1
00:00:04,241 --> 00:00:08,038
Hoy marca el comienzo de una
nueva iniciativa corporativa:

2
00:00:08,063 --> 00:00:10,539
"Ve por el sonrisillo extra".

3
00:00:10,664 --> 00:00:12,080
Tengo un par de preguntas.

4
00:00:12,166 --> 00:00:15,634
¿Qué es un sonrisillo?
¿Cómo se consigue el extra?

5
00:00:15,669 --> 00:00:17,377
¿Y qué pasa si probablemente no ibas

6
00:00:17,402 --> 00:00:19,343
con la cantidad estándar de
sonrisillos en un primer momento?

7
00:00:19,368 --> 00:00:21,581
Yo... Bueno, ¿Dina?

8
00:00:21,606 --> 00:00:24,179
Creo que se supone que es
"Ve por la extra sonrisilla".

9
00:00:24,204 --> 00:00:25,870
Porque rima con "milla"

10
00:00:25,895 --> 00:00:28,672
- y tenemos "pasillos".
- Es una interpretación.

11
00:00:28,697 --> 00:00:30,496
Básicamente solo quieren
que todos empiecen

12
00:00:30,532 --> 00:00:32,335
a charlar más con los clientes.

13
00:00:33,510 --> 00:00:35,999
Vamos. ¡Será divertido!

14
00:00:36,024 --> 00:00:38,914
Solo ponen su mejor
sonrisa de Cloud 9...

15
00:00:40,444 --> 00:00:42,018
Y luego hablan de lo que sea.

16
00:00:42,043 --> 00:00:45,092
Ya saben, pregúntenles sobre sus compras

17
00:00:45,117 --> 00:00:47,498
o sobre sus planes para el
Día de Acción de Gracias.

18
00:00:47,499 --> 00:00:49,190
Pueden hablar de sus mascotas.

19
00:00:49,191 --> 00:00:50,739
¿Eso incluye mascotas exóticas?

20
00:00:50,740 --> 00:00:52,518
Sandra, por última vez,

21
00:00:52,554 --> 00:00:55,226
no hay nada exótico en
un gato con demencia.

22
00:00:55,393 --> 00:00:56,851
La cuestión es que

23
00:00:56,852 --> 00:01:01,254
la conexión humana es lo que nos
diferencia de los minoristas en línea.

24
00:01:01,279 --> 00:01:02,628
Es nuestra arma secreta.

25
00:01:02,629 --> 00:01:05,696
¿Así es como la empresa
planea destronar a Amazon?

26
00:01:05,697 --> 00:01:07,988
¿Haciendo que Sandra hable
de su gato moribundo?

27
00:01:08,644 --> 00:01:10,362
Le queda mucho tiempo de vida.

28
00:01:10,456 --> 00:01:15,320
www.subtitulamos.tv

29
00:01:16,468 --> 00:01:19,039
Odio tener conversaciones
triviales con gente mayor.

30
00:01:19,218 --> 00:01:21,224
Siempre es un fiasco de
dos horas sobre sus hijos

31
00:01:21,249 --> 00:01:23,249
o de qué raza les
preocupa que les roben.

32
00:01:23,301 --> 00:01:25,895
Es muy raro cómo siempre
tienen más tiempo para hablar,

33
00:01:25,920 --> 00:01:27,610
y aun así, el menor tiempo para vivir.

34
00:01:27,611 --> 00:01:28,415
   

35
00:01:28,416 --> 00:01:30,506
- ¿Piedra, papel y tijeras?
- Sí.

36
00:01:31,614 --> 00:01:33,117
¡Bum! Diviértete.

37
00:01:33,742 --> 00:01:34,990
Bien.

38
00:01:35,763 --> 00:01:37,097
- Hola.
- Hola.

39
00:01:37,098 --> 00:01:38,916
Esta mujer los va a ayudar hoy.

40
00:01:38,917 --> 00:01:40,433
- Bien, gracias.
- Gracias.

41
00:01:42,737 --> 00:01:44,268
- Hola.
- Hola.

42
00:01:44,269 --> 00:01:46,572
¿Cómo están hoy?

43
00:01:46,608 --> 00:01:48,071
- Estoy muy bien.
- Excelente.

44
00:01:48,072 --> 00:01:50,233
Estamos en la ciudad
visitando a nuestro hijo.

45
00:01:50,234 --> 00:01:52,629
- Está en la facultad de medicina.
- Qué encantador.

46
00:01:52,630 --> 00:01:55,281
No creerías algunas de sus historias.

47
00:01:55,306 --> 00:01:57,506
Te voy a contar las diez mejores.

48
00:01:58,299 --> 00:02:01,466
Es un taladro fantástico
el que está viendo.

49
00:02:01,467 --> 00:02:05,041
Sí. ¿Cuál es la diferencia
entre este y el F590?

50
00:02:05,126 --> 00:02:06,425
Ya sabe, bueno,

51
00:02:06,450 --> 00:02:07,930
ambos tienen sus pros y contras.

52
00:02:07,931 --> 00:02:11,235
¿Sabe? Este es rojo,

53
00:02:11,597 --> 00:02:13,359
así que es un plus...

54
00:02:13,685 --> 00:02:14,986
si le gusta el rojo.

55
00:02:15,011 --> 00:02:19,107
También taladra agujeros superprofundos.

56
00:02:19,108 --> 00:02:21,512
O menos profundos, ya sabe,

57
00:02:21,513 --> 00:02:23,957
si no lo empuja hasta el fondo.

58
00:02:25,103 --> 00:02:26,124
Hola.

59
00:02:26,491 --> 00:02:29,219
Solo quería darle las gracias por apoyar

60
00:02:29,220 --> 00:02:31,786
a una tienda local en
vez de comprar en línea.

61
00:02:31,787 --> 00:02:34,499
Para ser honesta, probablemente
habría comprado esto en Amazon,

62
00:02:34,500 --> 00:02:36,322
pero lo necesitaba hoy.

63
00:02:36,374 --> 00:02:38,124
Sabe que tienen entregas
el mismo día, ¿verdad?

64
00:02:38,159 --> 00:02:39,408
Bien, nadie le preguntó.

65
00:02:39,433 --> 00:02:40,705
¿No hay pagar el Prime?

66
00:02:40,706 --> 00:02:42,441
Vale la pena.

67
00:02:42,442 --> 00:02:44,665
Obtiene envíos gratis, además
de películas y música.

68
00:02:44,666 --> 00:02:46,100
Nosotros tenemos música.

69
00:02:46,101 --> 00:02:48,430
Vaya a ver nuestra selección de CDs.

70
00:02:48,431 --> 00:02:50,023
Todo está en liquidación.

71
00:02:50,732 --> 00:02:53,149
Espere, ¿qué hace? No lo devuelva.

72
00:02:53,174 --> 00:02:54,984
No, ya no lo quiero.

73
00:02:54,985 --> 00:02:57,260
Bueno, es demasiado tarde.
Si lo toca, lo compra.

74
00:02:57,415 --> 00:03:00,622
Sí, sí. Es bastante cómodo.

75
00:03:00,968 --> 00:03:02,859
Pero ¿le es de ayuda?

76
00:03:03,395 --> 00:03:05,710
Está de pie todo el día en el hospital.

77
00:03:05,953 --> 00:03:07,860
¿Mencioné que está en
la facultad de medicina?

78
00:03:07,861 --> 00:03:10,304
Lo hizo. Unas cuantas veces.

79
00:03:10,719 --> 00:03:12,109
Mi mano acaba de tocar su pierna,

80
00:03:12,134 --> 00:03:13,693
pero fue sin intención.

81
00:03:14,696 --> 00:03:15,570
Lo sé.

82
00:03:15,798 --> 00:03:18,098
¿Sabes? Mi primo frió
un pavo el año pasado,

83
00:03:18,123 --> 00:03:19,786
pero no lo descongeló completamente.

84
00:03:19,787 --> 00:03:20,812
Ocurrió una gran explosión.

85
00:03:20,813 --> 00:03:22,782
Una parte de su cara se
derritió por completo.

86
00:03:22,783 --> 00:03:24,398
Ha tenido que hacerse muchas cirugías.

87
00:03:24,423 --> 00:03:26,556
Seguimos diciéndole que
se ve como nuevo, pero

88
00:03:26,614 --> 00:03:29,961
realmente se parece a uno de esos
guantes de béisbol de los años 20.

89
00:03:30,056 --> 00:03:32,117
En fin, cuídate.

90
00:03:35,300 --> 00:03:37,261
¿Esa es tu idea de ir
por la sonrisa extra?

91
00:03:37,262 --> 00:03:38,745
¿Hablando de tu primo sin labios?

92
00:03:38,770 --> 00:03:39,826
Tiene labios.

93
00:03:39,827 --> 00:03:41,331
Los usaron para remodelar sus cejas.

94
00:03:41,332 --> 00:03:42,284
¿Sabes? Olvídalo.

95
00:03:42,285 --> 00:03:43,741
Esta es una iniciativa
estúpida de todas formas.

96
00:03:43,742 --> 00:03:44,720
Oye, te apoyo.

97
00:03:44,721 --> 00:03:45,987
No me gustan la charlas triviales

98
00:03:45,988 --> 00:03:47,892
y odio sonreír todo el
día como un idiota.

99
00:03:47,893 --> 00:03:50,062
Bueno, es más difícil para
ti con esa cara débil.

100
00:03:50,087 --> 00:03:51,541
¿"Cara débil"? ¿Cómo es
que mi cara es débil?

101
00:03:51,566 --> 00:03:52,953
No lo sé, pero fuerte no es.

102
00:03:52,978 --> 00:03:54,741
- Es tan fuerte como la tuya.
- Por favor.

103
00:03:54,766 --> 00:03:56,736
Tengo un control total
de la musculofascial.

104
00:03:56,761 --> 00:03:58,742
Cuando tenía siete años,
corregí mi ambliopía.

105
00:03:58,767 --> 00:03:59,889
Podría sonreír más que tú cualquier día.

106
00:03:59,914 --> 00:04:01,707
Bien, como sea.

107
00:04:01,743 --> 00:04:03,396
- ¿Quieres hacer una apuesta?
- No.

108
00:04:03,397 --> 00:04:05,285
Sí, eso sería estúpido de todos modos.

109
00:04:05,546 --> 00:04:07,463
Es decir, ¿cómo lo probaremos?

110
00:04:07,491 --> 00:04:08,728
Viendo quién puede sonreír más tiempo,

111
00:04:08,729 --> 00:04:11,217
pero no veo cómo podamos
hacer cumplir eso.

112
00:04:11,252 --> 00:04:12,572
Tendría que ser el sistema de honor.

113
00:04:12,573 --> 00:04:14,554
Sí, el sistema de
honor funcionaría, pero

114
00:04:14,579 --> 00:04:16,482
¿por qué lo haríamos?
¿Para qué lo haríamos?

115
00:04:16,507 --> 00:04:18,275
- Por una buena botella de whisky.
- Me gusta el whisky.

116
00:04:18,276 --> 00:04:19,127
A mí también.

117
00:04:19,128 --> 00:04:21,260
Supongo que vamos a hacer esto.

118
00:04:21,285 --> 00:04:22,670
- Supongo que sí.
- A la de tres.

119
00:04:22,732 --> 00:04:24,415
Uno, dos, tres.

120
00:04:27,378 --> 00:04:29,314
Dios, tienes una sonrisa espeluznante.

121
00:04:29,315 --> 00:04:31,309
Así que este, si recuerdo correctamente,

122
00:04:31,310 --> 00:04:33,802
tiene un mandril metálico
de medio trinquete

123
00:04:33,803 --> 00:04:36,577
para una mayor resistencia
al agarre de la broca.

124
00:04:36,578 --> 00:04:38,077
Sí... ahí está, justo ahí.

125
00:04:38,112 --> 00:04:39,135
Tenía razón.

126
00:04:39,136 --> 00:04:40,080
Tengo una pregunta...

127
00:04:40,081 --> 00:04:42,487
¿Son compatibles con

128
00:04:42,488 --> 00:04:45,863
la vieja generación de
baterías de 18 voltios?

129
00:04:45,864 --> 00:04:47,430
- Porque estoy instalando un...
- Adivina cómo anotó...

130
00:04:47,455 --> 00:04:49,460
- Dios. - Una unidad de aire
acondicionado en mi cobertizo

131
00:04:49,461 --> 00:04:51,290
y cuando llega a... No lo sé. ¿1600?

132
00:04:51,315 --> 00:04:52,647
Bien. Dios.

133
00:04:52,672 --> 00:04:53,971
¿1600?

134
00:04:53,996 --> 00:04:56,248
Solo llegan a 528. Eso es todo.

135
00:04:56,889 --> 00:04:58,166
- ¿Jonah?
- Hola, chicos.

136
00:04:58,167 --> 00:04:59,304
¿Qué están haciendo aquí?

137
00:04:59,305 --> 00:05:00,656
¿Cómo se conocen?

138
00:05:00,657 --> 00:05:02,075
Es a quien visitamos.

139
00:05:02,076 --> 00:05:03,766
Es nuestro hijo, quien está
en la facultad de medicina.

140
00:05:03,767 --> 00:05:05,068
No... no, no. Él es...

141
00:05:05,093 --> 00:05:06,248
¡Hola! Hola, soy Jonah.

142
00:05:06,273 --> 00:05:07,669
Encantado de conocerte.

143
00:05:09,517 --> 00:05:11,110
   

144
00:05:11,811 --> 00:05:19,154
¡PON UN SONRISILLO Y QUÉDATE UN RATILLO!

145
00:05:20,053 --> 00:05:23,686
Solo para aclarar, ¿él es su hijo?

146
00:05:23,711 --> 00:05:25,029
Sí.

147
00:05:25,054 --> 00:05:25,933
   

148
00:05:27,057 --> 00:05:29,214
¿Y cuánto tiempo llevas en
la facultad de medicina?

149
00:05:29,239 --> 00:05:30,536
Voy en tercer año.

150
00:05:30,623 --> 00:05:33,147
Vaya. Tres años.

151
00:05:33,363 --> 00:05:35,381
Eso es... Vaya.

152
00:05:35,406 --> 00:05:37,079
Escucha, ¿tomaste
calzoncillos de hombre?

153
00:05:37,104 --> 00:05:39,592
Necesita uno pequeño de
hombre o un bóxer de niño.

154
00:05:39,617 --> 00:05:40,914
Bien, ¿saben qué? Creo que podemos

155
00:05:40,915 --> 00:05:42,766
encontrarlo por nuestra
cuenta, así que muchísimas

156
00:05:42,767 --> 00:05:44,688
gracias por toda su ayuda,

157
00:05:44,736 --> 00:05:46,969
amable señora.

158
00:05:46,994 --> 00:05:48,877
Bien, gracias.

159
00:05:49,811 --> 00:05:52,170
Hay interiores infantiles
en el pasillo 12.

160
00:05:52,936 --> 00:05:54,447
Hola, necesito devolver esto.

161
00:05:54,448 --> 00:05:57,601
Era un regalo de
aniversario para mi esposa,

162
00:05:57,602 --> 00:06:00,092
pero... ya no lo necesito.

163
00:06:01,782 --> 00:06:02,902
¿Sabe qué?

164
00:06:02,903 --> 00:06:05,171
No aceptamos joyas grabadas. Lo siento.

165
00:06:05,172 --> 00:06:07,330
¿Hay algo que pueda
hacer? Me costó mucho

166
00:06:07,355 --> 00:06:09,148
y ahora tengo que pagar por el divorcio.

167
00:06:09,173 --> 00:06:10,577
Y ya no tengo trabajo

168
00:06:10,578 --> 00:06:13,252
porque su nuevo novio
es mi ahora exjefe.

169
00:06:13,253 --> 00:06:14,963
Caramba, eso es duro.

170
00:06:14,988 --> 00:06:17,803
No es gracioso. Estoy
pasando por un infierno.

171
00:06:18,209 --> 00:06:20,343
Mi vida es literalmente un infierno.

172
00:06:20,368 --> 00:06:22,234
Amigo, no creo que sea gracioso,

173
00:06:22,303 --> 00:06:23,728
solo estoy en esta competencia...

174
00:06:23,729 --> 00:06:25,179
Sí, ¡vete a la mierda!

175
00:06:26,391 --> 00:06:27,210
   

176
00:06:28,138 --> 00:06:30,672
Ya no necesito este collar de perro.

177
00:06:31,108 --> 00:06:34,053
¿Le... quedó pequeño?

178
00:06:34,971 --> 00:06:36,636
   

179
00:06:36,637 --> 00:06:38,417
Oye, oye, oye, oye.

180
00:06:38,486 --> 00:06:41,452
Dr. Simms. ¿Dónde están
Richard y Marilyn?

181
00:06:41,453 --> 00:06:44,534
Les dije que necesitaba un nuevo
cargador de teléfono de 13 pines,

182
00:06:44,559 --> 00:06:46,458
así que eso debería
confundirlos un poco.

183
00:06:46,494 --> 00:06:49,956
Mira, sé que todo esto puede
parecer un poco raro...

184
00:06:49,957 --> 00:06:51,820
- Loco. Extremadamente alocado.
- Bien.

185
00:06:51,821 --> 00:06:53,579
Resumiendo:

186
00:06:53,858 --> 00:06:55,003
Dejé la escuela de negocios,

187
00:06:55,004 --> 00:06:56,896
mis padres me preguntaban
cuál era mi plan

188
00:06:56,921 --> 00:06:59,372
y no quería decirles que estaba
trabajando en Cloud 9...

189
00:06:59,373 --> 00:07:01,384
No estoy juzgando el trabajar aquí.

190
00:07:01,409 --> 00:07:03,509
Es solo que mis padres
tienen grandes expectativas.

191
00:07:03,544 --> 00:07:05,277
Eso es muy raro. El
sueño de mis padres era

192
00:07:05,302 --> 00:07:07,160
que algún día me ganara la
vida llenando estanterías.

193
00:07:07,185 --> 00:07:08,864
Como sea, les dije que estaba pensando

194
00:07:08,865 --> 00:07:12,740
en ir a la facultad de medicina,
lo que era... parecido

195
00:07:12,765 --> 00:07:14,480
y luego una cosa llevó a la otra

196
00:07:14,505 --> 00:07:16,972
y ahora estoy haciendo mi
rotación en hematología.

197
00:07:17,058 --> 00:07:18,991
¿Y qué es la hematología?

198
00:07:19,016 --> 00:07:21,093
Creo que es el estudio de la sangre...

199
00:07:21,118 --> 00:07:24,263
o no... no la sangre en
sí, sino de los vasos o...

200
00:07:24,288 --> 00:07:25,783
No lo sé. Tengo que googlearlo otra vez.

201
00:07:25,784 --> 00:07:27,827
Entendido. ¿Están en Electrónicos?

202
00:07:27,852 --> 00:07:28,972
Sí, sí, sí, espera, espera, espera.

203
00:07:28,973 --> 00:07:31,003
No vas a decir nada, ¿verdad?

204
00:07:31,072 --> 00:07:32,538
Vamos. Dame algo de crédito.

205
00:07:32,563 --> 00:07:34,106
No te voy a delatar a tus padres.

206
00:07:34,191 --> 00:07:35,847
- De acuerdo.
- Pero sí creo

207
00:07:35,848 --> 00:07:37,870
que sería altamente
irresponsable dejarlos ir

208
00:07:37,895 --> 00:07:39,845
sin que me cuenten más historias
embarazosas de tu infancia.

209
00:07:39,870 --> 00:07:41,589
Lo ideal es que tengan fotos.

210
00:07:41,634 --> 00:07:43,749
No, no, eso es... No necesitas...

211
00:07:43,818 --> 00:07:46,431
Hola. ¿Cómo va su día?

212
00:07:46,988 --> 00:07:47,920
Bien.

213
00:07:47,989 --> 00:07:50,283
Vaya, tiene el carrito lleno, ¿no?

214
00:07:50,308 --> 00:07:54,147
Tiene una pala, una
lona, cinta adhesiva...

215
00:07:54,841 --> 00:07:57,922
cuchillos de cocina, bolsas de basura...

216
00:07:58,852 --> 00:08:00,073
¿y una sierra?

217
00:08:03,115 --> 00:08:05,247
¿Tiene grandes planes para
el Día de Acción de Gracias?

218
00:08:05,272 --> 00:08:07,640
Solo una pequeña cena con mi madre.

219
00:08:07,665 --> 00:08:09,614
Tenemos que contarnos muchas cosas.

220
00:08:09,639 --> 00:08:11,205
¿Dónde guardan el blanqueador?

221
00:08:13,061 --> 00:08:15,661
Creo que ya no nos queda.

222
00:08:16,506 --> 00:08:18,090
Está bien. Lo compraré en Internet.

223
00:08:18,318 --> 00:08:19,252
¡No!

224
00:08:19,492 --> 00:08:22,986
Espera, sí tenemos blanqueador.
Está en el pasillo nueve.

225
00:08:23,180 --> 00:08:24,740
Ha sido de mucha ayuda.

226
00:08:25,121 --> 00:08:26,120
Gracias.

227
00:08:29,246 --> 00:08:32,481
Sus hermanos mayores lo convencieron
de que era una piscina al desnudo.

228
00:08:32,571 --> 00:08:36,280
Y así todos en el Radisson
vieron su pequeño trasero.

229
00:08:36,281 --> 00:08:37,390
¿Su pequeño trasero?

230
00:08:37,391 --> 00:08:40,039
Bueno, el trasero de todos es
pequeño a esa edad, así que...

231
00:08:40,040 --> 00:08:42,485
Estaba tan avergonzado que
intentó esconderse bajo el agua

232
00:08:42,510 --> 00:08:45,459
hasta que todos se
fueron y casi se ahoga.

233
00:08:45,553 --> 00:08:47,701
Jonah siempre estaba
a punto de ahogarse.

234
00:08:47,702 --> 00:08:49,299
- Cierto.
- Buscaba atención.

235
00:08:49,300 --> 00:08:51,717
Chicos, no creo que la buena vendedora

236
00:08:51,786 --> 00:08:53,074
necesite oír todo esto.

237
00:08:53,075 --> 00:08:55,366
¿Sabes? En realidad,
cuanto más sé de tu vida,

238
00:08:55,367 --> 00:08:57,773
más capaz soy de
dirigirte a los artículos

239
00:08:57,858 --> 00:08:59,586
que te ayudarían en
tu espacio habitable.

240
00:08:59,587 --> 00:09:01,182
No veo en qué ayuda eso.

241
00:09:01,183 --> 00:09:03,590
Bueno, nunca has trabajado en la
venta al por menor, así que...

242
00:09:03,591 --> 00:09:05,494
Bueno, está en la facultad de medicina.

243
00:09:05,495 --> 00:09:06,765
Lo está.

244
00:09:06,766 --> 00:09:09,291
Háblenme de sus actividades
extracurriculares.

245
00:09:09,292 --> 00:09:11,481
Estoy pensando en que era el
capitán del equipo de fútbol.

246
00:09:11,482 --> 00:09:13,238
No exactamente.

247
00:09:13,307 --> 00:09:14,687
Todo lo contrario.

248
00:09:14,688 --> 00:09:17,483
¿En serio? Nunca lo hubiera imaginado.

249
00:09:19,194 --> 00:09:21,194
Disculpa, ¿sabes algo de taladros?

250
00:09:21,269 --> 00:09:23,369
Dios, no.

251
00:09:27,428 --> 00:09:28,318
¿Dina?

252
00:09:28,977 --> 00:09:30,666
¿Sabes que siempre nos dices

253
00:09:30,691 --> 00:09:32,815
no dejar la caja de antitusivos abierto,

254
00:09:32,816 --> 00:09:34,421
especialmente cuando los
adolescentes están cerca,

255
00:09:34,422 --> 00:09:36,345
porque uno de ellos podría distraerte

256
00:09:36,346 --> 00:09:38,674
con trucos de skateboard
y todos sus amigos

257
00:09:38,699 --> 00:09:40,661
irían y robarían todos los fármacos?

258
00:09:41,695 --> 00:09:42,928
Bueno, eso pasó.

259
00:09:43,060 --> 00:09:44,879
¿Qué? ¿Hablas en serio?

260
00:09:45,756 --> 00:09:47,726
Supongo que es algo gracioso.

261
00:09:47,742 --> 00:09:49,965
Tenía tanto miedo de que
te enfadaras conmigo.

262
00:09:49,966 --> 00:09:51,825
No, estoy enojada. Eres una idiota.

263
00:09:51,900 --> 00:09:54,317
"¡Eres una idiota! ¡Estoy muy enojada!".

264
00:09:56,395 --> 00:09:58,685
Me encanta nuestra broma de "Te odio,

265
00:09:58,686 --> 00:10:00,852
pero te quiero de verdad"
de la una a la otra.

266
00:10:00,853 --> 00:10:04,046
No, no es una broma. Realmente te odio.

267
00:10:04,351 --> 00:10:05,933
Yo también te "odio".

268
00:10:07,801 --> 00:10:08,908
Cepillaba el pelo

269
00:10:08,909 --> 00:10:10,676
de estas extrañas figuras de caballos

270
00:10:10,677 --> 00:10:12,968
hora tras hora y luego,
cuando nos los llevábamos,

271
00:10:12,969 --> 00:10:13,994
se ponía a llorar.

272
00:10:13,995 --> 00:10:15,416
Siempre estaba llorando.

273
00:10:15,417 --> 00:10:19,905
¡Hola! Estoy muy contento de ver que
estás comprometido con los clientes,

274
00:10:19,940 --> 00:10:22,408
pero necesito que vayas a
vaciar las trampas para ratas.

275
00:10:22,409 --> 00:10:24,990
- Están rebosantes de...
- Bien, me pondré a ello.

276
00:10:24,991 --> 00:10:27,608
- No, le estaba hablando...
- No, Glenn, quiero hacerlo.

277
00:10:27,609 --> 00:10:29,127
- ¿Por qué?
- Porque...

278
00:10:30,143 --> 00:10:31,140
me encanta.

279
00:10:31,620 --> 00:10:34,835
De acuerdo. Que te diviertas.

280
00:10:35,790 --> 00:10:37,675
Si ella va a hacer lo de las ratas,

281
00:10:37,676 --> 00:10:40,037
entonces necesito que tú vayas
a limpiar el baño de hombres.

282
00:10:40,038 --> 00:10:43,445
Alguien no llegó al baño
de una manera explosiva.

283
00:10:43,998 --> 00:10:45,397
Disculpe, ¿por qué le está diciendo

284
00:10:45,466 --> 00:10:46,634
que debería limpiar el baño?

285
00:10:46,635 --> 00:10:48,567
Porque fui yo quien lo hizo

286
00:10:48,636 --> 00:10:50,836
y me agarró con las manos en la masa,

287
00:10:50,921 --> 00:10:53,472
así que voy a seguir
y a ocuparme de eso.

288
00:10:53,524 --> 00:10:55,297
Y a ustedes los veo en casa.

289
00:10:55,298 --> 00:10:59,407
- Esperen, ¿se conocen?
- Somos sus padres.

290
00:10:59,408 --> 00:11:01,368
¡Dios mío!

291
00:11:01,369 --> 00:11:04,183
Es un placer conocerlos.

292
00:11:04,268 --> 00:11:06,518
Tenemos un montón de empleados
que pasan por esta tienda...

293
00:11:06,578 --> 00:11:07,139
¡Glenn!

294
00:11:07,140 --> 00:11:08,448
Pero ha sido un placer...

295
00:11:08,449 --> 00:11:10,325
   

296
00:11:10,326 --> 00:11:11,680
   

297
00:11:12,336 --> 00:11:13,437
¿Por qué?

298
00:11:24,493 --> 00:11:25,308
Lo siento.

299
00:11:25,309 --> 00:11:27,037
Estabas a punto de revelar su secreto

300
00:11:27,079 --> 00:11:28,662
y no sabía de qué otra forma detenerte.

301
00:11:28,714 --> 00:11:31,559
¿Y por eso me pegaste
en la cara con un ñame?

302
00:11:31,584 --> 00:11:32,976
¿Por qué no gritaste: "Oye, Glenn,

303
00:11:33,001 --> 00:11:34,805
realmente necesito hablar contigo"?

304
00:11:35,054 --> 00:11:36,503
Porque eso no habría funcionado.

305
00:11:37,443 --> 00:11:38,370
Sí.

306
00:11:39,029 --> 00:11:40,944
Déjame explicarte.

307
00:11:40,969 --> 00:11:43,713
- Ya se lo dije.
- Sí, pero no lo entiendo.

308
00:11:43,714 --> 00:11:46,820
¿Por qué le mientes a tus
padres sobre trabajar aquí?

309
00:11:46,849 --> 00:11:49,094
No quería decepcionarlos.

310
00:11:49,634 --> 00:11:51,556
¿Por qué estarían decepcionados

311
00:11:51,557 --> 00:11:53,216
de que trabajes en Cloud 9?

312
00:11:53,217 --> 00:11:54,957
No, yo... Ellos, bueno...

313
00:11:54,958 --> 00:11:58,775
Porque son locos. Sus
expectativas son locas.

314
00:11:58,810 --> 00:12:00,310
- Sí.
- No serían felices

315
00:12:00,362 --> 00:12:01,611
a menos que fuera presidente.

316
00:12:01,646 --> 00:12:04,314
- Sí.
- Eso es ridículo.

317
00:12:04,366 --> 00:12:05,746
Eres muy bajo para ser presidente.

318
00:12:05,747 --> 00:12:07,899
Hasta Jimmy Carter medía metro setenta.

319
00:12:08,487 --> 00:12:09,748
Es un buen punto.

320
00:12:09,749 --> 00:12:11,654
Glenn, ¿te importa si me voy temprano

321
00:12:11,707 --> 00:12:13,323
para que pueda irme con ellos?

322
00:12:14,087 --> 00:12:16,246
- Claro, supongo.
- Muchas gracias.

323
00:12:17,035 --> 00:12:18,959
¿Y por qué me lo arrojaste a la cara?

324
00:12:18,960 --> 00:12:21,816
¿Por qué no me lo arrojaste
a las piernas o al pecho?

325
00:12:22,578 --> 00:12:25,572
Porque tenía que ser en la cara.

326
00:12:26,393 --> 00:12:27,526
Sí, lo sé.

327
00:12:29,558 --> 00:12:31,409
Es una pena, porque realmente dolió.

328
00:12:32,526 --> 00:12:38,901
¡PÍDANOS QUE LE
PREGUNTEMOS CÓMO VA SU DÍA!

329
00:12:38,971 --> 00:12:42,165
¿Así que has estado mintiéndole
a tus padres durante tres años?

330
00:12:42,166 --> 00:12:44,397
Eres un psicópata. Eso es psicótico.

331
00:12:44,398 --> 00:12:45,674
Es como...

332
00:12:46,691 --> 00:12:48,546
- ¿Psicópata?
- No es un psicópata.

333
00:12:48,548 --> 00:12:50,828
Solo es un cobarde que
todavía le teme a sus padres.

334
00:12:50,862 --> 00:12:52,562
¿Qué van a hacer, sacarte de
su plan de teléfonía celular?

335
00:12:52,563 --> 00:12:53,542
No estoy en su plan.

336
00:12:53,543 --> 00:12:55,119
Estamos en un plan familiar compartido,

337
00:12:55,120 --> 00:12:57,081
algo que en realidad les ahorra dinero.

338
00:12:57,092 --> 00:12:59,586
¿Y me están diciendo que ninguno de
ustedes les ha mentido a sus padres?

339
00:12:59,587 --> 00:13:01,143
Una vez le robé dinero a mi mamá,

340
00:13:01,144 --> 00:13:03,623
luego rompí una ventana y tiré sus joyas

341
00:13:03,708 --> 00:13:05,375
por el inodoro para
que pareciera un robo.

342
00:13:05,427 --> 00:13:06,267
Yo solía decirle a mis padres

343
00:13:06,268 --> 00:13:08,081
que iba a encontrarme con
unos amigos en Imo's Pizza,

344
00:13:08,082 --> 00:13:11,346
pero, en realidad, estaba
comiendo sola en Imo's Pizza.

345
00:13:11,807 --> 00:13:13,557
Mis padres aún creen que soy hetero.

346
00:13:13,697 --> 00:13:14,413
¿En serio?

347
00:13:14,414 --> 00:13:16,130
¿Qué? Podría ser hetero.

348
00:13:16,812 --> 00:13:18,378
Dios mío, una pelota de fútbol.

349
00:13:18,379 --> 00:13:19,832
¡Lánzala!

350
00:13:20,144 --> 00:13:23,361
Pero en algún momento ¿no vas a
tener que decirles que trabajas aquí?

351
00:13:23,362 --> 00:13:24,295
No necesariamente.

352
00:13:24,567 --> 00:13:26,661
¿Por qué molestarlos
cuando no voy a estar aquí

353
00:13:26,662 --> 00:13:28,000
mucho más tiempo de todos modos?

354
00:13:28,001 --> 00:13:29,257
¿Adónde te vas?

355
00:13:29,264 --> 00:13:32,105
No lo sé, pero no es como si
fuera a estar aquí para siempre.

356
00:13:32,106 --> 00:13:33,456
Todo esto es temporal.

357
00:13:33,801 --> 00:13:35,777
Todo es temporal.

358
00:13:36,872 --> 00:13:38,582
No, no, no todo, no, yo...

359
00:13:38,583 --> 00:13:42,073
Definitivamente hay partes de
este trabajo que me gustan mucho.

360
00:13:42,074 --> 00:13:44,521
No sé adónde va mi vida.

361
00:13:44,818 --> 00:13:46,230
- Genial.
- Eso no...

362
00:13:46,231 --> 00:13:47,527
Tengo que ir a poner queso
en las trampas para ratas.

363
00:13:47,528 --> 00:13:49,234
- No, no tienes que...
- Me encanta.

364
00:13:52,428 --> 00:13:55,890
Odio verla irse, pero me
encanta mirar su trasero.

365
00:13:57,150 --> 00:13:59,607
¿Ven? Es fácil para mí.

366
00:14:01,456 --> 00:14:02,987
Garrett, hola.

367
00:14:03,439 --> 00:14:05,740
¡Hola, Tiffany! Cuánto tiempo sin verte.

368
00:14:05,822 --> 00:14:07,842
Sí, han pasado unos tres años y medio.

369
00:14:07,843 --> 00:14:10,607
¿En serio? ¿Tanto tiempo?
¿Qué has estado haciendo?

370
00:14:10,659 --> 00:14:13,863
Bueno, mayormente
criando a este pequeño.

371
00:14:14,253 --> 00:14:17,844
Garrett, él es Jaylen.
Jaylen, él es tu papá.

372
00:14:18,608 --> 00:14:19,571
Hola, papi.

373
00:14:24,927 --> 00:14:28,308
¿Así que localizaste a mi exnovia
a la que no he visto en años

374
00:14:28,309 --> 00:14:30,365
y le pagaste para que dijera
que yo era el padre de su hijo

375
00:14:30,366 --> 00:14:32,795
solo para que dejara de
sonreír momentáneamente

376
00:14:32,881 --> 00:14:34,632
y pudieras ganar una estúpida apuesta?

377
00:14:34,633 --> 00:14:36,689
Oye, cuando juego, juego duro.

378
00:14:36,690 --> 00:14:39,135
De acuerdo. Bien, hagámoslo así.

379
00:14:39,221 --> 00:14:42,178
Algún día, todas las
aves que tienes morirán.

380
00:14:42,936 --> 00:14:44,051
No me molesta.

381
00:14:44,244 --> 00:14:46,357
Eres malo en el sexo y tu pene es raro.

382
00:14:46,478 --> 00:14:47,606
¿En serio?

383
00:14:47,607 --> 00:14:50,720
Sí, cada vez que teníamos sexo,
volvía a estar cachonda al mediodía.

384
00:14:50,721 --> 00:14:53,146
Interesante. Interesante.

385
00:14:53,710 --> 00:14:56,523
No quiero pagar por dos cajas de
galletas cuando solo compré una.

386
00:14:56,524 --> 00:14:59,322
Era 1987. Por favor, ¿podemos olvidarlo?

387
00:15:00,148 --> 00:15:03,290
- ¿Después del almuerzo?
- Nos vamos, así que...

388
00:15:03,291 --> 00:15:04,987
Sí, gracias por toda la ayuda.

389
00:15:04,988 --> 00:15:06,344
Sí, le dijimos al cajero

390
00:15:06,345 --> 00:15:08,401
que nos ayudaste, así que...

391
00:15:08,583 --> 00:15:10,385
Bueno, no trabajamos a comisión,

392
00:15:10,386 --> 00:15:12,283
pero se los agradezco. Que
tengan un día celestial.

393
00:15:12,284 --> 00:15:14,289
- No, espera, Amy.
- No, creo que se llama

394
00:15:14,290 --> 00:15:15,672
- Gabriela.
- No, no, no, no, mamá.

395
00:15:15,757 --> 00:15:16,674
En realidad, es Amy.

396
00:15:16,675 --> 00:15:19,676
Cambia su etiqueta con su nombre
todo el tiempo y lo sé...

397
00:15:19,701 --> 00:15:20,540
Jonah, no tienes que hacer esto.

398
00:15:20,541 --> 00:15:21,870
Porque trabajo aquí.

399
00:15:22,534 --> 00:15:23,283
¿Qué?

400
00:15:24,869 --> 00:15:25,714
Pues sí.

401
00:15:26,073 --> 00:15:29,986
Sí, trabaja en la
cafetería todo el tiempo.

402
00:15:30,021 --> 00:15:32,125
Trae sus libros de medicina y estudia...

403
00:15:32,126 --> 00:15:34,027
No, no, no, eso no es verdad.

404
00:15:34,028 --> 00:15:39,053
He estado trabajando aquí como
empleado durante tres años.

405
00:15:41,914 --> 00:15:43,196
Este es mi trabajo.

406
00:15:45,155 --> 00:15:46,011
Lo siento. Lo siento.

407
00:15:46,012 --> 00:15:47,509
Es mucho que procesar.

408
00:15:50,083 --> 00:15:54,619
   

409
00:15:54,884 --> 00:15:55,705
No pasa nada.

410
00:15:56,246 --> 00:15:57,545
Escucha, vamos a superar esto.

411
00:15:59,661 --> 00:16:02,025
Mamá, la gente está mirando.

412
00:16:02,026 --> 00:16:03,658
¿Podrías...?

413
00:16:03,683 --> 00:16:05,850
Mira, solo queremos lo que te hace feliz

414
00:16:06,107 --> 00:16:08,510
y si administrar esta
tienda te hace feliz,

415
00:16:08,511 --> 00:16:09,818
entonces somos felices.

416
00:16:09,843 --> 00:16:11,508
No soy el gerente.

417
00:16:11,509 --> 00:16:12,693
Solo soy un trabajador de piso.

418
00:16:15,912 --> 00:16:17,817
Voy a sentarme un segundo.

419
00:16:21,685 --> 00:16:23,105
Esto es difícil de ver.

420
00:16:23,535 --> 00:16:25,241
Lo sé, ¿verdad?

421
00:16:27,188 --> 00:16:30,679
No hay una manera fácil de
decir esto, pero aquí va.

422
00:16:31,453 --> 00:16:32,381
Estás despedido.

423
00:16:32,954 --> 00:16:34,397
- ¿Estoy qué?
- Sí.

424
00:16:34,398 --> 00:16:38,091
Eres muy incompetente y
desagradable al estar cerca,

425
00:16:38,159 --> 00:16:40,508
así que ¿por qué no vas a ser doctor

426
00:16:40,533 --> 00:16:42,072
o algo más grandioso?

427
00:16:42,157 --> 00:16:44,610
Veo lo que estás haciendo.

428
00:16:44,635 --> 00:16:47,086
¡No, dije que te fueras de aquí, Jonah!

429
00:16:47,550 --> 00:16:51,054
Ve a perseguir tus sueños y deja
que la imaginación te guíe.

430
00:16:52,180 --> 00:16:53,265
Glenn...

431
00:16:54,001 --> 00:16:57,110
agradezco lo que sea esto,

432
00:16:57,145 --> 00:16:58,778
pero no tienes que preocuparte
por mí, ¿de acuerdo?

433
00:16:58,813 --> 00:17:00,680
Me quedo.

434
00:17:03,274 --> 00:17:04,172
Bien.

435
00:17:05,061 --> 00:17:07,893
Pero sé que las cosas han sido difíciles

436
00:17:07,933 --> 00:17:09,457
entre tú y tus padres últimamente,

437
00:17:09,458 --> 00:17:11,145
así que si necesitas
una figura paterna...

438
00:17:11,146 --> 00:17:12,837
No, eso es... Gracias, gracias.

439
00:17:12,838 --> 00:17:15,453
Eso es amable, pero estoy bien.

440
00:17:15,766 --> 00:17:17,071
- ¿Seguro?
- Sí.

441
00:17:17,072 --> 00:17:19,685
Porque podríamos ir atrás
y lanzar una pelota o...

442
00:17:20,108 --> 00:17:21,279
Está bien.

443
00:17:21,280 --> 00:17:22,232
Oigan...

444
00:17:23,912 --> 00:17:26,716
Escuchen, no se enojen
demasiado con Jonah.

445
00:17:27,059 --> 00:17:28,608
Si lo piensan,

446
00:17:28,972 --> 00:17:31,709
quiere complacerles tanto

447
00:17:31,998 --> 00:17:34,734
que pasó tres años
mintiéndoles constantemente.

448
00:17:35,343 --> 00:17:36,900
Eso tiene que hacerlos sentir bien.

449
00:17:36,901 --> 00:17:38,753
En realidad no, no.

450
00:17:39,936 --> 00:17:43,039
Bueno, miren, estaba
mintiendo sobre su trabajo,

451
00:17:43,815 --> 00:17:45,099
no sobre quién es.

452
00:17:45,647 --> 00:17:48,004
Es una buena persona. Eso es real.

453
00:17:48,592 --> 00:17:50,479
¿Sabes qué? Ella tiene razón.

454
00:17:51,064 --> 00:17:53,175
Si él es feliz y Natalie
está de acuerdo con ello...

455
00:17:53,176 --> 00:17:54,767
- Bueno...
- También deberíamos estar felices.

456
00:17:54,768 --> 00:17:56,017
- Tienes razón.
- ¿Natalie?

457
00:17:56,018 --> 00:17:57,067
¿Quién es Natalie?

458
00:17:57,068 --> 00:17:58,091
Su prometida.

459
00:17:58,839 --> 00:17:59,913
¿Su prometida?

460
00:18:01,425 --> 00:18:02,613
No sabía que...

461
00:18:03,897 --> 00:18:08,392
¿Y cuánto tiempo lleva comprometido?

462
00:18:08,767 --> 00:18:10,632
Bueno, han estado saliendo

463
00:18:10,633 --> 00:18:12,174
- ya tres años.
- Tres años.

464
00:18:12,175 --> 00:18:13,749
¿Tres años?

465
00:18:14,342 --> 00:18:16,775
Vaya, eso es... Ese es...

466
00:18:16,827 --> 00:18:18,191
el tiempo que lo llevo conociendo.

467
00:18:19,124 --> 00:18:21,345
Lo siento, es que me siento muy rara

468
00:18:21,346 --> 00:18:22,751
al ver que jamás la he conocido.

469
00:18:22,752 --> 00:18:23,825
- Bueno...
- Nosotros tampoco.

470
00:18:23,826 --> 00:18:24,990
Siempre está en algún lugar grabando.

471
00:18:24,991 --> 00:18:26,205
Es una actriz.

472
00:18:26,641 --> 00:18:28,886
¿Has visto "Algo en común"?

473
00:18:29,800 --> 00:18:31,419
¿"Algo en común"?

474
00:18:31,727 --> 00:18:32,603
Natalie...

475
00:18:33,614 --> 00:18:35,188
Disculpen, ¿cuál es su apellido?

476
00:18:35,189 --> 00:18:36,052
Portman.

477
00:18:36,913 --> 00:18:38,269
¿Portman?

478
00:18:38,769 --> 00:18:40,288
- Natalie Portman.
- Sí.

479
00:18:40,289 --> 00:18:43,802
Jonah les dijo que está
comprometido con Natalie...

480
00:18:43,854 --> 00:18:45,192
Natalie Portman.

481
00:18:45,193 --> 00:18:46,516
Dios mío.

482
00:18:47,847 --> 00:18:50,069
También estaba mintiendo sobre eso.

483
00:18:50,076 --> 00:18:52,289
No, yo no... no lo sé.

484
00:18:52,290 --> 00:18:53,520
Sabía que era raro. Lo sabía.

485
00:18:53,590 --> 00:18:54,706
Leí en ese artículo de la revista

486
00:18:54,707 --> 00:18:56,188
que estaba casada con un bailarín.

487
00:18:56,189 --> 00:18:59,564
¿Saben qué? Ahora que lo pienso,

488
00:18:59,565 --> 00:19:03,119
he visto a Natalie en nuestra tienda.

489
00:19:03,976 --> 00:19:06,132
Y ella estaba enamorada de Jonah.

490
00:19:06,293 --> 00:19:09,183
Ahora lo entiendo. Tiene sentido.

491
00:19:09,408 --> 00:19:11,983
Fue un placer conocerlos.

492
00:19:13,710 --> 00:19:14,424
Bueno...

493
00:19:15,154 --> 00:19:18,016
eso explica por qué ella no me
abrazó en el aeropuerto esa vez.

494
00:19:18,017 --> 00:19:20,546
¿A quién he estado enviándole
correos? ¿A quién?

495
00:19:20,749 --> 00:19:21,924
¿Alguna vez piensas en las cosas

496
00:19:21,925 --> 00:19:23,791
que no puedes hacer porque
estás en una silla de ruedas?

497
00:19:23,792 --> 00:19:26,434
A veces. A veces lo pienso.

498
00:19:26,530 --> 00:19:27,965
Pero ¿sabes qué?

499
00:19:27,966 --> 00:19:30,998
Tu hermana Denise es
mucho más guapa que tú.

500
00:19:30,999 --> 00:19:33,970
Y por eso tu madre le
regaló el reloj del abuelo.

501
00:19:33,971 --> 00:19:35,971
Puede que tengas razón.

502
00:19:36,413 --> 00:19:37,394
¿Alguna vez pensaste en

503
00:19:37,395 --> 00:19:38,597
cómo nadie va a amarte nunca

504
00:19:38,598 --> 00:19:40,336
y vas a morir solo?
Porque personalmente,

505
00:19:40,337 --> 00:19:42,224
creo que vas a morir solo.

506
00:19:42,225 --> 00:19:44,225
Bueno, hablando de soledad,

507
00:19:44,765 --> 00:19:46,396
¿recuerdas aquella vez cuando eras niña

508
00:19:46,397 --> 00:19:48,914
y tu papá te abandonó en una gasolinera?

509
00:19:48,915 --> 00:19:50,315
Sí.

510
00:19:51,100 --> 00:19:52,584
- Es difícil de olvidar.
- Sí.

511
00:19:55,969 --> 00:19:57,969
- ¿Por qué estamos haciendo esto?
- Es una apuesta.

512
00:19:59,087 --> 00:20:00,182
Es divertido.

513
00:20:00,241 --> 00:20:02,577
Así que sí, no, le dije a
mi mamá que iba a ir al cine

514
00:20:02,578 --> 00:20:04,276
con Natalie Portman y
ella pensó que iba a ver

515
00:20:04,277 --> 00:20:06,151
una película con Natalie Portman.

516
00:20:06,175 --> 00:20:08,744
Y estaba muy feliz y orgullosa.

517
00:20:08,778 --> 00:20:11,780
Y te creyó, lo cual es la parte más rara

518
00:20:11,814 --> 00:20:13,682
porque está tan fuera de tu alcance.

519
00:20:13,716 --> 00:20:15,782
Sí. Está completamente
fuera de mi alcance.

520
00:20:16,986 --> 00:20:18,526
Bueno, no más secretos.

521
00:20:19,322 --> 00:20:21,179
Excepto, por supuesto...

522
00:20:21,524 --> 00:20:22,958
Sí, no, obviamente.

523
00:20:22,992 --> 00:20:25,307
Es decir, no... ya
sabes, solo hasta que...

524
00:20:25,862 --> 00:20:28,163
- Sabemos que...
- Claro, nosotros...

525
00:20:28,197 --> 00:20:29,966
no querríamos que nadie...

526
00:20:31,200 --> 00:20:32,168
supiera...

527
00:20:35,071 --> 00:20:37,502
Oigan, chicos...

528
00:20:38,331 --> 00:20:40,976
Jonah y yo hemos estado saliendo.

529
00:20:42,786 --> 00:20:43,512
De acuerdo.

530
00:20:43,546 --> 00:20:45,180
¿No ha estado pasando durante un tiempo?

531
00:20:45,720 --> 00:20:49,465
No... bueno, sí, pero lo
habíamos mantenido en secreto.

532
00:20:49,567 --> 00:20:52,821
Ahora lo estamos... anunciando.

533
00:20:52,855 --> 00:20:53,488
Sí.

534
00:20:53,908 --> 00:20:55,904
¿Y qué quieren de nosotros?

535
00:20:56,893 --> 00:20:59,071
- Nada.
- Solo pensamos que ustedes...

536
00:21:00,897 --> 00:21:02,197
No importa.

537
00:21:02,231 --> 00:21:03,166
Bien.

538
00:21:03,526 --> 00:21:06,468
¿Estamos haciendo anuncios? Porque
perdí mi bolígrafo favorito.

539
00:21:06,502 --> 00:21:09,471
Es uno azul. La tinta también es azul.

540
00:21:09,505 --> 00:21:11,073
- ¿Retráctil o con tapa?
- Retráctil.

541
00:21:11,107 --> 00:21:12,340
Estoy en ello.

542
00:21:12,875 --> 00:21:15,454
Vaya. Tengo que decir que
eso fue decepcionante.

543
00:21:15,479 --> 00:21:17,696
Sí, pensé que se impactarían mucho más.

544
00:21:17,721 --> 00:21:23,117
www.subtitulamos.tv

