de cenar.

358
00:16:24,041 --> 00:16:26,094
Gracias, mamá.

359
00:16:26,677 --> 00:16:28,679
Eres la mejor.

360
00:16:29,647 --> 00:16:32,816
Eres la mejor madre.

361
00:16:33,951 --> 00:16:36,152
¿Te llamo después?

362
00:16:36,187 --> 00:16:39,107
Ten cuidado. Te quiero.

363
00:16:41,225 --> 00:16:43,827
Lo siento, es que...
No me gusta asustarla.

364
00:16:44,862 --> 00:16:46,572
Lo entendemos.

365
00:16:47,465 --> 00:16:48,598
¿Lista?

366
00:16:56,741 --> 00:16:58,942
Ya está asustada.

367
00:17:05,249 --> 00:17:06,349
- Hola.
- Hola.

368
00:17:06,383 --> 00:17:07,907
Bienvenido al Polo Norte.

369
00:17:07,941 --> 00:17:09,786
Deberías haber visto
a su mujer gritándole

370
00:17:09,820 --> 00:17:11,020
todo el camino al máximo.

371
00:17:11,055 --> 00:17:12,288
La felicidad marital.

372
00:17:12,323 --> 00:17:13,423
¿Lo habéis llevado al TAC?

373
00:17:13,457 --> 00:17:16,059
No, había una docena de
pacientes delante de nosotros.

374
00:17:16,093 --> 00:17:17,861
Creo que mejor cortamos
la parte de arriba

375
00:17:17,895 --> 00:17:19,195
y sacamos el bastón desde abajo.

376
00:17:19,230 --> 00:17:20,523
Por mí bien.

377
00:17:22,166 --> 00:17:23,800
¿Qué tal está Betty?

378
00:17:23,834 --> 00:17:27,036
Parece estar bastante bien.

379
00:17:27,071 --> 00:17:28,371
- Gracias, por cierto.
- Sí.

380
00:17:28,405 --> 00:17:29,672
Significa mucho que te quedaras.

381
00:17:33,110 --> 00:17:35,079
Owen...

382
00:17:35,713 --> 00:17:37,213
tengo que contarte algo.

383
00:17:37,248 --> 00:17:39,649
- ¿Qué?
- Aquí no... Después.

384
00:17:40,251 --> 00:17:42,552
¿Podemos tomar un café
después de la operación?

385
00:17:42,586 --> 00:17:44,387
Claro.

386
00:17:44,421 --> 00:17:46,489
Tenemos que entrar ahí.

387
00:17:46,524 --> 00:17:47,857
Vale.

388
00:17:54,965 --> 00:17:56,900
- Bandeja.
- Dios mío. Dios mío.

389
00:17:56,934 --> 00:17:57,901
Cotonoide.

390
00:17:57,935 --> 00:17:58,914
¿Y adhesivo de fibrina?

391
00:17:58,948 --> 00:18:01,538
Sí, solo un poco. Bien.

392
00:18:03,808 --> 00:18:06,176
- Mierda. Succión.
- ¿Qué ha pasado?

393
00:18:06,210 --> 00:18:08,278
El palo debe de haber estado
taponando una arteria vertebral.

394
00:18:08,312 --> 00:18:09,502
Helm, succión.

395
00:18:13,751 --> 00:18:16,352
Dice que no hablo lo
suficiente de mis sentimientos,

396
00:18:16,387 --> 00:18:18,121
que no comparto lo suficiente.

397
00:18:18,155 --> 00:18:19,856
Debería hacer más operaciones contigo.

398
00:18:20,634 --> 00:18:21,740
¿Qué?

399
00:18:21,774 --> 00:18:23,760
Vale, no parece que
haya dañado la fascia.

400
00:18:23,794 --> 00:18:25,395
Qadri, ¿quieres hacer los honores?

401
00:18:25,429 --> 00:18:27,130
- ¿Sacarlo?
- Sí.

402
00:18:27,164 --> 00:18:30,967
Hacia arriba. Recto.

403
00:18:31,001 --> 00:18:32,720
Bien.

404
00:18:34,171 --> 00:18:35,171
Bien.

405
00:18:37,534 --> 00:18:39,409
¿Qué? ¿Se supone que debo
cambiar de la noche a la mañana?

406
00:18:39,443 --> 00:18:41,477
Vale, vamos a lavar y a
empezar la reparación.

407
00:18:41,512 --> 00:18:43,314
Irrigación.

408
00:18:44,114 --> 00:18:45,949
¿Crees que estoy exagerando?

409
00:18:45,983 --> 00:18:47,784
Esta mujer tenía 50 trozos
de cristal en su interior.

410
00:18:47,818 --> 00:18:49,452
Podía haberla matado.

411
00:18:49,486 --> 00:18:51,154
Jackson y tú, es una mierda,

412
00:18:51,188 --> 00:18:52,889
pero no va a morir nadie.

413
00:19:19,350 --> 00:19:22,285
Llamaba a Catherine Fox.

414
00:19:22,319 --> 00:19:24,454
¿Quién es?

415
00:19:24,488 --> 00:19:25,955
¿Koracick?

416
00:19:39,236 --> 00:19:40,870
El pulso está bajando y su
presión está por las nubes.

417
00:19:40,905 --> 00:19:42,071
Porque se está herniando.

418
00:19:42,106 --> 00:19:44,507
¿Deberíamos darle manitol o
empezar con salino hipertónico?

419
00:19:44,541 --> 00:19:46,175
- No funcionará.
- ¿Qué? ¿Por qué?

420
00:19:46,210 --> 00:19:47,610
El bulbo raquídeo se está oscureciendo.

421
00:19:47,645 --> 00:19:49,045
Hay que comprobar sus pupilas.

422
00:19:55,085 --> 00:19:56,219
Fijas y dilatadas.

423
00:19:58,055 --> 00:19:59,622
Pero estaba hablando.

424
00:19:59,657 --> 00:20:02,959
Habló con nosotras. Habló con su madre.

425
00:20:02,993 --> 00:20:04,167
Estaba lúcida.

426
00:20:04,202 --> 00:20:06,129
El palo estaba pegado a la arteria.

427
00:20:06,163 --> 00:20:07,563
Cualquier intento de
moverlo era un riesgo

428
00:20:07,598 --> 00:20:10,860
de hemorragia e hinchazón incontrolable.

429
00:20:11,669 --> 00:20:13,202
No tenía ninguna oportunidad.

430
00:20:13,237 --> 00:20:14,572
No.

431
00:20:16,040 --> 00:20:17,740
¿Puedes comprobar si es donante?

432
00:20:17,775 --> 00:20:19,042
Es... B negativo.

433
00:20:19,076 --> 00:20:22,078
Vale, vamos a cerrarla

434
00:20:22,112 --> 00:20:24,247
vamos a llevarla a la UCI
hasta que lo declaremos.

435
00:20:24,281 --> 00:20:25,648
Helm, vamos.

436
00:20:25,683 --> 00:20:27,183
¿B negativo?

437
00:20:27,217 --> 00:20:28,518
Sí, ¿por qué?

438
00:20:28,552 --> 00:20:30,653
Coincide con Cece Colvin.

439
00:20:41,732 --> 00:20:43,733
¿Qué haces? No hay más pacientes.

440
00:20:43,767 --> 00:20:45,268
Solo me aseguro de que vuelves bien.

441
00:20:45,302 --> 00:20:46,269
¿Listo?

442
00:20:46,303 --> 00:20:48,237
No te preocupes por mí.

443
00:20:48,272 --> 00:20:49,605
Voy a esperar aquí,

444
00:20:49,640 --> 00:20:51,607
y no porque esté asustado o sea débil,

445
00:20:51,642 --> 00:20:53,343
sino porque es lo más sensato.

446
00:20:53,377 --> 00:20:54,610
El viento se está levantando.

447
00:20:54,645 --> 00:20:56,746
Escucha, lo siento

448
00:20:56,780 --> 00:20:58,181
si fui muy duro en el ascensor.

449
00:20:58,215 --> 00:20:59,916
Fuiste un capullo.

450
00:21:01,327 --> 00:21:04,087
Esto es exactamente lo que no quería.

451
00:21:04,121 --> 00:21:06,601
No necesito el drama,
los sentimientos heridos,

452
00:21:06,626 --> 00:21:08,124
la salida del armario reciente.

453
00:21:08,158 --> 00:21:10,252
No necesito la espiral de vergüenza.

454
00:21:11,128 --> 00:21:13,129
Mira, eres muy mono,

455
00:21:13,163 --> 00:21:15,431
pero no puedo guiarte fuera del armario

456
00:21:15,466 --> 00:21:17,433
como si fuera un sherpa gay, ¿vale?

457
00:21:17,468 --> 00:21:19,969
Yo no soy el drama. Tú eres el drama.

458
00:21:20,004 --> 00:21:22,705
Y no tienes ni idea
si crees que es seguro

459
00:21:22,740 --> 00:21:24,374
cruzar el aparcamiento de
ambulancias ahora mismo.

460
00:21:24,408 --> 00:21:26,075
¿Alguna vez has oído
hablar del efecto Venturi,

461
00:21:26,110 --> 00:21:27,810
señor "Tengo mucha experiencia"?

462
00:21:27,845 --> 00:21:29,245
Significa que la velocidad del viento

463
00:21:29,279 --> 00:21:31,247
puede multiplicarse por
dos entre dos edificios,

464
00:21:31,281 --> 00:21:32,382
creando un túnel.

465
00:21:32,416 --> 00:21:35,084
Hay una razón por la que llaman a las
ventiscas del noroeste del Pacífico

466
00:21:35,119 --> 00:21:36,259
los "Grandes Soplidos".

467
00:21:36,293 --> 00:21:38,321
¡Este es un gigantesco Gran Soplido!

468
00:21:38,948 --> 00:21:41,224
Ves, ni siquiera llego a eso.

469
00:21:43,260 --> 00:21:45,161
Al menos mantente cerca del suelo.

470
00:21:49,933 --> 00:21:50,900
¡Nico!

471
00:21:58,513 --> 00:21:59,814
¡Nico!

472
00:22:10,606 --> 00:22:12,407
¡Nico!

473
00:22:21,399 --> 00:22:23,734
¡Date prisa! ¡Ahí dentro!

474
00:22:37,143 --> 00:22:38,810
¿Estás bien?

475
00:22:38,845 --> 00:22:40,913
Sí, eso creo.

476
00:22:43,950 --> 00:22:46,285
Eso fue...

477
00:22:46,319 --> 00:22:48,028
Colega.

478
00:22:48,053 --> 00:22:49,192
De nada.

479
00:22:55,401 --> 00:22:58,770
Vale, ¿listos? Ahí vamos.

480
00:22:58,805 --> 00:23:00,305
Muy bien, sigue.

481
00:23:00,340 --> 00:23:02,774
No hay lesión en la yugular hasta ahora.

482
00:23:02,809 --> 00:23:04,443
¿Estás siquiera tirando?

483
00:23:04,477 --> 00:23:06,311
Escucha, despacio y constante.

484
00:23:06,346 --> 00:23:07,346
No quiero que se desangre.

485
00:23:07,380 --> 00:23:09,281
Le estamos consiguiendo más
tiempo lejos de su mujer.

486
00:23:09,315 --> 00:23:11,249
Quizá le estamos haciendo un favor.

487
00:23:14,287 --> 00:23:16,054
¿Ha ocurrido algo, algo malo?

488
00:23:16,089 --> 00:23:17,289
Ahora no.

489
00:23:17,323 --> 00:23:19,340
La carótida está intacta.

490
00:23:21,694 --> 00:23:23,428
Escucha, si estás enferma
o algo, deberías...

491
00:23:23,463 --> 00:23:24,593
Owen.

492
00:23:25,873 --> 00:23:27,265
Espera.

493
00:23:27,300 --> 00:23:29,167
¿Es esto, lo que quiera que sea,

494
00:23:29,202 --> 00:23:31,136
por lo que volviste a
Seattle, en primer lugar?

495
00:23:31,170 --> 00:23:32,838
¿Por qué no has hablado antes conmigo?

496
00:23:32,872 --> 00:23:36,608
Bueno, porque no quería
que nadie... se desangrase.

497
00:23:36,642 --> 00:23:38,510
Así que definitivamente es malo.

498
00:23:38,544 --> 00:23:40,178
¿Podemos concentrarnos en la cirugía?

499
00:23:40,213 --> 00:23:42,614
Genial. Mi campo está despejado.

500
00:23:56,162 --> 00:23:57,796
Voy a declararlo oficialmente.

501
00:23:59,465 --> 00:24:02,601
La gammagrafía muestra
que no hay riego cerebral.

502
00:24:03,736 --> 00:24:05,604
Está en muerte cerebral.

503
00:24:05,638 --> 00:24:09,541
Me pondré en contacto con trasplantes
y con nuestro coordinador.

504
00:24:09,575 --> 00:24:11,643
- Helm, ¿se lo dices...?
- ¿Decírselo a la Dra. Grey?

505
00:24:11,677 --> 00:24:13,545
Sí, ahora mismo.

506
00:24:26,325 --> 00:24:27,526
¿Hola?

507
00:24:27,560 --> 00:24:29,060
Cariño, ¿eres tú?

508
00:24:29,095 --> 00:24:30,828
¿Ya has salido?

509
00:24:32,532 --> 00:24:33,732
Sra. Moss,

510
00:24:35,568 --> 00:24:37,251
Soy la Dra. Shepherd.

511
00:24:38,337 --> 00:24:39,704
Era la cirujana de su hija.

512
00:24:47,580 --> 00:24:49,881
Ve al grano y grita, ¿vale?

513
00:24:49,916 --> 00:24:52,050
Sé que estás enfadada y
lo entiendo, así que...

514
00:24:52,084 --> 00:24:53,652
Gracias.

515
00:24:53,686 --> 00:24:55,561
Por volver.

516
00:24:56,289 --> 00:24:58,356
Siempre puedes volver, ¿vale?

517
00:25:00,092 --> 00:25:01,193
Por favor, vuelve siempre.

518
00:25:03,340 --> 00:25:04,429
Vale.

519
00:25:22,915 --> 00:25:24,115
¿Qué pasa en tu vida

520
00:25:24,150 --> 00:25:26,218
que ni siquiera puedes prestar
atención a mis problemas?

521
00:25:26,252 --> 00:25:27,252
Maggie.

522
00:25:27,286 --> 00:25:28,954
No.

523
00:25:28,988 --> 00:25:30,889
¿Te ha dicho Jackson lo que ocurrió?

524
00:25:30,923 --> 00:25:32,290
Porque incluso si lo hubiera
hecho, no importaría.

525
00:25:32,325 --> 00:25:33,725
Eres mi hermana. Deberías apoyarme.

526
00:25:33,759 --> 00:25:35,760
¿Lo quieres? ¿Todavía lo quieres?

527
00:25:35,795 --> 00:25:37,762
Sí, claro, pero esa no es la cuestión.

528
00:25:37,797 --> 00:25:38,964
No, ¡es la cuestión!

529
00:25:43,669 --> 00:25:46,705
Catherine tiene un condrosarcoma
avanzado en la columna.

530
00:25:46,739 --> 00:25:51,610
Ella es mi paciente VIP.
Por ella fui a Los Ángeles.

531
00:25:54,580 --> 00:25:59,384
Es grande y es malo, y
él te va a necesitar.

532
00:25:59,418 --> 00:26:02,120
Así que, a menos que haya resultado
ser alguna clase de sociópata,

533
00:26:02,154 --> 00:26:03,755
haz las paces con él

534
00:26:03,789 --> 00:26:05,457
o, por lo menos, sé su amiga.

535
00:26:05,491 --> 00:26:06,958
¿Lo sabe Jackson? ¿Lo sabe Richard?

536
00:26:06,993 --> 00:26:08,660
Todavía no.

537
00:26:08,694 --> 00:26:10,595
- Meredith.
- Lo sé.

538
00:26:10,630 --> 00:26:14,399
Y rompiste la confidencialidad conmigo
con lo de Teddy, así que estamos en paz.

539
00:26:15,935 --> 00:26:18,004
Los encontré yo. No él.

540
00:26:18,038 --> 00:26:19,137
¿Encontrar qué?

541
00:26:19,171 --> 00:26:21,473
Podríamos tener órganos para Cece.

542
00:26:28,481 --> 00:26:29,981
Vale.

543
00:26:31,684 --> 00:26:32,951
Vale.

544
00:26:39,125 --> 00:26:41,192
Le rozó el hígado, no le tocó el colon.

545
00:26:41,227 --> 00:26:43,628
No veo daño en el bazo.

546
00:26:43,663 --> 00:26:44,696
¿Cómo está el corazón?

547
00:26:44,730 --> 00:26:47,999
Bueno, el bastón pasó por
delante del pericardio.

548
00:26:48,034 --> 00:26:51,269
Solo hay un pequeño
agujero en el diafragma

549
00:26:51,304 --> 00:26:53,538
y evitó el corazón completamente.

550
00:26:53,573 --> 00:26:57,275
Sí, y el intestino solo tiene
unos pocos desgarros serosos.

551
00:26:57,310 --> 00:26:59,878
- ¿Irrigación?
- Sí. No puedo creerlo.

552
00:26:59,912 --> 00:27:01,846
Está completamente indemne.

553
00:27:01,881 --> 00:27:03,348
Sinceramente, estoy
un poco decepcionado.

554
00:27:08,588 --> 00:27:09,854
Owen.

555
00:27:12,586 --> 00:27:14,192
Estoy embarazada.

556
00:27:16,028 --> 00:27:17,453
De tu bebé.

557
00:27:18,871 --> 00:27:20,705
Siento haber esperado tanto.

558
00:27:20,730 --> 00:27:23,899
Dra. Altman, la reclaman
en el quirófano.

559
00:27:23,924 --> 00:27:25,837
- Otro caso cardíaco.
- Sí.

560
00:27:27,206 --> 00:27:28,406
Voy en camino.

561
00:27:31,911 --> 00:27:33,244
¿Felicidades?

562
00:27:47,187 --> 00:27:49,455
Teddy, ¿Owen y tú habéis terminado?

563
00:27:52,141 --> 00:27:53,708
Lo siento, ¿qué?

564
00:27:53,734 --> 00:27:55,268
Con la cirugía.

565
00:27:55,303 --> 00:27:57,504
Están a punto de cerrar

566
00:27:57,538 --> 00:27:59,105
y... y me han llamado.

567
00:27:59,140 --> 00:28:01,474
Vale, gracias. Tengo que hablar con él.

568
00:28:01,509 --> 00:28:03,643
Y... muchas gracias por tu ayuda.

569
00:28:03,678 --> 00:28:05,278
No puedo expresar
cuánto te lo agradezco.

570
00:28:05,313 --> 00:28:06,513
Sí, claro.

571
00:28:06,547 --> 00:28:08,014
- ¡Oye, Altman!
- Perdona.

572
00:28:08,049 --> 00:28:09,549
- ¿Sí?
- Ayúdame.

573
00:28:10,651 --> 00:28:11,718
¿Dónde están todos los camilleros?

574
00:28:11,752 --> 00:28:14,454
Están saturados, así que
mantenimiento está ayudando.

575
00:28:14,488 --> 00:28:15,889
El hospital entero está saturado.

576
00:28:15,923 --> 00:28:17,724
Deberías cerrarlo antes de
que alguien salga herido.

577
00:28:17,758 --> 00:28:19,526
- ¿Qué? ¿Quieres que cierre trauma?
- Sí, eso quiero.

578
00:28:19,560 --> 00:28:21,628
Todos los hospitales de
la zona están cerrados.

579
00:28:21,662 --> 00:28:22,662
Y este es una casa de ladrillos.

580
00:28:22,697 --> 00:28:24,798
- Llévale a una tomografía.
- Yo me encargo.

581
00:28:26,934 --> 00:28:28,668
¿Sabes? Si te sirve de algo,

582
00:28:28,703 --> 00:28:30,470
fui el último en enterarme
de lo de Harriet,

583
00:28:30,504 --> 00:28:32,405
y es lo mejor que me
ha pasado en la vida.

584
00:28:32,440 --> 00:28:34,007
¿Puedes...? ¿Te importa hablar con...?

585
00:28:34,041 --> 00:28:36,843
Adelante. Vete. Yo hablaré con su mujer.

586
00:28:40,281 --> 00:28:43,817
¿Así que recibiré mis trasplantes hoy?

587
00:28:43,851 --> 00:28:46,653
Sí, hay un par de pruebas más
que la Dra. Pierce debe hacer,

588
00:28:46,687 --> 00:28:48,321
pero si salen bien, sí.

589
00:28:48,356 --> 00:28:50,757
¿Quién es el donante? ¿Tenía familia?

590
00:28:50,791 --> 00:28:52,759
Todo lo que puedo decir
es que era alguien

591
00:28:52,793 --> 00:28:54,331
que fue herido en la tormenta.

592
00:28:54,365 --> 00:28:55,543
Y la tormenta es tan fuerte

593
00:28:55,578 --> 00:28:57,266
que trasplantes no puede
mandar físicamente los órganos

594
00:28:57,301 --> 00:28:58,365
a ningún otro sitio.

595
00:28:58,399 --> 00:29:00,567
¿Entonces me los dan a mí?

596
00:29:00,601 --> 00:29:02,297
¿Por qué esa cara?

597
00:29:04,271 --> 00:29:06,272
Tú no eras la siguiente
en la lista, Cece.

598
00:29:06,307 --> 00:29:08,375
Ni siquiera estabas cerca del principio

599
00:29:08,409 --> 00:29:10,844
porque tu cuerpo ha sufrido muchos daños

600
00:29:10,878 --> 00:29:12,579
y con procedimientos como estos,

601
00:29:12,613 --> 00:29:15,115
corres el riesgo de hemorragia masiva.

602
00:29:15,149 --> 00:29:16,750
Estarás bajo anestesia durante horas

603
00:29:16,784 --> 00:29:18,184
lo cual incrementa la posibilidad

604
00:29:18,219 --> 00:29:20,620
de que tengas coágulos
o tengas un derrame.

605
00:29:20,655 --> 00:29:22,288
Hay una posibilidad de que no funcione.

606
00:29:22,323 --> 00:29:25,291
Hay una posibilidad de que no
salgas de la mesa de la Dra. Grey

607
00:29:25,326 --> 00:29:27,794
¿Y ahora qué le pasa a este?

608
00:29:27,828 --> 00:29:29,596
Tiene razón.

609
00:29:29,630 --> 00:29:31,731
No tienes por qué aceptar los órganos.

610
00:29:31,766 --> 00:29:33,600
Estamos corriendo un gran riesgo.

611
00:29:33,634 --> 00:29:35,969
Si muero hoy, moriré luchando.

612
00:29:36,003 --> 00:29:39,213
Moriré sabiendo que he
hecho todo lo que he podido,

613
00:29:39,247 --> 00:29:41,574
pero, Dra. Grey, si tú no luchas,

614
00:29:41,609 --> 00:29:44,644
si no lo intentas, si no haces tu parte

615
00:29:44,679 --> 00:29:49,649
y exprimes toda la luz, y
amor y alegría que puedas

616
00:29:49,684 --> 00:29:53,056
de esta vida que se te ha dado,

617
00:29:53,661 --> 00:29:55,595
te perseguiré desde la tumba.

618
00:29:55,620 --> 00:29:57,220
Vale.

619
00:29:57,245 --> 00:29:59,212
Vale.

620
00:29:59,427 --> 00:30:01,428
Ahora dame esos órganos.

621
00:30:01,462 --> 00:30:04,798
Porque me gustaría mucho más
perseguirte estando viva.

622
00:30:06,801 --> 00:30:08,768
Te veo arriba, Cece.

623
00:30:14,608 --> 00:30:17,277
Vale, vamos a comprobar
de nuevo su potasio

624
00:30:17,311 --> 00:30:19,079
y a corregir su coagulopatía, ¿vale?

625
00:30:23,117 --> 00:30:25,952
- Sí.
- ¿Sí a...?

626
00:30:25,986 --> 00:30:28,488
Tomar algo. ¿Asumo que
la oferta sigue en pie?

627
00:30:28,523 --> 00:30:29,630
- ¿De verdad?
- Sí.

628
00:30:29,664 --> 00:30:30,828
Por supuesto.

629
00:30:30,863 --> 00:30:32,956
- ¿Quieres intentarlo esta noche?
- Claro.

630
00:30:32,991 --> 00:30:34,661
Bueno, si el bar sigue
en pie tras la tormenta.

631
00:30:34,695 --> 00:30:36,696
Hagámoslo.

632
00:30:46,674 --> 00:30:48,842
¿Alguien que nos conoce
pensó que querríamos esto?

633
00:30:48,876 --> 00:30:50,477
Kepner hizo la lista por nosotros.

634
00:30:50,511 --> 00:30:53,613
Espera, ¿para qué sirven
los boles pequeños?

635
00:30:53,647 --> 00:30:55,715
Son moldes individuales.

636
00:30:55,750 --> 00:30:58,384
Están bien para la crème
brûlée y cosas de esas.

637
00:30:58,419 --> 00:31:00,887
¿Quién eres?

638
00:31:00,921 --> 00:31:03,323
Izzie... Izzie horneaba mucho.

639
00:31:03,357 --> 00:31:04,377
¿Sabes qué estoy pensando?

640
00:31:04,411 --> 00:31:06,192
¿Que no deberíamos hablar de nuestros ex

641
00:31:06,227 --> 00:31:07,274
en nuestra luna de miel?

642
00:31:07,308 --> 00:31:09,362
No. Que devolvamos toda esta mierda,

643
00:31:09,396 --> 00:31:12,065
nos saquemos una pasta y
compremos una tele más grande.

644
00:31:14,902 --> 00:31:16,636
Te quiero.

645
00:31:16,670 --> 00:31:18,772
Te quiero.

646
00:31:30,417 --> 00:31:31,851
Para tu cara.

647
00:31:31,886 --> 00:31:33,907
Se está hinchando.

648
00:31:35,623 --> 00:31:36,890
¿Qué?

649
00:31:36,924 --> 00:31:37,957
¿Qué le ha pasado a tus gafas?

650
00:31:37,992 --> 00:31:40,193
La cinta se rompió cuando
trepábamos al camión.

651
00:31:40,227 --> 00:31:41,694
¿Puedes ver?

652
00:31:41,729 --> 00:31:43,596
Sí, puedo ver.

653
00:31:43,631 --> 00:31:45,836
Solo que no perfectamente.

654
00:31:46,734 --> 00:31:49,502
Probablemente estén rotas en el suelo

655
00:31:49,537 --> 00:31:51,237
o estrelladas contra un árbol,

656
00:31:51,272 --> 00:31:52,926
y es todo culpa tuya.

657
00:31:53,607 --> 00:31:55,345
¿Ya has acabado?

658
00:31:55,910 --> 00:31:57,143
Sí.

659
00:31:58,979 --> 00:32:01,247
No. No he acabado.

660
00:32:01,282 --> 00:32:03,183
¿Sabes qué más es tu culpa?

661
00:32:03,217 --> 00:32:05,084
El hecho de que pienses que estoy
en una espiral de vergüenza.

662
00:32:05,119 --> 00:32:06,619
Porque no es así.

663
00:32:06,654 --> 00:32:08,888
No estoy en ninguna
espiral. Soy un friki.

664
00:32:08,923 --> 00:32:11,024
No me avergüenza que
me atraigan los hombres

665
00:32:11,058 --> 00:32:13,393
más de lo que me avergüenza
cualquier cosa de mi vida.

666
00:32:15,796 --> 00:32:17,931
¿Sabes qué hacía casi cada noche

667
00:32:17,965 --> 00:32:19,661
antes de ir a la universidad?

668
00:32:20,768 --> 00:32:24,237
Me sentaba en el sótano de mi madre

669
00:32:24,271 --> 00:32:26,806
con otros tres chicos del club de debate

670
00:32:26,841 --> 00:32:28,908
a jugar a "Dragones y Mazmorras",

671
00:32:28,943 --> 00:32:32,912
y es el mismo sótano
en el que vivo ahora.

672
00:32:32,947 --> 00:32:37,617
Créeme cuando te digo que
nadie estaba teniendo sexo.

673
00:32:37,651 --> 00:32:39,285
Ni con tíos ni con tías.

674
00:32:39,320 --> 00:32:40,620
El sexo era...

675
00:32:41,822 --> 00:32:43,990
El sexo era como la Espada del Sol.

676
00:32:47,595 --> 00:32:49,162
Es un arma mágica del juego

677
00:32:49,196 --> 00:32:50,730
que es muy difícil de encontrar.

678
00:32:50,764 --> 00:32:53,833
Es básicamente como un sable
láser que habla, pero...

679
00:32:53,868 --> 00:32:55,835
Déjalo, no importa.

680
00:32:55,870 --> 00:32:57,532
El tema es que...

681
00:32:58,105 --> 00:33:00,869
el sexo estaba descartado para nosotros.

682
00:33:01,275 --> 00:33:04,911
Así que no sabía que era gay.

683
00:33:04,945 --> 00:33:08,648
Sabía que tenía sentimientos por chicos,

684
00:33:08,682 --> 00:33:10,116
pero no lo entendía.

685
00:33:12,853 --> 00:33:14,621
No hasta que me besaste.

686
00:33:14,655 --> 00:33:16,990
Me besaste,

687
00:33:17,024 --> 00:33:20,159
y sentí todo lo contrario a vergüenza.

688
00:33:20,194 --> 00:33:24,351
Sentí que existía,

689
00:33:24,832 --> 00:33:26,933
y que todo encajaba.

690
00:33:26,967 --> 00:33:28,835
Por primera vez, sentía

691
00:33:28,869 --> 00:33:31,971
que sujetaba la Espada del Sol y supe...

692
00:33:33,908 --> 00:33:36,042
¿Me estás besando

693
00:33:36,076 --> 00:33:38,044
para que me calle?

694
00:33:38,078 --> 00:33:39,112
No.

695
00:33:54,762 --> 00:33:56,296
Hola.

696
00:33:56,330 --> 00:33:57,697
Mira, sé que...

697
00:33:57,731 --> 00:33:59,118
probablemente no debería
haberle dicho todo eso a Cece,

698
00:33:59,153 --> 00:34:01,567
y lo entiendo si estás enfadada
conmigo, pero tenía que decir...

699
00:34:01,602 --> 00:34:03,036
Ha sido audaz.

700
00:34:03,070 --> 00:34:04,704
No todos los médicos
tienen el valor necesario

701
00:34:04,738 --> 00:34:06,351
para decir esa clase de verdades.

702
00:34:07,041 --> 00:34:09,375
Me impresionas, DeLuca.

703
00:34:09,410 --> 00:34:11,731
Bueno, tú me asombras, Dra. Grey.

704
00:34:12,212 --> 00:34:14,109
Y mientras me siento valiente,

705
00:34:15,049 --> 00:34:16,182
no siento haberte besado en la boda.

706
00:34:16,216 --> 00:34:18,418
Porque es lo único en lo que he
podido pensar desde entonces,

707
00:34:18,452 --> 00:34:20,753
y sé que tienes opciones,

708
00:34:20,788 --> 00:34:24,343
pero quiero que sepas
que soy una de ellas.

709
00:34:24,378 --> 00:34:26,559
Soy tu adjunta.

710
00:34:26,593 --> 00:34:27,994
No, no, no. No hagas eso, ¿vale?

711
00:34:28,028 --> 00:34:29,929
Esto no es ningún tipo
de abuso de poder.

712
00:34:29,964 --> 00:34:32,265
No soy un interno. Soy
un residente senior.

713
00:34:32,299 --> 00:34:33,299
Saliste con mi hermana.

714
00:34:33,334 --> 00:34:36,836
A Maggie no le importa.
No le importa en absoluto.

715
00:34:36,870 --> 00:34:38,504
DeLuca.

716
00:34:38,539 --> 00:34:40,260
Meredith.

717
00:34:41,141 --> 00:34:42,842
Andrew.

718
00:34:42,876 --> 00:34:44,777
Mira...

719
00:34:44,812 --> 00:34:45,979
creo que hay algo aquí,

720
00:34:46,013 --> 00:34:48,948
y podemos repasar todas las
excusas sobre por qué no,

721
00:34:48,983 --> 00:34:51,918
pero creo que tú también lo sientes.

722
00:34:53,988 --> 00:34:56,026
Con la semana que estoy teniendo.

723
00:34:56,991 --> 00:34:58,987
No confío en mi capacidad de razonar.

724
00:34:59,626 --> 00:35:02,115
Así que voy a irme de aquí, ¿vale?

725
00:35:02,963 --> 00:35:05,131
Pero voy a pensar en lo que has dicho...

726
00:35:05,165 --> 00:35:07,245
cuando sea capaz de pensar.

727
00:35:08,469 --> 00:35:09,702
¿De acuerdo?

728
00:35:09,737 --> 00:35:11,082
De acuerdo.

729
00:35:11,972 --> 00:35:13,106
De acuerdo.

730
00:35:22,108 --> 00:35:24,236
Salud. Por nuestra segunda luna de miel.

731
00:35:24,261 --> 00:35:25,454
Salud.

732
00:35:27,898 --> 00:35:29,699
La cerveza sabe mejor aquí.

733
00:35:29,733 --> 00:35:30,837
Si nos quedamos todos los regalos,

734
00:35:30,871 --> 00:35:32,602
¿significa que tenemos que
escribir notas de agradecimiento?

735
00:35:32,636 --> 00:35:33,636
- Yo no.
- Yo no.

736
00:35:36,106 --> 00:35:39,208
No me importa la licencia.
Yo me siento casado.

737
00:35:39,635 --> 00:35:41,012
Yo también.

738
00:35:41,879 --> 00:35:43,613
Pero aun así deberíamos enviarla.

739
00:35:43,647 --> 00:35:45,214
Sí.

740
00:35:50,087 --> 00:35:51,721
¿Louie está bien?

741
00:35:51,755 --> 00:35:55,224
Era un aperitivo en un palillo festivo.

742
00:35:55,259 --> 00:35:57,927
Sí, y sorprendentemente
nada vital fue perforado.

743
00:35:57,961 --> 00:36:00,096
Necesita descansar, ¿de acuerdo?

744
00:36:00,130 --> 00:36:02,532
Reposo durante varias semanas.

745
00:36:04,435 --> 00:36:08,404
Sé que suena como si nos
odiáramos, tal como discutimos,

746
00:36:08,439 --> 00:36:11,874
pero le he querido cada día

747
00:36:11,909 --> 00:36:15,578
de los 45 años que hemos estado juntos.

748
00:36:15,612 --> 00:36:19,582
Pero aun así, son 45 años de matrimonio.

749
00:36:20,009 --> 00:36:23,653
Nunca habríamos llegado
a tanto sin discutir.

750
00:36:23,687 --> 00:36:26,789
A Louie... le gustan
las salidas dramáticas,

751
00:36:26,824 --> 00:36:29,959
pero hoy me ha dado un susto de muerte,

752
00:36:29,993 --> 00:36:32,061
porque...

753
00:36:32,096 --> 00:36:33,429
porque, verás,

754
00:36:33,464 --> 00:36:35,498
siempre vuelve.

755
00:36:35,532 --> 00:36:41,471
No importa la pelea, siempre vuelve.

756
00:36:41,505 --> 00:36:42,839
Gracias.

757
00:37:07,464 --> 00:37:09,298
Voy a releerme esto entero,

758
00:37:09,333 --> 00:37:11,167
y luego voy a conseguir
un nuevo padrino.

759
00:37:11,201 --> 00:37:14,776
Bueno, creo que es una idea excelente.

760
00:37:14,811 --> 00:37:16,038
Porque estoy seguro

761
00:37:16,073 --> 00:37:19,275
de que mi mujer tiene una
aventura con Tom Koracick,

762
00:37:19,309 --> 00:37:22,678
y me da miedo que si no
me sereno un poco más

763
00:37:22,713 --> 00:37:24,147
de lo que ya he hecho,

764
00:37:24,181 --> 00:37:26,015
voy a matar a alguien

765
00:37:26,049 --> 00:37:28,384
e iré a la cárcel para siempre.

766
00:37:28,418 --> 00:37:30,386
¿Catherine y Koracick?

767
00:37:30,420 --> 00:37:32,915
No todos son como Bailey y Warren.

768
00:37:34,291 --> 00:37:35,992
Ben y yo...

769
00:37:36,026 --> 00:37:39,213
ahora mismo no dormimos
en la misma casa.

770
00:37:40,497 --> 00:37:42,899
He pedido un tiempo sabático.

771
00:37:42,933 --> 00:37:46,202
No te tomas un tiempo
sabático del matrimonio.

772
00:37:46,236 --> 00:37:47,970
Te lo tomas de un trabajo.

773
00:37:48,005 --> 00:37:50,873
Me preocupo cada minuto del día

774
00:37:50,908 --> 00:37:57,046
por si se está ahogando por
exceso de monóxido de carbono,

775
00:37:57,080 --> 00:37:58,981
explotando en un edificio en llamas

776
00:37:59,016 --> 00:38:01,217
o cayéndose de una estúpida escalera.

777
00:38:02,953 --> 00:38:05,721
Me preocupaba que muriera.

778
00:38:05,756 --> 00:38:09,910
¿Y todo eso ha parado solo
por pedirle que se fuera?

779
00:38:10,861 --> 00:38:12,872
¿Ya no estás preocupada?

780
00:38:14,031 --> 00:38:17,066
Has renunciado a tu
trabajo y a tu marido.

781
00:38:17,100 --> 00:38:18,662
¿Qué es lo siguiente? ¿Tuck?

782
00:38:18,696 --> 00:38:21,671
Bailey, estás intentando arreglar
lo de dentro desde fuera,

783
00:38:21,705 --> 00:38:26,075
y lo sé porque mi
interior es un desastre.

784
00:38:26,109 --> 00:38:29,045
Necesitas ayuda, Bailey.

785
00:38:34,618 --> 00:38:36,385
Hola.

786
00:38:36,420 --> 00:38:37,720
¿Tienes un minuto?

787
00:38:42,793 --> 00:38:44,860
He estado pensando en lo de ayer.

788
00:38:46,096 --> 00:38:50,032
Ha sido nuestra primera gran pelea.

789
00:39:05,515 --> 00:39:07,583
Jackson, no sé cómo decir esto.

790
00:39:07,618 --> 00:39:09,719
No, no pasa nada. No
tienes que decir nada.

791
00:39:14,691 --> 00:39:16,310
Maggie.

792
00:39:23,100 --> 00:39:25,134
Jackson, lo siento mucho.

793
00:39:27,944 --> 00:39:28,971
Es tu madre.

794
00:39:38,615 --> 00:39:41,350
- Hola, Helm.
- Hola.

795
00:39:41,385 --> 00:39:43,586
¿Llevas a Phoebe al procedimiento?

796
00:39:43,620 --> 00:39:46,022
Sí. La Dra. Grey nos
espera en el quirófano dos

797
00:39:46,056 --> 00:39:47,490
mientras Qadri prepara a Cece.

798
00:39:49,159 --> 00:39:51,093
Me voy a unir. Gracias.

799
00:39:57,034 --> 00:39:59,101
- Hola.
- ¡No!

800
00:39:59,136 --> 00:40:00,269
¿Qué? Voy al quirófano.

801
00:40:00,304 --> 00:40:01,170
Me estás siguiendo.

802
00:40:01,204 --> 00:40:03,472
Voy a tu quirófano. Estoy en el caso.

803
00:40:03,507 --> 00:40:06,342
Vale, me voy a quedar por aquí,

804
00:40:06,376 --> 00:40:10,379
y estaré en silencio y no te miraré.

805
00:40:14,151 --> 00:40:15,117
Entrando, cuidado.

806
00:40:15,152 --> 00:40:17,053
Vamos. Vamos, vamos, vamos.

807
00:40:17,087 --> 00:40:18,454
- Oye.
- Cuidado.

808
00:40:21,892 --> 00:40:23,008
Teddy, tenemos que...

809
00:40:23,042 --> 00:40:24,694
Owen... me dirijo de
vuelta al quirófano.

810
00:40:24,728 --> 00:40:26,062
Yo me ocupo.

811
00:40:26,096 --> 00:40:28,531
Nos ocupamos nosotros.

812
00:40:34,271 --> 00:40:35,571
¿Cómo has podido ocultarme esto?

813
00:40:35,605 --> 00:40:36,939
No actúes como si esto
hubiera debido ser fácil.

814
00:40:39,846 --> 00:40:40,843
¡Hola!

815
00:40:40,877 --> 00:40:42,678
Te he estado buscando por todas partes

816
00:40:42,713 --> 00:40:46,482
porque tenía que verte y decirte que...

817
00:40:46,516 --> 00:40:49,151
que quiero solicitar

818
00:40:49,186 --> 00:40:51,320
ser la madre de acogida
oficial de Betty,

819
00:40:51,355 --> 00:40:53,856
lo cual puede significar que Betty y
yo tengamos que mudarnos una temporada

820
00:40:53,890 --> 00:40:58,094
por temas de papeleos pero, la quiero.

821
00:40:58,128 --> 00:41:00,996
¿Sabes? La queremos, ¿verdad?

822
00:41:04,974 --> 00:41:08,537
¿Qué? ¿Ha pasado algo?

823
00:41:08,572 --> 00:41:12,675
A veces, las señales de
nuestro cuerpo se mezclan...

824
00:41:17,214 --> 00:41:19,215
y nuestro sistema de
protección se vuelve loco.

825
00:41:24,287 --> 00:41:27,289
En lugar de formar coágulos,
nuestro cuerpo los destruye.

826
00:41:27,324 --> 00:41:29,091
- ¿Qué pasa?
- Amelia, necesito...

827
00:41:29,126 --> 00:41:30,860
Necesitamos...

828
00:41:34,664 --> 00:41:36,565
Y lo que se suponía que nos ayudaba

829
00:41:36,600 --> 00:41:38,033
solo nos hace daño.

830
00:41:41,138 --> 00:41:42,972
¿Qué sucede?

831
00:41:54,818 --> 00:41:55,818
Estamos atascados.

832
00:41:56,078 --> 00:41:57,684
Significa que empezamos a sangrar...

833
00:42:13,170 --> 00:42:14,837
y todo se apaga.

834
00:42:15,572 --> 00:42:21,014
www.subtitulamos.tv

